Английский - русский
Перевод слова Supplies

Перевод supplies с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поставок (примеров 1014)
Rations are often incomplete and delivery of supplies sometimes delayed, with little or no notice given to the refugees who depend on these supplies for basic survival. Продовольственные наборы часто бывают неполными, и иногда происходят задержки в поставках продовольствия, при этом беженцы, повседневное существование которых зависит от этих поставок, редко уведомляются об этих задержках или вовсе не уведомляются.
Increased competition will most likely increase the need to place more emphasis on securing more competitive supplies, including nurturing local suppliers. При возросшей конкуренции, по всей вероятности, повысится необходимость уделять больше внимания обеспечению поставок на более конкурентной основе, в том числе с помощью расширения возможностей местных поставщиков.
All the while, Moscow is playing a game of "divide and rule" by exploiting Europe's dependence on Russian oil and gas supplies. Все это время Мсква играет в игру "разделяй и властвуй", эксплуатируя зависимость Европы от российской нефти и поставок газа.
A reserve of $200,000 was established by the Executive Board in November 1950 when UNICEF adopted a policy of self-insurance for programme supplies. В ноябре 1950 года, когда ЮНИСЕФ принял систему самострахования в отношении поставок по программам, Исполнительный совет учредил резервный фонд в размере 200000 долл. США.
In early 2004, the Cuban company Eleka, a manufacturer of electrical conductors, experienced a sharp fall in its supplies of high-density polyethylene, a material used for insulating telephone cables. В начале 2004 года кубинская компания «Элека» - производитель электрических кабелей - столкнулась с неожиданным сокращением поставок полиэтилена высокой плотности, который используется для изоляции телефонных кабелей.
Больше примеров...
Предметов снабжения (примеров 713)
In addition, UNICEF has an agreement with the GAVI Alliance to purchase and deliver supplies funded by the organization. Кроме того, ЮНИСЕФ имеет соглашение с Глобальным альянсом по вакцинам и иммунизации на закупку и доставку предметов снабжения за счет организации.
Currently [December 1996], the board of inquiry is looking into the irregularities observed within the procurement of quartering area supplies . В настоящее время [на декабрь 1996 года] комиссия по расследованию занимается расследованием нарушений, отмеченных в деятельности по закупке предметов снабжения для районов расквартирования .
Effective delivery has been further impaired by the uncoordinated arrival of supplies such as urine bags without catheters, injectable drugs without disposable syringes and intravenous drugs without intravenous solutions. Эффективная доставка еще более осложняется несогласованным поступлением предметов снабжения, таких, как мочеприемников без катетеров, инъекцируемых лекарственных препаратов без разовых игл и внутривенных лекарств без внутривенных растворов.
The unencumbered balance resulted primarily from civilian staff vacancies and lower requirements for utilities and commercial communications offset by additional requirements for mission subsistence allowance for military observers and miscellaneous supplies and services. Этот неизрасходованный остаток средств был обусловлен главным образом экономией за счет вакансий по гражданскому персоналу и более низкими потребностями в коммунальном обслуживании и коммерческих средствах связи, что было частично компенсировано дополнительными потребностями в отношении суточных участников миссии для военных наблюдателей и разных предметов снабжения и услуг.
a Includes $3,480,900 from Fondation Hirondelle, comprising provisions for travel, facilities and infrastructure, ground transportation, communications and miscellaneous supplies and services, in support of MONUC radio broadcasting services. а Включая предоставленную Фондом «Ирондель» сумму в З 480900 долл. США, состоящую из ассигнований по статьям поездок, помещений и объектов инфраструктуры, наземного транспорта, связи и разных предметов снабжения и услуг для поддержки служб радиовещания МООНДРК.
Больше примеров...
Поставки (примеров 819)
However, equipment, supplies and accommodations for military and police are lacking. Тем не менее, не хватает оборудования, предметов поставки и жилых помещений для военнослужащих и полицейских.
