Английский - русский
Перевод слова Strong

Перевод strong с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сильный (примеров 1739)
It's not quite as wonderful an episode as its immediate predecessor, but it's strong nonetheless. Это не так хорош, как его непосредственный предшественник, но тем не менее сильный.
We have a strong marriage 'cause we don't have any secrets. У нас с ним сильный брак, потому что у нас нет друг от друга секретов.
However, while a strong Cabinet and national leadership team has been put into place by President Johnson Sirleaf, capacity at levels below Deputy Minister and Assistant Minister is extremely low. Однако, хотя президент Джонсон-Серлиф сформировала сильный кабинет и группу национальных лидеров, ее возможности на уровне ниже заместителя и помощника министра являются чрезвычайно ограниченными.
I'm not like you - I'm not strong. Я не такой, как ты - я не сильный.
I am not at all strong. Я совсем не сильный.
Больше примеров...
Решительный (примеров 229)
The ministerial declaration of the Council to be issued in July should include a strong call for supporting Africa's endeavours to build the innovation infrastructure and the capacity to create domestic technology solutions. В заявление министров, которое Совет будет принимать в июле, следует включить решительный призыв к поддержке начинаний Африки в том, что касается выстраивания инновационной инфраструктуры и того потенциала, который необходим для выработки отечественных технологических решений.
As we approach the end of the Year of the Olive Route, the symbolic value of which brings different cultures together, let us send a strong message about the return of cultural goods to their countries of origin. В преддверии завершения «Года оливкового пути», имеющего символическое значение и объединяющего разные культуры, давайте направим решительный сигнал относительно важности возвращения культурных ценностей в страны их происхождения.
He proposed that the international community support a common policy objective in the context of the Djibouti Peace Agreement, and that the Council send a strong and clear signal to the extremists by strengthening the Transitional Federal Government of Somalia in a practical manner. Он предложил международному сообществу поддержать общую политическую цель в контексте Джибутийского мирного соглашения, а Совету - направить экстремистам решительный и четкий сигнал путем практического укрепления переходного федерального правительства Сомали.
We, the participants of the Congress of National Minorities of Azerbaijan, express our profound indignation at and strong protest against the so-called "constitutional referendum" which took place in the Nagorno-Karabakh region of the Republic of Azerbaijan on 10 December 2006. Мы, участники Конгресса национальных меньшинств Азербайджана, выражаем глубокое возмущение и решительный протест в связи с так называемым «конституционным референдумом» в Нагорно-Карабахском регионе Азербайджанской Республики, состоявшимся 10 декабря с.г.
I am writing to lodge a strong protest over the intention of the Special Representative of the Secretary-General of the United Nations in Kosovo and Metohija, the autonomous province of the Yugoslav constituent Republic of Serbia, to carry out a population registration in that Serbian province. Обращаюсь к Вам, чтобы заявить решительный протест по поводу намерения Специального представителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в Косово и Метохии, автономном крае входящей в Югославию Республики Сербии, провести регистрацию населения в этом сербском крае.
Больше примеров...
Прочный (примеров 163)
It's strong enough to withstand bullets, arrows, and explosives. Это достаточно прочный, чтобы выдержать пули, стрелы и бомбу.
Successful projects are expected to demonstrate a strong commercial potential, long-term technical and commercial viability of large-scale renewable energy applications, and a reduction in greenhouse gas emissions. Как ожидается, успешное осуществление проектов должно подтвердить прочный коммерческий потенциал, долгосрочную техническую и коммерческую жизнестойкость широкомасштабных форм использования возобновляемых источников энергии, а также возможность уменьшения выброса в атмосферу газов, вызывающих парниковый эффект.
The partnership had aided both of their peoples, and the bonds of friendship between them were strong. Это партнерство относится к категории отношений, которые осуществляются в интересах обоих народов, и узы дружбы между ними имеют прочный характер.
There is a strong consensus that our Organization must be reformed and adapted to the new realities in order to enable it to effectively respond to the new challenges. Формируется прочный консенсус в отношении того, что наша Организация нуждается в реформе и адаптации к новым реальностям, с тем чтобы обеспечить возможность для эффективного реагирования на новые вызовы.
