Pete suddenly decides he doesn't want to go ashore. | Пит внезапно решил, что не хочет сходить на берег. |
She names him in a lawsuit and then suddenly she goes missing? | Только она собиралась подавать на него в суд, и тут она внезапно пропадает? |
Were you conscious of suddenly - as a designer whose work is all about fulfilling wants - suddenly fulfilling needs? | Как вы восприняли тот факт, что внезапно превратились из дизайнера удовлетворяющего желания, в дизайнера, отвечающего на нужды людей? |
At times, of course, such structures can be double-edged - for instance, opening a new road to a remote area can just as easily kill off local businesses through the suddenly strengthened competition, as support it by offering access to a wider market. | Разумеется, иногда такие структуры могут иметь двойной эффект: к примеру, строительство новой дороги в отдаленный район может оказаться столь же пагубным для местных предприятий, внезапно сталкивающихся с возросшей конкуренцией, сколь и благотворным - за счет предоставления доступа к новым рынкам. |
Suddenly, you have a wife and children, then it gets boring, You get a divorce,... it costs a lot of money. | Внезапно у тебя появится жена и дети Потом это тебе надоест Ты разведешься,... Это стоит кучу денег |
And when Mary needed troops sent to her country, you were suddenly there to help, because my men were ambushed. | И когда Марии понадобились войска для защиты страны, вы вдруг приходите на помощь, потому что моя армия попала в засаду. |
What, suddenly Saul and you have decided to reconcile? | Что, вы вдруг с Солом решили помириться? |
But, why did you suddenly think about something like that? | Но почему вдруг заговори об этом? |
When suddenly, out of a play in my own handbook, | Как вдруг, совершенно не по сценарию. |
Society suddenly finds itself put back into a state of momentary barbarism; it appears as if a famine, a universal war of devastation, had cut off the supply of every means of subsistence; industry and commerce seem to be destroyed; and why? | Общество оказывается вдруг отброшенным назад к состоянию внезапно наступившего варварства, как будто голод, всеобщая опустошительная война лишили его всех жизненных средств; кажется, что промышленность, торговля уничтожены, - и почему? |
Many ambiguous images are produced through some occlusion, wherein an object's texture suddenly stops. | Многие двойственный изображения получаются путём некоторой окклюзии, в которой текстура объекта неожиданно прекращается. |
Suddenly I found myself wanting to look back and celebrate all the things that we did together. | Неожиданно я обнаружил, что оглядываюсь назад и воздаю должное всему, что мы сделали вместе. |
And suddenly, it is. | И к неожиданно, так и есть. |
Although they are for the most part law-abiding citizens, they suddenly find themselves breaking the law, with the attendant individual and social implications. | Такие граждане, которые в большинстве случаев всегда были законопослушными, неожиданно для себя превратились в правонарушителей со всеми сопутствующими этому последствиями на индивидуальном и социальном уровне. |
Medium and long-term developments could suddenly change due to climate events, which in turn could rapidly trigger severe shortages of food, water and shelter, fuel crisis and high vulnerability to diseases - hallmarks of poverty. | Процессы развития в среднесрочной и долгосрочной перспективе могут неожиданно нарушиться из-за изменения климата, что, в свою очередь, может быстро привести к серьезной нехватке продовольствия, воды и жилья, вызвать топливный кризис и стать причиной высокого уровня заболеваемости, а все это - признаки нищеты. |
Sometimes they paused because they suddenly had other things to do. | Иногда они ставили на паузу потому что им резко нужно было что-нибудь сделать. |
I'm feeling really ill, suddenly. | Мне просто резко стало плохо. |
For the last six months, Odette's credit card spending was pretty much steady, and then about a month ago, it suddenly shot up. | За последние шесть месяцев траты по кредитке Одетт были весьма умеренными, а с месяц назад они внезапно резко возросли. |
He was suddenly so strange. | Он так резко изменился. |
Italy met us with a milky fog, and a pilot even had to push the brake on a runway because of suddenly appeared another plane close to us. | Италия встретила нас густым туманом, и при рулёжке пилоту один раз даже пришлось резко тормозить - из белой пелены неожиданно появился другой борт на пересекающемся курсе. |
It suddenly occurred to me that literally my entire life is here now. | До меня вдруг дошло, что я моя жизнь теперь здесь. |
Now he suddenly lives with his neighbours-two men! | Теперь вдруг он живёт у соседей, двух мужиков! |
Now you want me to believe that you suddenly had a change of heart and you've been secretly helping us? | А теперь хочешь заверить, что вдруг передумала и тайно помогала нам? |
I don't know if it's the man in me, or the lizard in me, but suddenly I've become a lot less picky - up to a point. | То ли это мужчина во мне заговорил, то ли ящерица, но я теперь гораздо менее разборчива по этому поводу. |
Suddenly he's in jeans and wearing faded $200 rock T-shirts with bands on them he's never seen. | Теперь он носит джинсы и блеклые футболки за 200 баксов с рок-группами, которых он никогда не видел. |