It is regrettable that although included in the enhanced distribution plan, to date no applications for targeted nutrition supplies have been received by the Secretariat. Вызывает сожаление то, что к настоящему времени Секретариатом не получено никаких заявок на целевые поставки продуктов питания, хотя это предусматривается расширенным планом распределения.
Considering that China is the world's largest consumer of vegetable oils, the "China effect" on global oilseeds (notably soybeans) supplies and markets is critical to market prospects. Поскольку Китай является крупнейшим в мире потребителем растительных масел, «влияние Китая» на мировые поставки и рынки семян масличных культур (в первую очередь соевых бобов) является важнейшим фактором, определяющим рыночные перспективы.
In fact, KAFCO partially resumed jet fuel supplies as soon as its facilities became operational, that is to say, when the necessary repairs to the refuelling equipment system were carried out. На практике "КАФКО" частично возобновила поставки реактивного топлива сразу после запуска своих мощностей, т.е. после необходимого ремонта системы заправочного оборудования.
Since the Jem'Hadar are addicted to a drug only the Founders can provide, we expect the Jem'Hadar to die once their supplies of the drug run out. так как джем'хадар на генетическом уровне зависимы от препарата, которым в состоянии их обеспечить лишь Основатели, мы полагаем, джем'хадар ослабнут и умрут, стоит прекратить его поставки.
Больше примеров...
Принадлежностей (примеров 814)
The distribution of free textbooks, school supplies and uniforms contributed to expanding access to education for girls, as did school feeding programmes in a number of countries. Расширению доступа девочек к образованию способствовали такие меры, как распространение бесплатных учебников, школьных принадлежностей и школьной формы, а также программы питания в школах, которые были учреждены в ряде стран.
Approximately $570,000 was expended for this purpose alone, but the cost of other office supplies and stationery items has been heavy during the start-up period. Только с этой целью было истрачено приблизительно 570000 долл. США, однако в начальный период большие расходы были также связаны с приобретением других писчебумажных и канцелярских принадлежностей.
Operating expenses for the Division, such as overtime, supplies and services, which were previously provided under this subprogramme, are now provided centrally under programme support. Оперативные расходы Отдела, в том числе расходы на выплату сверхурочных, закупку принадлежностей и материалов и оплату услуг, которые ранее финансировались в рамках самой подпрограммы, теперь финансируются в централизованном порядке и показываются по компоненту «Вспомогательное обслуживание по программе».
While compulsory education is free by law, in practice parents and communities often bear a portion of the cost of schooling in the form of textbooks, supplies, school fees, school meals and, in some cases, school maintenance. Хотя обязательное образование по закону является бесплатным, на практике родители и общины часто покрывают долю связанных со школьным обучением расходов в форме учебников, принадлежностей, школьных сборов, питания в школах и, в некоторых случаях, технического обслуживания школ.
One of its objectives is to support the Government in establishing a National Commission on Human Rights by offering training courses, providing advisory services, acquiring equipment, office supplies and publications, and providing study fellowships for members of the Commission. Одной из его целей является содействие правительству в создании национальной комиссии по правам человека посредством проведения учебных курсов, предоставления консультативных услуг, приобретения оборудования, конторских принадлежностей и публикаций и предоставления учебных стипендий членам Комиссии.
Больше примеров...
Принадлежности (примеров 784)
Subsidized school supplies were also provided to girls in those same regions. Кроме того, в этих районах девочкам предоставляются школьные принадлежности по льготным ценам.
In the supplementary information, the Secretary-General indicates that the lower estimates under contractual services and supplies and materials reflect the reduced use of paper and supplies resulting from the increased use of electronic publication and web technologies to disseminate information. В представленной Генеральным секретарем дополнительной информации указывается, что сокращение сметных расходов на услуги по контрактам и принадлежности и материалы вызвано сокращением использования бумаги и принадлежностей в результате более широкого применения электронных издательских и сетевых технологий для распространения информации.
My mom was an artist, and growing up, we always had art supplies all over the house. Моя мама была художницей, и когда я росла, по всему дому были разбросаны художественные принадлежности.