He emphasized that a strong and universally supported and implemented international legal regime for the oceans was essential both for the maintenance of international peace and security and for the sustainable use of ocean resources, navigation and protection of the marine environment. Он подчеркнул также, что прочный, универсально поддерживаемый и соблюдаемый международно-правовой режим Мирового океана имеет важнейшее значение как для поддержания международного мира и безопасности, так и для неистощительного освоения океанских ресурсов, судоходства и защиты морской среды.
Больше примеров...
Мощный (примеров 513)
Given its unique role in the maintenance of peace and security, that has sent a very strong signal to the international community. С учетом его уникальной роли в поддержании мира и безопасности, тем самым международному сообществу был направлен мощный сигнал.
Mozart probably was not joking when he made the transcription, because starlings are known to have a very strong capacity for vocal mimicry. Моцарт, вероятно, не шутил, когда сделал свою запись, потому что скворцы, как известно, имеют очень мощный потенциал для вокального подражания.
Several countries have introduced requirements for extended producer responsibility, in which producers are required to take back packaging and sometimes also entire products such as automobiles and electronic equipment, creating a strong incentive to minimize waste generation. Некоторые страны стали применять на практике требования относительно расширения сферы ответственности производителя, в соответствии с которыми производители обязаны обеспечивать вывоз ненужных упаковочных материалов, а иногда и целых изделий, таких как автомобили и электронное оборудование, что создает мощный стимул к сведению отходов до минимума.
Concurrently, it is essential that a strong UNMISS early warning and civil affairs capacity be maintained in the states where violence has not erupted, to carry out local-level engagement with communities, in order to help reduce the risk of inter-communal animosities spreading further throughout the country. При этом необходимо, чтобы МООНЮС сохранила мощный потенциал заблаговременного оповещения и решения затрагивающих население вопросов в тех штатах, в которых обстановка является спокойной, а также потенциал взаимодействия с местными сообществами на низовом уровне в целях снижения риска распространения межобщинной вражды на всю территорию страны.
In the end, supernova explosions and strong stellar winds from the most massive stars in the resulting star cluster will disperse the gases of the H II region, leaving behind a cluster of stars which have formed, such as the Pleiades. В конце концов, взрывы сверхновых и мощный звёздный ветер, исходящий от наиболее массивных звёзд в образовавшемся звёздном скоплении, рассеивают газы этой области, и она превращается в группу наподобие Плеяд.
Больше примеров...
Твердую (примеров 966)
Let me reaffirm our strong support for Security Council resolution 1373 and for the Council's action to implement it. Позвольте мне подтвердить нашу твердую поддержку резолюции 1373 Совета Безопасности и деятельности Совета по ее выполнению.
We are the ones who have to demonstrate strong and concrete political commitment to stepping up efforts to reach the Millennium Development Goals. Именно нам - и только нам - надо продемонстрировать твердую и реальную политическую приверженность активизации усилий по достижению сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития.
Let us work for peace, because we can achieve peace if we pursue it in good faith, with strong determination and with the political will. Давайте же работать во имя мира, поскольку мы можем достичь мира, если будем добросовестно стремиться к нему, проявляя твердую решимость и политическую волю.
The sponsors of the amendments would like to reaffirm here in the Assembly their strong, total and unswerving commitment to democracy and the protection and promotion of all human rights. Авторы поправок хотели бы подтвердить здесь в Ассамблее свою твердую, безграничную и непоколебимую верность делу демократии и защиты и поощрения всех прав человека.
Mr. DUNCAN (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland), speaking on behalf of the permanent members of the Security Council, expressed strong support for the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). З. Г-н ДУНКАН (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии), выступая от имени постоянных членов Совета Безопасности, выражает твердую поддержку Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО).
Больше примеров...
Значительный (примеров 274)
Significant progress in preventing and abating contamination of the environment in Europe can be achieved only with the full understanding, strong support and participation of the public. Значительный прогресс в деле предотвращения загрязнения окружающей среды в Европе и борьбы с ним может быть достигнут лишь при условии полного понимания, решительной поддержки и участия со стороны населения.
Ms. Cram-Martos invited the delegations to think about how to raise funds to continue the training and capacity-building work for which there was a very strong demand in different parts of the world. Г-жа Крам-Мартос предложила делегациям проанализировать возможности мобилизации средств для продолжения работы в области профессиональной подготовки и наращивания потенциала, на которую существует весьма значительный спрос в различных частях мира.
