Английский - русский
Перевод слова Sum

Перевод sum с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сумма (примеров 1375)
The question arises whether the total sum reported was in fact allocated and in what manner. Возникает вопрос о том, была ли фактически распределена вся заявленная сумма, и если да, то каким образом.
Of course, that sum, levied on the poor, exceeds what the rich nations spend on official development assistance. Конечно, эта сумма, заработанная на бедных, превышает сумму, которую богатые страны тратят на официальную помощь развитию.
I'm not the sum of my parts. Я не сумма моих частей.
Similarly, where the sum of 1A + 1B ingredients is 5% but the sum of 1A + 1B + 1C ingredients is 5% the mixture should be classified as sub-category 1C. Аналогичным образом, если сумма компонентов, относящихся к подклассам опасности 1А + 1В, составляет 5%, а сумма компонентов, относящихся к подклассам опасности 1А + 1В + 1С, составляет 5%, смесь следует отнести к подклассу опасности 1С.
For example, in the budget proposed by the Authority the sum of $10,000 had been set aside for general temporary assistance, including provision for maternity leave, extended sick leave and peak-workload situations. Так, в бюджете, предложенном Органом, сумма 10000 долл. США была зарезервирована для финансирования временной помощи общего назначения, в том числе для замены сотрудников, уходящих в отпуск по беременности и родам и в продолжительный отпуск по болезни, и в периоды пиковой рабочей нагрузки.
Больше примеров...
Совокупность (примеров 69)
He thus redefined the biosphere as the sum of all ecosystems. Он впервые рассматривал биосферу как совокупность всех экосистем.
As the International Civil Service Commission has recognized, it is the sum of all these elements which ultimately affect the Organization's capacity to attract, retain and motivate staff of the highest quality. Как признала Комиссия по международной гражданской службе, именно совокупность всех этих элементов в конечном итоге сказывается на возможностях Организации, связанных с привлечением, удержанием и мотивацией самого квалифицированного персонала.
The sum total of identified country priorities to be addressed, programme objectives and components and services to be provided will effectively represent the core of UNIDO's programmatic framework for 1999 and beyond. Совокупность выявленных страновых приорите-тов, которым предполагается уделить основное вни-мание, программных целей и компонентов, а также услуг, которые предполагается обеспечить, будет фактически составлять основу рамок программы ЮНИДО на 1999 год и последующий период.
However, a literate world is more than the sum of literate societies, which in turn is more than the simple addition of literate individuals. При этом грамотный мир - это нечто большее, чем совокупность грамотных обществ, которая, в свою очередь, представляет нечто большее, чем простое объединение грамотных личностей.
The global landmine crisis is the sum of a broad range of landmine-related problems facing the more than 60 countries believed to be afflicted by these weapons. Всемирное кризисное положение с наземными минами представляет собой совокупность самых разнообразных связанных с наземными минами проблем, с которыми сталкиваются более 60 стран мира, где, судя по всему, ощущаются последствия этих проблем.
Больше примеров...
Сумов (примеров 74)
Over the course of 2013, State funding in the amount of 311 billion sum was spent to put 146 modern medical facilities into operation. В течение 2013 года в стране за счет бюджетных средств в размере 311 млрд. сумов было сдано в эксплуатацию 146 современных медицинских учреждений.
Every year thousands of new jobs are created nation-wide, and more than 40 per cent of them are taken by women; in 2006 alone more than 147,000 new jobs were created for women: 40 billion sum were allocated for this purpose. Ежегодно создаются по республике тысячи новых рабочих мест, из них более 40% занимают женщины, только 2006 году созданы свыше 147000 новых рабочих мест для женщин, на что было выделено свыше 40 млрд. сумов.
In 46 cases Kamolot units furnished assistance to young people hit by various misfortunes, for a total expenditure of 1,763,000 sum. В целях оказания помощи пострадавшим от разных бедствий структурами ОДМ "Камолот" в 46 случаях была оказана помощь молодым людям, израсходовано 1763 тысячи сумов.