Who wants free school supplies? Кто хочет бесплатные школьные принадлежности?
The non-post resources ($190,700) relate to various operating requirements, notably, consultants, official travel, contractual services, and supplies and materials. Ресурсы, не связанные с должностями (190700 долл. США), предназначены для покрытия различных оперативных расходов, в том числе на оплату услуг консультантов, официальные поездки, оплату услуг по контрактам и принадлежности и материалы.
Больше примеров...
Предметы снабжения (примеров 578)
The contingent must provide all related minor equipment, tools and supplies to ensure uninterrupted medical services. Контингент обязан предоставлять все соответствующее неосновное имущество, инструменты и предметы снабжения для обеспечения непрерывного медицинского обслуживания.
Communications, other supplies, services and equipment «Прочие предметы снабжения, услуги и оборудование»;
The variance is also attributable to more accurate estimates for freight charges for 2013/14, including the use of actual expenditure, and an increase in mine action requirements, under other supplies, services and equipment. Разница также обусловлена более точным исчислением расходов на перевозку на 2013/14 год, включая использование в качестве основы фактических расходов, и ростом потребностей в разминировании по статье «Прочие предметы снабжения, услуги и оборудование».
(k) Miscellaneous supplies к) Разные предметы снабжения
Non-post resources reflect reductions in provisions for services of consultants, hospitality, furniture and equipment, partially offset by a slight increase for supplies and materials. Объем ресурсов, не связанных с должностями, отражает сокращение ассигнований на услуги консультантов, представительские расходы, мебель и оборудование, которое частично перекрывается незначительным увеличением расходов на предметы снабжения и материалы.
Больше примеров...
Материалов (примеров 1000)
The unencumbered balance resulted from variances attributable primarily to delays in the deployment of civilian staff, continued availability of supplies for the maintenance of premises, vehicle spare parts and other miscellaneous supplies, fewer operational vehicles than estimated and reduced utilization of satellite and commercial communications. Наличие неизрасходованного остатка средств объясняется главным образом задержками в развертывании гражданского персонала, наличием запаса материалов для эксплуатации помещений, запасных частей для автотранспортных средств и других предметов снабжения, уменьшением по сравнению со сметой числа пригодных для эксплуатации транспортных средств и более экономным использованием спутниковой и коммерческой связи.
Hidrogradnja carried out some preservation work on the Project site between 2 August and 25 September 1990, during which it made a record of the supplies used. В период со 2 августа по 25 сентября 1990 года "Гидроградня" выполнила определенные работы по консервации объекта, в ходе которых был составлен реестр использованных материалов.
In the agricultural sector, the difficulties and delays faced in the importation of grafted fruit-tree seedlings, beekeeping supplies and pharmaceuticals, fire-fighting equipment and chemicals has resulted in material damage and financial loss. В сельскохозяйственном секторе трудности и задержки, связанные с импортом привитых саженцев фруктовых деревьев, материалов для пчеловодства, фармацевтических препаратов, противопожарного оборудования и химикатов, повлекли за собой материальный ущерб и финансовые убытки.
The focus of activity in this sector has been to provide materials for the rehabilitation of schools and the Ministry of Education printing press, to produce classroom furniture and to provide stationery, physical education supplies, teaching aids and equipment, furniture, books and sports equipment. Основное внимание в рамках этого сектора уделялось поставкам материалов для ремонта школ и типографии министерства образования, мебели для классных комнат, канцелярских принадлежностей, предметов снабжения для занятий физкультурой, учебных пособий и оборудования, мебели, учебников и спортивного оборудования.
The party that requests assistance from the other party, whether to send experts or assistance teams and relief supplies Запрашивающая сторона: сторона, которая обращается к другой стороне с просьбой о содействии в форме направления специалистов, групп по оказанию помощи или материалов
Больше примеров...