At the operational level, strong progress continues to be made in setting and reporting on key performance indicators for the shared service entities. На оперативном уровне, как и прежде, наблюдается значительный прогресс в том, что касается определения ключевых показателей результативности для структур, ответственных за совместное обслуживание, и отчетности в отношении достижения этих показателей.
According to the aforementioned independent review of British offshore financial centres, the British Virgin Islands were a leading domicile for international business companies, with much business coming from the Far East in addition to strong business links with the United States. Согласно вышеупомянутому независимому обзору британских офшорных финансовых центров, Британские Виргинские острова являются основным юридическим адресом международных компаний, и значительный объем деловой активности приходится на Дальний Восток наряду с прочными деловыми контактами с Соединенными Штатами.
It is thus important both to strengthen cooperation among different multilateral and bilateral providers and, given the strong and growing demands for technical assistance, to mobilize additional resources for it. Несмотря на значительный прогресс, достигнутый в реформировании международной финансовой системы, не следует останавливаться на достигнутом.
Больше примеров...
Твердой (примеров 932)
United Nations peacekeeping has been placing additional focus on its political efforts to assist parties in establishing a basic road map for peace, which, in turn, requires strong support for the good offices role of missions. З. В своей миротворческой деятельности Организация Объединенных Наций уделяет повышенное внимание политическим усилиям по оказанию сторонам помощи в разработке базового плана действий по обеспечению мира, что, в свою очередь, требует твердой поддержки роли добрых услуг миссий.
He reaffirmed his Government's strong support for the efforts of the Secretary-General as expressed in the Baker plan, which had enjoyed the support of the Security Council in resolution 1541 and which constituted a mutually acceptable political solution to the conflict over Western Sahara. Оратор вновь заявляет о твердой поддержке его правительством усилий Генерального секретаря, нашедших отражение в плане Бейкера, которые были поддержаны Советом Безопасности в его резолюции 1541 и которые представляют собой взаимоприемлемое политическое решение конфликта вокруг Западной Сахары.
In reiterating its strong commitment to human rights, her Government utterly condemned efforts to politicize human rights through the adoption of unilateral measures in contravention of the Charter and international law. Вновь заявляя о своей твердой приверженности защите прав человека, правительство ее страны решительно осуждает попытки политизировать проблему прав человека путем принятия односторонних мер, противоречащих Уставу и международному праву.
The Inspectors could perceive through their interviews and their review of programming documents a strong internal commitment and a proactive attitude to adjust the process and build it on lessons learned from programmes already designed. По итогам проведенных бесед и обзора документов по составлению программ инспекторы сделали вывод о твердой внутренней приверженности коррекции деятельности на основе опыта, полученного при разработке уже существующих программ, и активном отношении к делу.
Given the membership network and strong mission vision for the development of human society, BLIA shall be a capable partner among the NGOs in consultative status with Economic and Social Council currently. При наличии разветвленной сети членов и твердой приверженности решению задач, связанных с развитием человеческого общества, Ассоциация имеет все предпосылки к тому, чтобы стать действенным партнером в ряду неправительственных организаций, имеющих в настоящее время консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете.
Больше примеров...
Крепкий (примеров 190)
This coffee is too strong for me. Этот кофе для меня слишком крепкий.
A small guy, stocky, strong, crazy. Коренастый парень, крепкий, чокнутый.
Hope this corral's strong enough to hold them. Надеюсь, этот загон достаточно крепкий.
You got a strong little critter in there. У вас там крепкий засранчик.
We got not much information about Mr. KANCHUGA, but he will be doubtless a strong fighter. У нас на сегодня не очень много информации о бойце КАНЧУГЕ, но он, вне всяких сомнений, крепкий орешек.
Больше примеров...
Высокий (примеров 270)
Why had the euro remained strong? За счет чего сохраняется высокий курс евро?
In nations with high HIV prevalence, there is a strong correlation with decreased development capacity because the workforce has been decimated. В странах, где отмечается высокий уровень заболеваемости ВИЧ, это тесно связано с ослаблением потенциала в области развития в силу потери трудовых ресурсов.