Ten years earlier, Morphine's frontman Mark Sandman had suddenly died of a massive heart attack while performing in that venue. | За десять лет до этого, фронтмен группы Morphine, Марк Сэндман, скоропостижно скончался от сердечного приступа во время выступления на этой площадке. |
He died suddenly in Paris in 1892. | Скоропостижно скончался в Париже в 1892 году. |
He died suddenly in London. | Скоропостижно скончался в Лондоне. |
In Constantinople Alexander began preparation for a sea campaign from Carphagen, but in 913 has suddenly died, probably from poisoning. | В Константинополе Александр начал подготовку к морскому походу на Карфаген, но в 913 году скоропостижно скончался, видимо был отравлен [50-55]. |
In 1954, Astaire was about to start work on a new musical, Daddy Long Legs (1955) with Leslie Caron at 20th Century Fox, when his wife Phyllis became ill and suddenly died of lung cancer. | В 1954 году, когда Астер начал работу над новым мюзиклом «Длинноногий папочка» с Лесли Карон на студии «20th Century Fox», его жена Филлис заболела и скоропостижно скончалась от рака лёгких. |
So I walk into my boss's office and suddenly I realize, | И вот я вошел в офис босса и внезапно подумал: |
And now, after six months or even a year, suddenly the young monk asked his companion: | И вот, спустя полгода или даже целый год, вдруг спросил молодой монах своего товарища: |
We have spent three months discussing these matters in this Conference and we are not suddenly going to reach a solution tomorrow morning, because that is how things are. | Вот уже три месяца, как мы занимаемся обсуждением этих вопросов на настоящей Конференции, и добиться их решения завтра утром нам не удастся вот так вдруг. |
Suddenly a car stops, and a midget with a gun sprays me. | Вдруг тачка останавливается, и мужик, вот с таким дулом, разбрызгивает патроны. |
Every day in the papers you've got a list of them, yet now because of a couple of Academy Award-worthy performances from the Premier and Mr Streep, suddenly she's Abraham Lincoln. | Газеты день за днем ведут их список, но вот Премьер и мистер Стрип устроили это достойное Оскара представление, и она внезапно превратилась в Авраама Линкольна. |
And suddenly, there stood the young prince. | И сразу же перед ними появился молодой Принц! |
And that suddenly, people, en masse, were leaving scores and scores of digital footprints online that told stories of their private lives. | И что люди сразу начали оставлять десятки и сотни своих цифровых следов, по которым можно составлять рассказ об их личной жизни. |
Suddenly the tide shifted. | Ёто сразу же изменило политический расклад сил. |
And now it's suddenly here... | И как это вдруг вот так сразу |
Suddenly the world's most notorious loner had two new men in her life. | Внезапно самая одинокая женщина обзавелась сразу двумя мужчинами. |
The current environment is and will remain effectively decoupled from the turmoil of world markets in 2008 unless oil prices decline suddenly. | Нынешние экономические условия остаются и будут продолжать оставаться в 2008 году практически изолированными от происходящих потрясений на мировых рынках, если только не произойдет внезапного снижения цен на нефть. |
What was the reason for Madame President to suddenly leave the United States and go to China? | В чем причина внезапного отъезда Госпожи Президента из США и ее визита в Китай? |
But work-sharing raises technical problems if increased suddenly to deal with an economic crisis like the one we are now experiencing. | Однако распределение труда поднимает технические проблемы в случае внезапного возникновения экономического кризиса, аналогичного сегодняшнему. |
The act of suddenly altering the schedule of weekly rest days also constitutes an abuse of direction power and an arbitrary and discriminatory measure (...). | Также злоупотреблением властью руководства, произволом и дискриминацией является факт внезапного изменения порядка предоставления отпуска (...). |
Also, care should be taken to prevent hazards from metal objects being suddenly attracted to magnets in field exceeds 3 mT. | Также необходимо соблюдать меры предосторожности на случай внезапного притягивания металлических предметов к магнитам в поле, мощность которого превышает З мТ. |
The strain proves loo much for her, and she suddenly falls ill with tragic consequences. | Напряжение оказывается для неё чересчур непосильным, и её внезапное недомогание оборачивается трагическими последствиями. |
Odds are he didn't know how to explain suddenly having a child. | Вероятнее всего, он не знал, как обьяснить внезапное появление ребенка. |
Don't you find it interesting that she suddenly reemerges one day after her daughter takes that fall? | Не кажется ли тебе странным ее внезапное появление на следующий день как ее дочь упала? |
And you suddenly care, do you? | Что за внезапное беспокойство? |
Indeed, part of the point of having such an office is its ability to respond quickly and sensitively to unforeseen situations that emerge suddenly. | Более того, способность оперативно и умело реагировать на внезапное возникновение непредвиденных ситуаций как раз и является одним из преимуществ создания такой структуры. |
Suddenly it seemed quite impossible that I would survive that bright day in May. | незапно мне показалось совершенно невозможным пережить этот прекрасный майский день. |