Запасы (примеров 460)
Media reports indicating that food supplies and medicine are rapidly running out in the besieged towns are further cause for concern. Сообщения средств массовой информации, свидетельствующие о том, что запасы продовольствия и лекарств быстро кончаются в осажденных городах, являются дополнительным источником беспокойства.
Entire communities have been forced to relocate and their houses and food supplies burned to prevent their return. Целые общины подверглись вынужденному переселению, а их дома и запасы продовольствия сжигались, с тем чтобы помешать их возвращению.
Supplies of it are large and available throughout the world. Ее запасы велики и имеются в наличии по всему миру.
Using the town of Gogrial as a base, Kerubino's forces launched "scorched earth" attacks on surrounding villages, looting relief supplies and burning grain stocks, homes and non-moveable supplies. Используя город Гогреаль в качестве своей базы, силы Керубино нападали на близлежащие деревни, применяя тактику "выжженной земли", грабили предметы гуманитарной помощи и сжигали запасы зерна, дома и другое имущество, которое было невозможно унести.
Unless urgent international action is taken, the Marshall Islands will be without energy after its current supplies are exhausted in early September. Если не будут приняты срочные меры на международном уровне, Маршалловы Острова останутся без источников энергии, когда будут исчерпаны все имеющиеся запасы, которых хватит лишь до начала сентября.
Больше примеров...
Товаров (примеров 515)
The emergency assistance included reproductive health supplies, commodities, contraceptives and necessary equipment. Чрезвычайная помощь включала поставки предметов снабжения и товаров, используемых в целях охраны репродуктивного здоровья, контрацептивов и необходимого оборудования.
Commodities, such as fuel, standard information technology equipment, office supplies and primary building products were quoted as examples of items appropriately procured by ERAs. В качестве товаров, для закупки которых уместно применять процедуры ЭРА, указывалось на топливо, стандартное информационно - технологическое оборудование, канцелярские товары и базовые строительные товары.
They are funds accepted by UNICEF mainly to cover the costs of procurement of supplies and services undertaken by the organization on behalf of others and, therefore, not considered to be UNICEF income. Их средства принимаются ЮНИСЕФ в основном для покрытия расходов в связи с приобретением товаров и услуг организацией от имени других сторон и, таким образом, не относятся к категории поступлений ЮНИСЕФ.
From food, office supplies, to pets But none was as shocking as this От еды и канцелярских товаров до питомцев, но с подобным еще не сталкивался.
Supplies in stock for plant production remained at 38.6 per cent of total arrivals, and 56 per cent of plant production arrivals because of the low distribution rate of agrochemicals, seeds and fertilizers following the severe drought during two consecutive years. По-прежнему не распределено 38,6 процента поступивших товаров для защиты растений и 56 процентов товаров для производства продукции растениеводства в силу низкого коэффициента распределения агрохимического оборудования, семян и удобрений после сильной засухи в течение двух лет подряд.
Больше примеров...
Материалы (примеров 812)
Some basic surgical supplies such as catgut etc. are also provided. Также предоставляются некоторые обычные хирургические материалы, такие как шовный материал и т. д.
They also point to the need for a higher allocation towards costs related to the Bonn premises, and a lower allocation for supplies and materials. Они также указывают на необходимость более существенных ассигнований на покрытие расходов, связанных с обслуживанием служебных помещений в Бонне, и менее существенных на принадлежности и материалы.
(e) Mobile operation supplies, including basic construction materials, electrical and plumbing supplies and secure storage facilities for explosives and detonators, at an average cost of $30,000 per month for 7.5 months ($225,000); ё) предметы снабжения для проведения мобильных операций, включая основные строительные материалы, электрическое и сантехническое оборудование и складские помещения повышенной защищенности для хранения взрывчатых веществ и детонаторов из расчета в среднем 30000 долл. США в месяц на период 7,5 месяца (225000 долл. США);
Based on a test examination, the Board was not able to confirm that programme supplies valued at some $3 million delivered by UNICEF had reached the intended recipients in five countries. Проведя контрольную проверку, Комиссия не смогла найти подтверждение того, что материалы для программ, поставленные ЮНИСЕФ примерно на сумму З млн. долл. США, поступили в распоряжение именно тех получателей в пяти странах, кому они предназначались.