Despite the strong decrease in international interest rates, there is no sign of a return of capital to developing countries, due to the existing high perception of risk. Несмотря на резкое сокращение процентных ставок на международной арене, трудно говорить о возвращении капитала в развивающиеся страны, поскольку существует высокий риск дальнейшего ухудшения положения.
The Asia-Pacific least developed countries need to maintain strong macroeconomic fundamentals aimed at sustained and high economic growth leading to expanding employment opportunities, with macroeconomic stability, including low and stable inflation, and sustainable domestic and external imbalances. Азиатско-тихоокеанским наименее развитым странам необходимо поддерживать хорошие макроэкономические показатели, направленные на устойчивый и высокий экономический рост, ведущий к расширению возможностей для трудоустройства при макроэкономической стабильности, в том числе низкой и стабильной инфляции и устойчивых внутренних и внешних дисбалансах.
As in previous years, strong external demand, especially for electronics (and to a lesser extent, commodities), was the primary source of growth. Как и в предыдущие годы, главным фактором содействия росту стал высокий внешний спрос, прежде всего на продукцию электроники (и в меньшей степени на сырье).
Больше примеров...
Большой (примеров 470)
The Centre's most recent client survey in 2008 confirmed a strong demand for access to transparent information on non-tariff measures. Последнее обследование клиентов Центра, проведенное в 2008 году, подтвердило большой спрос на доступ к транспарентной информации о нетарифных мерах.
The strong points of censuses are known: a high level of accuracy, great regional detail, a great capacity to cross-tabulate data, the best possible coverage. Сильные стороны переписи известны: высокий уровень точности и региональной детализации, большой потенциал кросс-табуляции данных и максимально полный охват.
I pay tribute to UNHCR and other agencies and partner organizations for their strong support given to date, and note the limited international response so far to the UNHCR appeal to donors. Я отдаю должное УВКБ и другим учреждениям и организациям-партнерам, предоставившим на сегодняшний день большой объем поддержки, и отмечаю пока что ограниченный отклик международного сообщества на обращенный к донорам призыв УВКБ.
The new Government has indicated its strong interest in development cooperation by assigning development cooperation to a vice-minister, recognizing the fundamental role of development cooperation in foreign policy. Новое правительство заявило о своей большой заинтересованности в развитии сотрудничества, поручив заместителю министра заниматься вопросами сотрудничества в области развития, что является признанием основополагающей роли сотрудничества в области развития в нашей внешней политике.
Strong efforts by Africans, coupled with the investments of the G8 and other partners, are paying off in important ways that are often unnoticed by the outside world. Активные усилия со стороны африканцев, в сочетании с инвестициями «Большой восьмерки» и других партнеров, окупают себя, и проявления этого значительны, хотя внешний мир зачастую их не замечает.
Больше примеров...
Твердая (примеров 419)
A strong government commitment is, however, a precondition to the success of any privatization. Вместе с тем необходимым условием успеха любой приватизации является твердая приверженность правительства этому делу.
Achieving disarmament therefore requires strong political will, continued determination, flexibility and the concerted effort and commitment of all countries. Поэтому для достижения цели разоружения необходимы твердая политическая воля, неизменная решимость, гибкость, согласованные усилия и приверженность всех стран.
The changes in the human skills, working methods, procedures and technology required to fully realize the benefits of Umoja requires a strong commitment from staff at all levels. Для осуществления изменений в квалификации работников, методах работы, процедурах и технологиях, необходимых для полной реализации выгод от проекта «Умоджа», требуется твердая приверженность сотрудников на всех уровнях.
The Executive Director is optimistic that the importance of the work programme for 2004-2005, and the strong support shown by Member States for the strategic vision for UN-HABITAT, will result in a further increase in government contributions, coupled with a broadening of the donor base. Директор-исполнитель оптимистично оценивает вероятность того, что важное значение программы работы на 20042005 годы, а также продемонстрированная государствами-членами твердая поддержка стратегического видения ООН-Хабитат приведут к дальнейшему увеличению объема взносов со стороны правительств и к расширению донорской базы.