Extrabudgetary funds in the amount of 3,745,495,400 SUM were allocated to such activities. А привлеченные внебюджетные средства составили З 745495,4 тыс. сумов.
3.1 million older persons living alone, disabled persons, pensioners and low-income families received almost SUM 9 billion in charitable assistance from sponsors and donors; спонсорами и шефствующими организациями оказана благотворительная помощь З миллионам 100 тысячам одиноким престарелым, инвалидам, пенсионерам, малообеспеченным семьям почти на 9 миллиардов сумов
Больше примеров...
Сум (примеров 84)
Child allowances - 12,920 sum a month; пособия с детства в размере - 12920 сум в месяц;
The first stage selected 70 people from target regions, and those people were given microcredit averaging 500,000 sum each, so-called start-up capital for further development of farming. На первом этапе были отобраны 70 человек из целевых регионов, которым выделили микрокредиты в среднем по 500000 сум. каждой, так называемый «стартовый капитал» для дальнейшего развития фермерской деятельности.
Since inception of the programme, loans totalling 32,346,863,000 sum have been granted to 3,234 participants. За все время работы Программы З 234 участникам были выданы кредиты на общую сумму 32 млрд. 346 млн. 863 тыс. сум.
In all, more than 5.756 billion sum were spent on children's stays in health camps. Всего на оздоровление детей в детских оздоровительных лагерях было израсходовано более 5 млрд. 756 млн. сум.
Approximately SUM 400 million were earmarked for children raised in orphanages or in need of social protection; and free vouchers were issued the low-income family children. Для воспитанников детских домов и детей, нуждающихся в социальной защите, выделены средства в размере около 400 млн. сум и бесплатные путевки для детей из малообеспеченных семей.
Больше примеров...
Размере (примеров 411)
The draft act on packaging and packaging waste introduces a limit value of 100 ppm for the content of the sum of four heavy metals in packaging material. В проекте закона об упаковке и использованных упаковочных материалах указывается предельное значение содержания совокупности четырех тяжелых металлов в упаковочных материалах в размере 100 частей на млн.
To help those with low CPF savings, including homemakers, the Government provided a one-off bonus of up to S$4,000, depending on their Minimum Sum balances. В целях оказания содействия лицам с небольшим объемом сбережений в ЦРФ, включая домохозяек, правительство предусмотрело единовременный бонус в размере до 4 тыс. сингапурских долларов, в зависимости от остатков их минимальной суммы.
The sum of $70,000 is requested for the Investigations Division for case-related travel to missions. Сумма в размере 70000 долл. США испрашивается на покрытие расходов сотрудников Отдела по поездкам в миссии в связи с разбирательством дел.
«Finance and Credit» Bank opened the renewed credit line for the sum of USD 13 mln. Банк «Финансы и Кредит» предоставил финансирование в размере 90 млн.
As an overpayment had taken place for the period between 29 September 1987 and 15 March 1988, the author was requested to repay the sum of $603.09. Поскольку в период с 29 сентября 1987 года по 15 марта 1988 года сумма причитающихся выплат была превышена, автору было предложено вернуть сумму в размере 603,09 долл. США.
Больше примеров...
Деньги (примеров 56)
They released him after taking his car and the sum of 1.5 million Syrian pounds. Он был освобожден после того, как похитители забрали его машину и деньги в размере 1,5 млн. сирийских фунтов.
With that sum of money I could build a whole city. На эти деньги я могу построить целый город.
In 1908, John Henry Davies once again gave financial aid by lending £60,000, a huge sum at the time, to finalise the team's move to a new stadium at Old Trafford. Джон Генри Дейвис вновь выделил средства в размере 60000 фунтов (огромные деньги на тот период) для переезда клуба на новый стадион, «Олд Траффорд».
You handed her a healthy sum. Ты принёс ей деньги.