These measures are being complemented by the provision of prefabricated shelters and direct repairs, as well as cash subsidies to enable residents to purchase supplies locally that can be used to improve the quality of weather-proofing or to winterize an additional room. Эти меры дополняются поставкой домиков из сборных конструкций и осуществлением ремонтных работ, а также предоставлением денежных субсидий, позволяющих жителям закупить на местном рынке материалы, которые могут быть использованы для повышения степени защиты домов от непогоды или для подготовки к зиме дополнительной комнаты.
Больше примеров...
Запасов (примеров 460)
Negan's expecting more supplies from this place. Ниган ожидал от вас больше запасов.
While they remained reachable through alternative locations, they had to walk longer distances to reach food supplies. Хотя до них можно было добраться через другие населенные пункты, эти люди были вынуждены покрывать огромные расстояния до мест хранения запасов продовольствия.
Third, we face steeply rising prices for fossil fuels, as developing countries' growth drives up demand and conventional supplies of coal, oil, and gas are depleted. В-третьих, мы сталкиваемся с сильным ростом цен на ископаемые виды топлива, поскольку рост развивающихся стран ведет к росту спроса и быстрому истощению разведанных запасов угля, нефти и газа.
While available food supplies should ensure the provision of assistance to the beneficiaries in the camps until the end of the year, the results of a nutrition survey conducted by WFP in early 2005 showed an increase in anaemia among women and children since 2002. Хотя имеющихся запасов продовольствия достаточно для обеспечения им нуждающихся беженцев в лагерях до конца года, результаты проведенного МПП в начале 2005 года обследования питания свидетельствуют о росте масштабов распространения анемии среди женщин и детей начиная с 2002 года.
In addition the requirement includes provisions for a stock holding of spare parts and supplies for the strategic deployment stocks. Кроме того, в указанную сумму включены ассигнования на обеспечение запасов запасных частей и предметов снабжения для пополнения стратегических запасов материальных средств для развертывания.
Больше примеров...
Припасы (примеров 260)
Go and check the supplies and see they're what you need. Иди и проверь припасы, посмотри то ли это, что тебе необходимо.
All men and supplies secured, sir. се люди и припасы погружены, сэр.
After several hours, 2nd Platoon of A Company sent a patrol down the hill to Agok to obtain supplies abandoned there during the night, returning later with much needed water, rations, and ammunition. После нескольких часов 2-й взвод роты А послал патруль вниз с горы к Агоку чтобы собрать припасы брошенные там ночью, столь необходимые вода, пища и боеприпасы.
Look, are we going to get the supplies we need or not? Послушайте, так мы получим нужные припасы или нет?
All of the supplies we need are here. А нужные нам припасы здесь.
Больше примеров...
Грузов (примеров 212)
Empty cargo and propellant containers would be assembled and used for storage of bulk supplies, weapons, and life essentials. Пустые контейнеры из-под грузов и топлива надлежало собирать и использовать для хранения сыпучих материалов, вооружения и предметов первой необходимости.
The record of the rebels bears witness to their aggression against the train carrying relief supplies, when they looted more than 880 tons, in addition to looting 1,350 tons of relief supplies from the barges in 1994. Деяния повстанцев свидетельствуют об их агрессии против поездов, перевозивших помощь, они разграбили более чем 880 тонн грузов в дополнение к тому, что 1350 тонн помощи было разграблено с барж в 1994 году.
The blockade hindered the movement of essential supplies by the humanitarian agencies and forced the International Committee of the Red Cross to organize an emergency airlift of foodstuffs from Peshawar to Kabul. Блокада осложнила доставку необходимых грузов, которой занимаются агентства по оказанию гуманитарной помощи, и вынудила Международный комитет Красного Креста организовать экстренную переброску продовольственных товаров по воздуху из Пешавара в Кабул.