Despite the strong reaffirmation of those concepts by many United Nations resolutions and declarations, there was still reluctance on the part of some United Nations mechanisms and institutions to deal with blatant violations of human rights in many parts of the world. Несмотря на то что во многих резолюциях и заявлениях Организации Объединенных Наций подтверждается твердая приверженность этим принципам, некоторые механизмы и учреждения Организации Объединенных Наций по-прежнему занимают пассивную позицию по отношению к грубым нарушениям прав человека во многих частях мира.
Больше примеров...
Серьезные (примеров 469)
There have been strong developments in international law regarding indigenous peoples in recent decades. В последние несколько десятков лет нормы международного права, имеющие отношение к коренным народам, претерпели серьезные изменения.
The global economic and financial crisis of 2008-2009 has continued to have a strong negative effect in most countries of emerging Europe and Central Asia. Серьезные негативные последствия глобального экономического и финансового кризиса 2008 - 2009 годов сохраняются в большинстве находящихся на пути становления стран Европы и Центральной Азии.
The Special Rapporteur supports a strong permanent international criminal court with jurisdiction over serious violations of international human rights and humanitarian law. Специальный докладчик выступает за создание прочного постоянного международного уголовного суда, компетентного рассматривать серьезные нарушения международного права прав человека и международного гуманитарного права.
However, the Special Envoy's consultations indicated that in some countries there was strong opposition to the deployment of United Nations observers as proposed in Security Council resolution 997 (1995). Однако, как показали результаты консультаций, проведенных Специальным посланником, в ряде стран были высказаны серьезные возражения против размещения наблюдателей Организации Объединенных Наций, предложенного в резолюции 997 (1995) Совета Безопасности.
The Government further indicated in its report that relevant government departments were considering the adoption of 60 years or more as the unified retirement age for men and women, but that it had concerns that there would be strong opposition from society. Правительство указало также в своем докладе, что соответствующие правительственные департаменты рассматривают вопрос об установлении единого пенсионного возраста для мужчин и женщин на уровне 60 лет или старше, однако оно полагает, что в обществе возникнут серьезные возражения против введения единого возраста выхода на пенсию.
Больше примеров...
Настоятельный (примеров 40)
There was also a strong call for increasing financial contributions to UNCTAD technical assistance and capacity building on services negotiations. Прозвучал также настоятельный призыв увеличить финансовые взносы на цели деятельности ЮНКТАД по линии технической помощи и укрепления потенциала по тематике переговоров по услугам.
A strong call was made for further capacity-building. Был сформулирован настоятельный призыв к дальнейшему укреплению потенциала.
There was also a strong call for the Western Balkans, Serbia in particular, to arrest and transfer all fugitives to the Tribunal for the Former Yugoslavia. К западнобалканским государствам, в частности к Сербии, был также обращен настоятельный призыв обеспечить арест и передачу Трибуналу по бывшей Югославии всех лиц, скрывающихся от правосудия.
There had to be a strong call made for Governments to adopt national action plans for promoting ESD, built upon the founding principles of the Bonn Declaration and the UNECE Strategy on ESD. Необходимо, чтобы к правительствам был обращен настоятельный призыв принять национальные планы действий по поощрению ОУР, опирающиеся на основополагающие принципы Боннской декларации и стратегии ЕЭК ООН по ОУР.
He invited the Council to pay a visit to Kosovo to see the realities on the ground and to convey a strong message to all parties to cease violence and to cooperate with the Mission. Он предложил членам Совета посетить Косово, с тем чтобы ознакомиться с реальным положением на месте и довести до сведения всех сторон настоятельный призыв о необходимости прекращения насилия и сотрудничества с Миссией.
Больше примеров...
Здоровый (примеров 20)
He's really so handsome and strong. Бедный парень! Такой красивый, здоровый!
Antonyms, healthy, strong, capable. Антонимы: здоровый, сильный, способный».
We have created a strong management and governance structure and established processes to support robust decision-making. Создана прозрачная структура управления, что обеспечивает здоровый процесс принятия решений.
You are strong, you are a man... healthy, strong... Ты сильный, ты мужчина... здоровый, сильный...
Well, something's going on here because every able- bodied Israelite in the county is driving pretty strong to the hoop. Но всё-таки что-то в этом есть потому что каждый здоровый израильтянин в стране набрасывается на меня как бешеный.
Больше примеров...