This sum is impossible for the organisation engaged in educational activities. Это неподъемные деньги для организации, которая занимается просветительской деятельностью.
Больше примеров...
Итоге (примеров 51)
To sum up, experts agreed that more attention should be paid to avoiding disputes, including because of the financial implication of ISDS. В итоге эксперты согласились с тем, что избежанию споров следует уделять больше внимания, в том числе из-за финансовых последствий УСИГ.
In sum, according to available estimates, in the majority of countries natural increase makes a larger contribution to urban population growth than internal migration and reclassification combined. В итоге, согласно имеющимся оценкам, в большинстве стран естественный прирост в большей степени способствует росту городского населения, чем внутренняя миграция и реклассификация вместе взятые.
These are, in sum, non-dependent unilateral acts which produce effects by themselves in relation to one or more States which did not take part in their formulation. В итоге речь идет о независимых односторонних актах, которые порождают последствия сами по себе применительно к одному или более государствам, которые не участвовали в их формулировании.
I did, and I ended up with a... tidy sum. И в итоге получил приличную сумму.
In sum, in order to establish any measure for the freezing of assets, the judge would have to institute a criminal trial for offences subject to the jurisdiction of the Chilean courts. Указанные орудия преступления или предметы, добытые в результате его совершения, могут быть в конечном итоге конфискованы на основании соответствующего обвинительного приговора, а затем переданы компетентному органу, уничтожены или реализованы путем проведения публичных торгов, как это предусмотрено законом.
Больше примеров...
Общем (примеров 44)
In sum, the US authorities have done much to strengthen the financial sector. В общем, власти США сделали многое, чтобы усилить финансовый сектор.
In sum, an agenda thought dead has come back. В общем, снова станет актуален казалось бы давно уже похороненый сценарий.
The sum total of both initiatives is a reaffirmation of the Charter of the United Nations, especially its call for peace and development. В самом общем виде обе эти инициативы являются еще одним подтверждением Устава Организации Объединенных Наций и особенно содержащегося в нем призыва к миру и развитию.
The sum total of the consultations seemed to indicate that there was no immediate prospect of the three permanent members returning to the Committee during the current session. В общем итоге проведенные консультации указывают на то, что непосредственных перспектив возвращения трех постоянных членов в состав Комитета в ходе текущей сессии не имеется.
In sum, Costa Rica appreciates the significant progress made by Nepal and congratulates its people and its various political and social forces for that. В общем и целом я хотел бы сказать, что Коста-Рика высоко оценивает значительный прогресс, достигнутый Непалом, и поздравляет с этим народ и различные политические и социальные силы страны.
Больше примеров...
Подытожить (примеров 22)
The event served as an opportunity to sum up the discussions conducted at the Summit and facilitated the exchange of ideas and information on nuclear security-related issues from a regional perspective. Это мероприятие предоставило возможность подытожить дискуссии, проведенные на Саммите, и активизировать обмен идеями и информацией по вопросам, связанным с региональной ядерной безопасностью.
If you were asked to sum up what it was that made David such a good journalist what would you say? Если бы вас попросили подытожить, что делало Дэвида таким хорошим журналистом?
So let me sum up. Так позвольте мне подытожить.
Let me see if I can sum this up. Теперь позвольте мне подытожить.
To sum up, the three Superintendents' Offices are responsible for supervising financial and stock market transactions in the country and thus for preventing crimes related to money-laundering. Если подытожить вышесказанное, то управления - это органы, отвечающие за осуществление контроля за финансовыми и биржевыми операциями в стране и, следовательно, за предупреждение преступлений, связанных с отмыванием денег; в первую очередь это касается Главного управления финансовых учреждений и Главного управления по ценным бумагам.
Больше примеров...
Суммарный (примеров 22)
The sum contribution of each component of the multiple interventions will provide proof that the programme works. Суммарный вклад каждого компонента многочисленных мероприятий послужит доказательством того, что программа выполняется.