Then suddenly I went blank. | незапно мо€ голова опустела, |
Suddenly Miss Thorndyke pointed, her eyes wide with alarm. | незапно мисс орндайк на что-то указала, от волнени€ еЄ глаза округлились. |
Suddenly, the Bamboo Curtain and the Iron Curtain are lifted... and you have 2.5 billion additional people. | незапно, "Ѕамбуковый занавес" и"∆елезный занавес" подн€лись, и мы имеем дополнительных 2,5 миллиарда человек. |
Suddenly it seems everyone was manipulating the elements so it wasn't long before industry was cashing in on this new found certainty, and modern, industrial chemistry was born. | незапно, казалось, что каждый умел управл€ть элементами, так что оставалось не долго до того, как промышленность стала получать определенную прибыль от этого новшества, и по€вилась на свет современна€ промышленна€ хими€. |
But why did he suddenly change to another woman? | А потом почему-то передумал из-за другой женщины. |
Suddenly I don't feel bad about telling you this. | Почему-то мне не жаль тебя расстраивать. |
But suddenly, it just doesn't seem high enough. | Знаю, но мне почему-то вдруг показалось, что это слишком мало. |
Suddenly, everybody likes that one. | Почему-то теперь она всем нравится. |
Suddenly I get the sense that sneaking in like this isn't going to help our case... | Знаешь, мне почему-то кажется, что это нам никак не поможет. |
And I remember how it felt to suddenly be free. | И я помню, каково это - в одночасье почувствовать себя свободным. |
Our economic growth, which had averaged about 8 per cent over the last several years, suddenly became negative. | Наш экономический рост, который в последние несколько лет составлял около 8 процентов, в одночасье стал отрицательным. |
Given the particular vulnerability of Pacific small island developing States, a single extreme weather event can suddenly exceed a nation's capacity to respond, rendering whole islands, particularly low-lying atolls, uninhabitable. | С учетом уязвимости малых островных развивающихся государств Тихого океана достаточно одного экстремального метеорологического явления для того, чтобы в одночасье подорвать их способность к принятию мер реагирования и сделать целые острова, в особенности низколежащие атоллы, непригодными для проживания. |
You will suddenly find yourself in the enviable position of being a struggling actress in middle age. | Вы в одночасье окажетесь в завидном положении, стареющей безработной актрисы. |
In his view, neither should independence be thrust upon the Territory suddenly, nor should the Territory be driven into a state of unpreparedness. | По его мнению, независимость нельзя объявить на территории в одночасье и нельзя допустить, чтобы территория оказалась к этому не готова. |
She appeared in an episode of the Brooke Shields television series Suddenly Susan, and the short-lived series Chicago Sons. | Она появилась в одном эпизоде в сериале Брук Шилдс «Непредсказуемая Сьюзан» (Suddenly Susan) и в небольшом телесериале «Сыны Чикаго» (Chicago Sons). |
When Richard made his first appearance, Erin Martell of AOL's TV Squad was disappointed Carbonell did not use the accent he used in Suddenly Susan. | После первого появления Ричарда Эрин Мартелл из AOL's TV Squad отмечал своё разочарование тем, что Карбонелл не использовал тот акцент, который был у него в «Suddenly Susan». |
Rebecca Zadig also sang in the song "Bombay Dreams" with Aneela in 2004 and has been featured in "Mitarsam" (also called "Suddenly") - singles from Arash. | Ребекка также спела в песнях «ВомЬау Dreams» с Анилой в 2004, и в «Mitarsam» (фарси вариант песни «Suddenly») - синглах Араша. |
He is featured heavily on electronic musician BT's 2010 album These Hopeful Machines, co-writing the songs "Suddenly", "The Emergency", and "Forget Me". | Основная слава пришла к нему с альбомом ВТ в 2010 «These Hopeful Machines», соавтором песен «Suddenly», «The Emergency», и «Forget Me». |
"Suddenly": In the video Tisdale starts off on a plain white background and during the video it starts to form a crowd that gets bigger and bigger the video also includes shots from the DVD in the Target exclusive edition of her debut album Headstrong... | «Suddenly»: В клипе Тисдейл на белом фоне, и во время видео начинает скапливаться толпа, которая становится больше и больше, в видео также включены съемки с DVD в Target эксклюзивном выпуске её дебютного альбома Headstrong. |
You think they ever suddenly wake up and realize the error of their ways, and clean up their act? | Думаешь, они однажды просыпаются, осознают ошибочность своего пути и исправляют содеянное? |
Clouds suddenly appeared on a sunny day. | Однажды солнечным днём неожиданно небо заволокло тучами. |
I can't help bursting with laughter... one day, suddenly, she realized she was three months pregnant. | Однажды она случайно узнала, что уже беременна три месяца. |
One time, I don't know why, I suddenly took a pair of scissors and cut the hair of the girl sitting in front of me | Однажды, даже не знаю зачем, я взял ножницы и отрезал волосы у девочки, сидящей впереди |
We'd already been in Minsk for some months... when one night... in early September, 1943, we were woken when the lights were suddenly switched on, and our huts were - | Мы были в Минске уже в течение нескольких месяцев когда однажды ночью в начале сентября 1943 года были разбужены светом посреди ночи наши бараки внезапно огласили крики немцев: |