Английский - русский
Перевод слова Strongly

Перевод strongly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решительно (примеров 3414)
They highlighted that corporal punishment is still lawful and strongly recommended enacting and implementing legislation to ensure its complete prohibition in all settings. Они подчеркнули, что телесные наказания по-прежнему не являются противозаконными и решительно рекомендовали принять и проводить в жизнь законодательство о запрещении телесных наказаний в любых условиях.
France strongly condemns the many recent acts of violence and human rights violations in Haiti. Франция решительно осуждает многочисленные акты насилия и нарушения прав человека, наблюдаемые в последнее время в Гаити.
In this regard, we strongly condemn the continued activities of irredentist militia groups in West Timor and call on them to end their attacks, in line with resolution 1319. В этой связи мы решительно осуждаем продолжающуюся деятельность выступающих за воссоединение военизированных групп в Западном Тиморе и призываем их прекратить свои нападения, в соответствии с резолюцией 1319.
Scientific cooperation beyond the UNECE region was begun in the work of the several working groups under the Convention and this wider geographical scientific cooperation will be strongly encouraged in future; Научное сотрудничество, выходящее за пределы региона ЕЭК ООН, начало развиваться в ряде рабочих групп, действующих в рамках Конвенции, и такое широкое в географическом отношении научное сотрудничество будет решительно поощряться и в будущем;
Strongly condemns any act, or failure to act, contrary to international law, which obstructs or prevents humanitarian personnel and United Nations personnel from discharging their humanitarian functions; решительно осуждает любое действие или бездействие в нарушение международного права, которое мешает или препятствует выполнению гуманитарным персоналом и персоналом Организации Объединенных Наций его гуманитарных функций;
Больше примеров...
Настоятельно (примеров 3030)
The international community is strongly encouraged to consider increasing its contributions to address this ongoing need. Международному сообществу настоятельно рекомендуется рассмотреть возможность увеличения своих взносов для удовлетворения этой сохраняющейся потребности.
His delegation strongly urged the continuation of substantial and constructive discussions on the matter. Его делегация настоятельно призывает продолжить конструктивное обсуждение этого вопроса.
States are strongly encouraged to inform the Working Group through OHCHR, on their activities regarding the implementation of the Durban Declaration and Programme of Action, particularly with respect to people of African descent. Государствам настоятельно рекомендуется информировать Рабочую группу через УВКПЧ об их деятельности по осуществлению Дурбанской декларации Программы действий, в первую очередь в отношении лиц африканского происхождения.
The common objectives of the draft guide and the World Bank Principles were noted and a cooperative approach to achieve convergence was strongly recommended. Было указано на общность целей проекта руководства и Принципов Всемирного банка и было настоятельно рекомендовано исходить из духа сотрудничества для обеспечения согласованности этих документов.
The Committee strongly urges the State party to end public school segregation, that is, that it eliminate mono-ethnic schools and schools that are structured as "two schools under one roof" as soon as possible. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику положить конец сегрегации в публичных школах, т.е. как можно скорее ликвидировать моноэтнические школы и школы, построенные по принципу "две школы под одной крышей".
Больше примеров...
Твердо (примеров 1030)
While I am well aware of the sensitivities involved in this issue, I strongly agree with this approach. Хорошо осознавая чувствительность, присущую этому вопросу, я твердо согласен с этим подходом.
We feel strongly that the cooperative companies should take the lead themselves. Мы твердо убеждены, что кооперативным компаниям самим следует брать на себя ведущую роль.
Building on the shared achievements of the past ten years, and recognising that the security and well-being of Afghanistan continue to affect the security of the entire region and beyond, Afghanistan and the International Community strongly commit to this renewed partnership for the Transformation Decade. Основываясь на общих достижениях за последние десять лет и признавая, что безопасность и благосостояние Афганистана по-прежнему сказываются на безопасности во всем регионе и за его пределами, Афганистан и международное сообщество твердо обещают поддерживать эти возобновленные партнерские отношения в течение десятилетия преобразований.
We believe the Department of Humanitarian Affairs is doing an important job, and doing it well, in so far as it can, and we feel strongly that the Department should be properly equipped to manage better its affairs between New York and Geneva. Мы считаем, что Департамент по гуманитарным вопросам делает важную работу и делает ее хорошо, насколько он может, и мы твердо убеждены в необходимости того, чтобы Департамент был должным образом оснащен для лучшего ведения дел в его отделениях в Нью-Йорке и Женеве.
Myanmar is strongly supportive of nuclear disarmament. Мьянма твердо поддерживает ядерное разоружение.