The change in human capital stock from period to period is viewed as the sum of human capital formation, net of depreciation and revaluation. Изменение фонда человеческого капитала от периода к периоду рассматривается как суммарный человеческий капитал за вычетом амортизации и переоценки.
Delegations called upon UNDP to continue its focus on crisis and post-crisis recovery, effectiveness in delivering aid, strengthening capacity-building and increasing coherence and harmonization to ensure that the United Nations is more than the sum of its parts. Делегации призвали ПРООН по-прежнему сосредоточивать свое внимание на вопросах выхода из кризиса и посткризисного восстановления, эффективности предоставления помощи, укреплении потенциала и повышении последовательности и согласованности деятельности, с тем чтобы суммарный результат деятельности системы Организации Объединенных Наций превосходил результаты деятельности ее отдельных компонентов.
And my father's debts amounted to a sum total of £215 and 17 shillings. Суммарный долг моего отца составляет 215 фунтов и 17 шиллингов.
The statistical program of a given country/jurisdiction is the sum of all such activities carried out by the national statistical institute and its partners in the national statistical system. Статистическая программа конкретной страны/юрисдикции представляет собой суммарный итог всех таких мероприятий, проводимых национальным статистическим институтом и его партнерами по национальной статистической системе.
Больше примеров...
Суммировать (примеров 20)
We will see how we can sum up all these efforts. Посмотрим, как можно суммировать все эти усилия.
After more than two years of the new era, it is now appropriate to sum up our tasks and the results we have achieved. По прошествии более чем двух лет новой эры сейчас представляется уместным суммировать наши задачи и достигнутые результаты.
The full set of national reports can present a sum of experience as well as a global catalogue of pilot projects and experiments which will serve as an important input for the Platform for Action. Полная подборка национальных докладов позволит суммировать накопленный опыт и может использоваться в качестве всеобъемлющего каталога опытно-экспериментальных проектов, что явится существенным вкладом в дело разработки платформы действий.
There is no better way for me to sum up Australia's approach to why the Council must be reformed, and to the way in which it should be changed, than to refer again to Senator Evans's book Co-operating for Peace, in which he states: Нет лучшего способа суммировать австралийский подход к вопросу о том, почему Совет должен быть реформирован, а также к тому, каким образом его следует изменить, чем вновь обратиться к книге сенатора Эванса "Сотрудничество на благо мира", в которой он говорит:
These scripts contain commands specific to the application you want to control, for example to tell a spreadsheet application to take the values from every third row, sum them up and make a graphic out of that. Эти сценарии содержат команды, специфичные для выбранной программы, например, взять данные из каждого третьего столбца электронной таблицы, суммировать их и результат представить в виде диаграммы.
Больше примеров...
Короче говоря (примеров 83)
In sum, the Tribunal is boldly travelling towards the accomplishment of its mission. Короче говоря, Трибунал смело продвигается в направлении выполнения своей миссии.
In sum, for quite a large number of heavily indebted poor countries, present debt burdens appear hardly sustainable. Короче говоря, в достаточно большом числе бедных стран - крупных должников приведенная величина долгового бремени вряд ли может считаться приемлемой.
In sum, when there is development and security, there will not be a need for excessive military spending. Короче говоря, там, где обеспечены развитие и безопасность, нет необходимости в чрезмерных военных расходах.
In sum, the Fund must find the means to manage itself in the best interests of those it serves. Короче говоря, необходимо изыскать средства, которые позволят осуществлять управление Фондом, в максимальной степени соблюдая интересы обслуживаемых им лиц.
In sum, we believe that the focus in the months ahead should be on making progress on the benchmarks, continuing the important work that has been done on returns and supporting participation by all groups in Kosovo's municipal elections in October. Короче говоря, мы считаем, что в предстоящие месяцы необходимо сделать упор на достижении прогресса в деле выполнения поставленных задач, продолжении важной работы по вопросам беженцев и поддержке участия всех групп в муниципальных выборах в Косово в октябре.