They should allow humanitarian personnel, supplies and equipment to reach emergency situations and should expedite procedures to allow those personnel to assist internally displaced persons. Они должны обеспечить доступ гуманитарному персоналу и доставку грузов и оборудования в районы, где сложилась чрезвычайная ситуация, и должны ускорить прохождение процедур, позволяющих персоналу оказывать помощь внутренне перемещенным лицам.
Since 9 July 2011, humanitarian organizations in South Sudan have recorded 27 incidents in which SPLA or other State actors interfered with relief operations, looted supplies, harassed personnel or otherwise restricted the ability of humanitarian workers to reach communities. С 9 июля 2011 года гуманитарные организации, действующие в Южном Судане, отметили 27 случаев вмешательства НОАС или других группировок в штатах в деятельность организаций по оказанию помощи, разграбления грузов, угроз в адрес персонала или других действий, которые ограничивали работу гуманитарных сотрудников в общинах.
Больше примеров...
Товары (примеров 255)
The key resources shared among all courts appear to be a manual typewriter, some stationery and supplies. Как представляется, основными средствами, которые используются всеми судами, являются механическая пишущая машинка, некоторые канцелярские товары и конторские принадлежности.
Supplies will be distributed to public and private pharmacies at a ratio of 10 to 1. Поставляемые товары будут распределяться среди государственных и частных аптек в соотношении 10:1.
Near the stadium, and especially at the Cosa roundabout and in nearby streets, stores were looted and supplies and goods carried off. Неподалеку от стадиона, главным образом у кругового разъезда Коза и на соседних улицах были разнесены лавки, а имущество и товары разграблены.
The budget lines for rental of office equipment and purchase of office supplies include the costs of renting photocopying machines and purchasing sundry office supplies such as paper, stationery and printer cartridges. В бюджете статьи расходов на аренду конторского оборудования и приобретение конторских принадлежностей и материалов включают расходы на аренду фотокопировальных машин и приобретение расходных конторских принадлежностей и материалов, таких, как бумага, канцелярские товары и картриджи для печатающих устройств.
A convoy operated by the United Nations Children's Fund carrying aid supplies, including food, non-food and medical items, reached Tallbisah, Homs governorate, providing aid to 41,000 persons. Одна автоколонна, отправленная Детским фондом Организации Объединенных Наций с грузом гуманитарной помощи, включая продовольствие, непродовольственные и медицинские товары, достигла Талбисы, мухафаза Хомс, что позволило оказать помощь 41000 человек.
Больше примеров...
Медикаменты (примеров 73)
Now I sell pharmaceutical supplies. Сейчас я продаю медикаменты.
Food supplies and medicines, as well as other goods, are regularly supplied to Ayta, without interruption. Продовольствие и медикаменты, а также другие товары регулярно доставляются в деревню Айта без всяких перебоев.
The term has been described in the respective commentary as encompassing "any and all supplies, tools, machines, foodstuffs, medicines, and other objects necessary for relief operations". Этот термин был охарактеризован в соответствующем комментарии как охватывающий «всевозможные материалы, технические средства, машины, продукты питания, медикаменты и другие предметы, необходимые для операций по оказанию экстренной помощи».
It included non-food supplies and children's food for some 1,000 families, and various medicines for some 43,000 sick persons. Эта помощь включала непродовольственные товары и детские продовольственные пайки для порядка 1000 семей и различные медикаменты для порядка 43000 больных;
NGO assistance has helped UNICEF provide food, supplies and medicine vital to emergency operations and has been a key element in the rebuilding of community services and structures in situations of emergency or conflict. При содействии неправительственных организаций ЮНИСЕФ смог предоставить продовольствие, материалы и медикаменты, которые имели жизненно важное значение в ходе чрезвычайных операций; помощь со стороны неправительственных организаций является ключевым элементом в восстановлении социальных услуг и структур в чрезвычайных ситуациях или в период конфликтов.
Больше примеров...