Больше примеров...
Сильно (примеров 586)
The Petersen graph is strongly regular (with signature srg(10,3,0,1)). Граф Петерсена является сильно регулярным (с сигнатурой srg(10,3,0,1)).
The dissemination strategy of the Population Division for print publications is very strongly oriented towards free distribution. Стратегия Отдела народонаселения в области печатных изданий довольно сильно ориентирована на их бесплатное распространение.
In 1986, the Library of Congress requested his personal papers noting that his writings "have already strongly affected thinking about problems of world population and resources," while president Bill Clinton has suggested that "we should all heed his advice." В 1986 году Библиотека Конгресса США запросила его личные документы, отметив, что его сочинения «уже сильно повлияли на мышление о проблемах мирового населения и ресурсов», в то время как президент Билл Клинтон предположил, что «все мы должны прислушаться к его советам».
Feldmeijer was strongly attracted to the SS ideology, but had to keep his ties with this organisation a secret as the NSB did not fully appreciate this. Фельдмейера сильно привлекала идеология СС, но он был вынужден держать это в секрете, так как НСБ не ценило подобных мыслей.
Since automatic teller machines also check for the PIN, this measure strongly reduces the incentive to steal Cartes Bleues, since the cards are essentially useless without the PIN (though one may try using the card number for mail-order or e-retailing). Так как банкоматы также проверяют пин-код, то эти меры сильно снижают стимулы для кражи Card Bleue в связи с их почти полной бесполезностью без PIN-кода (хотя карту можно попробовать использовать для заказа по почте или электронной коммерции).
Больше примеров...
Активно (примеров 309)
In trade unions, women are strongly militant, but very few of them hold responsible posts. Женщины активно работают в профсоюзах, но очень редко занимают в них руководящие должности.
Growth in the developed countries was above expectations, as Japan's economy recovered strongly in 2003. Рост в развитых странах превысил ожидания, поскольку в 2003 году вновь стала активно развиваться экономика Японии.
Denmark is also strongly engaged in the research cooperation within the European Union as well as the regional cooperation among the Nordic countries. Кроме того, Дания активно участвует в научном сотрудничестве в рамках Европейского союза и в региональном сотрудничестве между странами Северной Европы.
Theme Groups in almost all the countries surveyed are functioning strongly and hold regular meetings with a high level of participation of United Nations agency heads, and UNAIDS country coordinators are members of the full United Nations country team. Тематические группы активно действуют практически во всех обследованных странах, регулярно проводя заседания высокого уровня с участием глав учреждений Организации Объединенных Наций, а страновые координаторы ЮНЭЙДС являются членами страновой группы Организации Объединенных Наций полного состава.
The Government of Georgia welcomes the appointment of Mr. Boden as resident Special Representative of the Secretary-General, and hopes that his activities will be strongly and intensively supported by the United Nations Secretariat, Friends of the Secretary-General and the Organization for Security and Cooperation in Europe. Правительство Грузии приветствует назначение г-на Бодена Специальным представителем-резидентом Генерального секретаря и надеется, что его деятельность будет решительно и активно поддерживаться Секретариатом Организации Объединенных Наций, друзьями Генерального секретаря и Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе.
Больше примеров...
Полностью (примеров 255)
The Working Party strongly stressed the necessity of stability in the process, especially as far as terms and definitions are concerned. Рабочая группа полностью поддержала мнение о необходимости обеспечения стабильности процесса, особенно в том, что касается терминов и определений.
I agree very strongly with the Secretary-General that we should have a special session of the General Assembly next year to address these issues. Я полностью согласен с Генеральным секретарем в том, что нам необходимо провести специальную сессию Генеральной Ассамблеи в следующем году для того, чтобы рассмотреть эти вопросы.
It strongly endorsed the decision of the Working Party to closely monitor all activities in this field undertaken, in particular, by UNCITRAL and recommended to carry out enquiries on the appropriateness of civil liability regimes governing European transport operations. Он полностью одобрил решение Рабочей группы о тщательном отслеживании любой деятельности в этой области, предпринимаемой, в частности, ЮНСИТРАЛ, и рекомендовал провести обследования по вопросу о целесообразности введения режимов гражданской ответственности, регулирующих европейские транспортные операции.
Norway strongly welcomes, therefore, the reiteration of the principle by the Beijing Conference and fully endorses the emphasis put on implementing it with a gender perspective. Поэтому Норвегия твердо приветствует подтверждение принципа Пекинской Конференции и полностью поддерживает упор, сделанный на осуществлении этого принципа, с точки зрения гендерной перспективы.