Больше примеров...
Одним словом (примеров 53)
In sum, I see few if any useful informal consultations on our immediate horizon. Одним словом, на ближайшем горизонте мне если и просматривается, то мало сколь-либо полезных неофициальных консультаций.
In sum, there is solid congruence between the expected and actual behaviour of public servants. Одним словом, фактическое поведение государственных служащих полностью соответствует тем стандартам поведения, которые от них ожидаются.
To sum up, the use of a nuclear or other weapon of mass destruction, whether by a State or non-State actor, would be catastrophic. Одним словом, применение ядерного или другого оружия массового уничтожения, будь то государством или негосударственным субъектом, носило бы катастрофический характер.
In sum, Mr. President, we join with our Brazilian colleague, Ambassador Lafer, in sharing the assessment of your predecessor, Ambassador Sungar, who stated in his 18 June statement in the CD that Одним словом, г-н Председатель, мы присоединяемся к нашему бразильскому коллеге послу Лаферу и разделяем оценку Вашего предшественника посла Сунгара, который в своем выступлении на КР 18 июня заявил следующее:
I thought you could sum them up with one word - Я думал, ты мог бы выразить все одним словом -
Больше примеров...
Иными словами (примеров 40)
In sum, article 10, paragraph 2, of the Covenant is fully reflected in Gabonese law. Иными словами, пункт 2 статьи 10 Пакта полностью учтен в законодательстве Габона.
In sum, international cooperation on international migration has been growing. Иными словами, сотрудничество по вопросам международной миграции расширяется.
In sum, the permit system, by its very nature, is complicated, administratively burdensome and introduces such uncertainty as to inherently impede the movement of Agency staff. Иными словами, по своему характеру система предоставления разрешений является слишком сложной и обременительной в административном отношении, а кроме того, она создает такую непредсказуемость, которая равнозначна воспрепятствованию передвижению сотрудников Агентства.
In other words, the sum of the enemy's contraband money and a country's acquired money equals to 2.5 billion yen. Иными словами, сумма выданных денег, и денег, которые вы можете провести контрабандой, для каждой страны составляет 2,5 миллиарда иен.
Another way of putting it is that as we think of power in the 21st century, we want to get away from the idea that power's always zero sum - my gain is your loss and vice versa. Иными словами, когда мы говорим о силе в 21-ом веке, мы хотим уйти от мысли, что сила - это всегда игра с нулевой суммой: мой выигрыш - это ваше поражение, и наоборот.
Больше примеров...
Сгм (примеров 24)
In September 1999, the Special Unit on Microfinance (SUM) was fully integrated into UNCDF. В сентябре 1999 года в состав ФКРООН полностью вошла Специальная группа по микрофинансированию (СГМ).
SUM also continues to provide UNDP with microfinance advisory services. СГМ также продолжает предоставлять ПРООН консультативные услуги по вопросам микрофинансирования.
SUM has developed a strategy for selected developing countries with young or emerging microfinance sectors that have the potential to integrate into the commercial sector. СГМ разработала стратегию для отдельных развивающихся стран с новыми или формирующимися секторами микрофинансирования, которые могут быть интегрированы в коммерческий сектор.
A key reason to locate SUM in UNCDF was the unique mandate of UNCDF within the United Nations system to provide capital investments and loans. Одна из основных причин включения СГМ в ФКРООН заключалась в уникальном мандате ФКРООН в рамках системы Организации Объединенных Наций по обеспечению капитальных инвестиций и займов.
LGU provided technical advisory services in support of local governance and post-conflict issues to eight countries, while SUM provided these services to 35 countries. ГМУ оказала технические консультативные услуги в решении вопросов местного управления и проблем постконфликтного периода восьми странам; СГМ оказала аналогичные услуги 35 странам.
Больше примеров...