The European Union strongly endorses the continued commitment demonstrated by the Security Council in giving high priority to the protection of children in its regular dialogue on the protection of civilians in armed conflict. Европейский союз полностью поддерживает постоянно демонстрируемую Советом Безопасности готовность уделять большое внимание защите детей, регулярно проводя прения по вопросу о защите гражданского населения в вооруженных конфликтах.
Больше примеров...
Тесно (примеров 215)
The economic development of Kosovo is strongly and directly related to its future. Экономическое развитие Косово тесно и напрямую связано с его будущим.
Transboundary as well as national water development and management are strongly linked to sustainable and responsible growth. Процесс освоения и регулирования трансграничных и национальных вод тесно связан с устойчивым и надежным ростом.
Conversely, while introversion is perceived as less socially desirable, it is strongly associated with positive traits such as intelligence and "giftedness." И наоборот, хотя интроверсия воспринимается как менее социально желательная, она тесно связана с положительными чертами, такими как интеллект и одаренность.
The European Union therefore strongly urges the States concerned to liaise closely with the Committee and the Monitoring Team so that all outstanding reports may be submitted without further substantial delay. Поэтому Европейский союз настоятельно призывает соответствующие государства тесно сотрудничать с Комитетом и с Группой по наблюдению, с тем чтобы можно было без длительных проволочек представить еще не представленные доклады.
Overall, urban violence is strongly linked to social, political and economic inequalities, although it varies from city to city and within cities in terms of manifestations such as youth violence and gender-based violence. В целом насилие в городах тесно связано с социальным, политическим и экономическим неравенством, хотя с точки зрения таких проявлений, как насилие со стороны молодежи и насилие по признаку пола, ситуация в разных городах и разных районах городов складывается по-разному.
Больше примеров...
Глубоко (примеров 157)
We strongly deplore the escalating violence between the parties concerned, which is still claiming many lives. Мы глубоко сожалеем об эскалации насилия между этими двумя сторонами - насилия, которое по-прежнему уносит жизни многих людей.
The Committee is strongly concerned about the pervasiveness of patriarchal attitudes and deep-rooted traditional and cultural stereotypes regarding the roles and responsibilities of women and men in society, which continue to cast women in a position of inferiority. Комитет крайне обеспокоен широким распространением патриархальных обычаев и глубоко укоренившихся традиционных и культурных стереотипов в отношении роли и обязанностей женщин и мужчин в обществе, которые продолжают ставить женщин в менее благоприятное положение.
Believing strongly that development within one country and between countries can be achieved only in an environment of peace, security and mutual trust, будучи глубоко убеждена в том, что развитие в рамках каждой страны и между странами возможно только в условиях мира, безопасности и взаимного доверия,
Strongly deploring the fact that the use of the death penalty leads to violations of the human rights of those facing the death penalty and of other affected persons, глубоко сожалея по поводу того, что применение смертной казни ведет к нарушениям прав человека тех, кто приговорен к смертной казни, и других затрагиваемых лиц,
We most strongly condemn those terrorist acts, and underline the need for full international cooperation in order to eradicate the scourge of terrorism throughout the world. Г-н Илькин: Прежде всего позвольте мне заявить, что мы шокированы и глубоко скорбим в связи с терактами в Алжире, которые привели к гибели большого числа ни в чем не повинных людей, включая сотрудников Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Категорически (примеров 147)
Fifthly, my delegation strongly opposes the extension of the veto power beyond the five current permanent members. В-пятых, моя делегация категорически против распространения права вето сверх нынешних пяти постоянных членов.
Japan strongly rejects the statement made by the representative of the Democratic People's Republic of Korea implying that Japan had committed a holocaust, which is not true. Япония категорически отвергает заявления представителя Корейской Народно-Демократической Республики, который обвинил Японию в совершении «холокоста», что противоречит истине.
It was strongly opposed to and wished to eliminate entirely the permanent members' power of veto, which was the most undemocratic feature of the United Nations. Она категорически выступает против права вето постоянных членов и стремится полностью его отменить, поскольку оно является наиболее недемократичной особенностью Организации Объединенных Наций.
I thought "very strongly agree" sounded stronger than "totally agree." Я подумала, что «категорически не согласен» звучит категоричнее, чем «совершенно не согласен».
Begg strongly believed that the future of the Navy depended as much on surface-to-air missiles as on naval air power and he vehemently opposed plans to introduce large new aircraft carriers. На этом посту он придерживался курса, что будущее ВМС зависит от постановки на вооружение ракет типа «земля-воздух» и усиления авиационной мощи, при этом был категорически противников планов по созданию новых крупных авианосцев.
Больше примеров...
Очень (примеров 314)
I strongly hope that together we will succeed. Я очень надеюсь на то, что сообща мы добьемся успеха.
The effects of that eruption are still being strongly felt. Последствия извержения до сих пор ощущаются очень сильно.
Although studies have shown that education is strongly correlated with agricultural productivity and household welfare, there continues to be a widespread bias against women in education. Хотя исследования показывают, что образование тесно связано с производительностью сельского хозяйства и благосостоянием домашних хозяйств, предубеждение против женщин, желающих учиться, по-прежнему распространено очень широко.
We strongly hope that both the ICTY and the ICTR will continue to make the utmost effort to promote the efficient and effective conduct of their trial activities and to improve their management capacity in order to ensure the completion of all trials by the end of 2010. Мы очень надеемся, что и МТБЮ, и МУТР будут и впредь делать все возможное для повышения эффективности и результативности судебной деятельности и совершенствования управленческого потенциала, что позволит им завершить все судебные процессы до конца 2010 года.
Japan strongly hopes that the outstanding issues such as liability, disposition methods and program management be solved as soon as possible and that actual disposition can start. Япония очень надеется, что сохраняющиеся вопросы, касающиеся, в частности, ответственности, методов утилизации и управления программой, будут решены в кратчайшие возможные сроки и что можно будет реально приступить к утилизации.
Больше примеров...
Резко (примеров 107)
The views on the establishment and mandate of a new special procedure are strongly divided. Мнения об учреждении и мандате новой специальной процедуры резко разделились.
Foreign direct investment in developing countries increased strongly in 2005 and remained the largest component of net private capital flows to these countries while robust foreign direct investment in transition economies was also sustained. Прямые иностранные инвестиции в развивающиеся страны резко увеличились в 2005 году и оставались крупнейшим компонентом чистого притока частного капитала в эти страны при сохранении также значительного притока прямых иностранных инвестиций в страны с переходной экономикой.
When close air support was employed in defence of the endangered United Nations personnel in Gorazde, the Bosnian Serbs reacted strongly by detaining a large number of United Nations personnel and imposing major obstructions to freedom of movement. Когда для защиты оказавшегося в опасности персонала Организации Объединенных Наций в Горажде была применена непосредственная авиационная поддержка, боснийские сербы резко отреагировали, задержав большое число сотрудников Организации Объединенных Наций и создав крупные препятствия на пути свободного передвижения.
The government of Republika Srpska reacted strongly, claiming that the decision compromised the entity's territorial integrity. Правительство Сербской Республики отреагировало резко на это заявление, заявив, что данное решение ставит под угрозу территориальную целостность образования.
Since from 2001 the tourism sector, however, is strongly increasing, in fact in 2014 the number of tourists reached 871,000 arrivals. В 2013 году туристический поток в Боливию по странам распределялся следующим образом: В 2014 году приток туристов резко вырос и достиг 871 тысячи человек.
Больше примеров...
Строго (примеров 137)
'The public are being strongly advised not to approach anyone...' "Строго советуем не приближаться к незнакомцам"
In the spirit of enforcing and complementing the above mentioned constitutional principle, the Criminal Code has sound legal provisions that strongly repress any form of discrimination caused to individual or groups of people. В порядке применения и дополнения вышеизложенного конституционного принципа в Уголовном кодексе Руанды предусмотрены четкие правовые положения, строго осуждающие любые виды дискриминации в отношении отдельных лиц или групп населения.
The internal structure of Scientology organizations is strongly bureaucratic with a focus on statistics-based management. Организации Церкви саентологии имеют строго упорядоченную структуру и управляются на основе статистик.
An example of preferences which are weakly monotonic but not strongly monotonic are those represented by a Leontief utility function. Примером отношения предпочтения, которое является монотонным, но не является строго монотонным, является отношение предпочтения, описывающее совершенно взаимодополняющие товары и представляемое функцией полезности Леонтьева.
The MBA program focuses strongly on personal development, leadership, and general management instead of functional expertise, and as a result, the majority (70%) of the graduates typically get positions in the industrial rather than the financial sector, unlike other major schools. Программа МВА строго сфокусирована на общем менеджменте вместо узкоспециальных курсов, в результате, большинство (70 %) выпускников обычно устраиваются в промышленном секторе в отличие от инвестиционного банкинга и консалтинговых компаний, которые преобладают среди выпускников других школ.
Больше примеров...
Настойчиво (примеров 121)
I strongly recommend you read this document before filing for non-profit incorporation. Я настойчиво рекомендую прочесть этот документ до заполнение заявки на регистрацию некоммерческой организации.
I therefore most strongly urge the Government of Angola and UNITA to take, before that date, the concrete actions without which I will have no choice but to advise the Security Council that the deployment of infantry units must be deferred. В этой связи я очень настойчиво призываю правительство Анголы и УНИТА предпринять до этой даты конкретные действия; в противном случае у меня не будет другого выбора, кроме как рекомендовать Совету Безопасности отложить развертывание пехотных подразделений.
Responding to a point raised by Mr. AMIR, he said that, if a member had strongly held individual views which were not consistent with those of the majority, they would be reflected in the summary records of the session. Отвечая на вопрос, затронутый гном АМИРОМ, он говорит, что если кто-то из членов настойчиво придерживается особого мнения, которое не совпадает с мнением большинства, это будет отражено в кратких отчетах о заседаниях.
We strongly regret the attempts by some large States to turn the General Assembly into a forum for political persecution and public punishment of States not to their liking, not believing in the strongly urged single universally applied model of development. Тем большие сожаления вызывают попытки отдельных крупных стран превратить сессию Генеральной Ассамблеи в форум по политическому преследованию и публичному наказанию неугодных государств, не верящих в настойчиво предлагаемую единую, универсальную для всех модель развития.
Although the demand for training is still high, funding for 2009 has not been obtained to continue this important project, and Member States are strongly encouraged to consider contributions. Хотя спрос на учебную подготовку остается высоким, на 2009 год не было получено средств для продолжения этого важного проекта, и государствам-членам настойчиво предлагается рассмотреть вопрос о внесении взносов.
Больше примеров...
Всецело (примеров 36)
We believe that such actions would be strongly in the interest of both countries. Мы считаем, что такие шаги всецело отвечали бы интересам обеих стран.
While the experts strongly welcome the announcement of this policy, significant obstacles hamper its implementation. Эксперты всецело приветствуют провозглашение этой политики, однако ее осуществлению мешают серьезные препятствия.
The country strongly endorsed the ICPD. Страна всецело поддерживает МКНР.
We strongly condemn any action against the civilian population and unarmed soldiers and we are totally committed to respecting all norms of international law. Мы решительно осуждаем любые действия против гражданского населения и невооруженных солдат и всецело привержены делу соблюдения всех норм международного права.
The European Union again strongly urges the Democratic People's Republic of Korea to comply fully with its safeguards agreement with the Agency at the earliest possible time, and to cooperate fully with the Director General. Европейский союз вновь решительно и настойчиво призывает Корейскую Народно-Демократическую Республику, при возможности, в ближайшее же время всецело выполнить заключенное ею с Агентством соглашение о гарантиях и всесторонне сотрудничать с Генеральным директором.
Больше примеров...
Искренне (примеров 95)
I take this opportunity to strongly commend the Secretary-General for his initiative in organizing the high-level Summit on Climate Change. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы искренне поблагодарить Генерального секретаря за его инициативу по организации Саммита по вопросу об изменении климата.
With regard to Haiti, we strongly welcomed the Council's decision earlier this year to continue its engagement in that country. Что касается Гаити, то мы искренне приветствовали принятое Советом ранее в этом году решение о продлении сроков его операции в этой стране.
I strongly hope that with time, the leadership in Sukhumi will reconsider its stance and respond constructively to the offer by the new Georgian leadership for a renewed and direct meaningful dialogue on all substantive issues of the conflict. Я искренне надеюсь на то, что со временем руководство в Сухуми пересмотрит свою позицию и конструктивно ответит на предложение нового грузинского руководства о возобновленном и прямом значимом диалоге по всем основным вопросам конфликта.
We strongly hope that the observer mission planned by the United Nations will be effective and that it will create favourable conditions for the holding of a Great Lakes regional conference, which the international community is calling for wholeheartedly. Мы очень надеемся на то, что планируемая Организацией Объединенных Наций миссия по наблюдению будет носить эффективный характер и что в результате ее деятельности будут созданы благоприятные условия для региональной конференции по проблеме Великих озер, проведение которой искренне поддерживает международное сообщество.
It is widely known that Japan, as the only country to suffer nuclear attacks, strongly desires that such events never occur again anywhere on Earth. Общеизвестно, что Япония, будучи единственной страной, пострадавшей от атомной бомбардировки, искренне желает того, чтобы нигде и никогда больше не происходили на нашей Земле такие события.
Больше примеров...