Английский - русский
Перевод слова Straightforward

Перевод straightforward с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Простой (примеров 116)
This straightforward approach has already helped to leverage more than US$23 million in energy efficiency investment in Romania. Этот простой подход уже помог Румынии привлечь в виде инвестиций в повышение энергоэффективности более 23 млн. долл. США.
The Working Group may wish to consider an alternative approach to drafting, for example by regulating Model 1 framework contracts separately from Model 2 framework agreements, so as to reflect the more straightforward nature of the former. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть альтернативный подход к подготовке проекта текста - например, такой, при котором рамочные соглашения модели 1 регулировались бы отдельно от рамочных соглашений модели 2, - с тем чтобы оттенить более простой характер первой модели.
The idea of a simpler world where love is straightforward and lasting. В более простой мир, где любовь искренна и долговечна.
The public beta version received several reviews, citing its low resource usage, straightforward user interface and price point. Первая публичная бета-версия получила несколько положительных отзывов, ссылающихся на низкое потребление ресурсов, простой в использовании пользовательский интерфейс и бесплатность.
Secondly, guidance should be provided on good practice and training, in order to assist managers to introduce and maintain effective systems of accountability and of measuring performance in a meaningful, simple, straightforward manner. Во-вторых, следует давать рекомендации по вопросам надлежащих методов управления и профессиональной подготовки, с тем чтобы оказывать руководителям помощь во внедрении и обеспечении функционирования эффективных систем подотчетности и продуманной, простой и конкретной аттестации результатов служебной деятельности.
Больше примеров...
Прямой (примеров 59)
It would, moreover, be the most straightforward way of ensuring respect for the territorial integrity of States. Кроме того, это был бы самый прямой путь к обеспечению соблюдения территориальной целостности государств.
The fact is, you have a straightforward choice before you. Но дело в том, что перед тобой стоит прямой выбор
This should be fairly straightforward. Разрез должен быть довольно прямой.
To summarize, in the absence of a specific solution to the problem of the plurality of injured or responsible States, opposable by treaty or otherwise, the general position taken by international law seems to be a straightforward one. Подводя итоги сказанному, следует отметить, что в отсутствие конкретного решения проблемы множественности потерпевших или несущих ответственность государств, интересы которых сталкиваются в рамках договора или иным образом, общая позиция, занятая международным правом, представляется прямой и открытой.
Perhaps we could invite you to take further the proposal which was put forward by Pakistan, which seemed to us to be straightforward and direct, and to avoid some of the difficulties which have been raised in interventions made earlier this morning. Пожалуй, мы могли бы предложить Вам продвинуть предложение, выдвинутое Пакистаном, которое, как нам представляется, носит прямой и недвусмысленный характер и позволяет избежать тех трудностей, которые были отмечены в уже прозвучавших сегодня утром выступлениях.
Больше примеров...
Прямолинейный (примеров 4)
I'm not as straightforward as Ingo but not as technical as Uli. Я не столь прямолинейный как Инго, и не столь техничный как Ули.
The selection of a clean coal technology to retrofit an existing power plant is not a straightforward procedure, because it involves many economic and technological factors and cannot be carried out in isolation, merely by considering the specific plant and the range of clean coal technologies available. Выбор чистой технологии использования угля для модификации существующей электростанции - это не прямолинейный процесс, так как он связан с большим числом экономических и технологических факторов и не может осуществляться изолированно лишь в рамках конкретной электростанции и ряда существующих чистых технологий использования угля.
You're always surprisingly straightforward Ты всегда такой прямолинейный.
Both were reasonably straightforward compared to other possible choices. Обе оценки носили достаточно прямолинейный характер по сравнению с другими возможными вариантами.
Больше примеров...
Однозначно (примеров 15)
Several speakers and participants emphasized that the impact of remittances on development is not always straightforward. Некоторые выступающие и участники подчеркнули, что воздействие денежных переводов на развитие не всегда однозначно.
And I say all this just to stress how very old-fashioned and straightforward my background is, because when I go to Hong Kong or Sydney or Vancouver, most of the kids I meet are much more international and multi-cultured than I am. Я всё это говорю, просто чтобы подчеркнуть, насколько несовременно и однозначно моё происхождение, потому что когда я приезжаю в Гонконг, Сидней или Ванкувер, большинство детей, которых я встречаю, намного более интернациональны и мультикультурны, чем я.
Interpretation of the MRM results is quite straightforward. Толкование результатов применения множественной регрессивной модели (МРМ) довольно однозначно.
Increasing the competitiveness of the energy sector is not a straightforward solution, as deregulation can have varying effects on access to energy, on the alleviation of poverty and on the well-being of women. Повышение конкурентоспособности энергетического сектора не представляет собой однозначно действенного решения, поскольку дерегулирование может оказывать разнообразное воздействие на доступ к энергии, на сокращение масштабов нищеты и на благосостояние женщин.
And I say all this just to stress how very old-fashioned and straightforward my background is, because when I go to Hong Kong or Sydney or Vancouver, most of the kids I meet are much more international and multi-cultured than I am. Я всё это говорю, просто чтобы подчеркнуть, насколько несовременно и однозначно моё происхождение, потому что когда я приезжаю в Гонконг, Сидней или Ванкувер, большинство детей, которых я встречаю, намного более интернациональны и мультикультурны, чем я.
Больше примеров...
Легко (примеров 31)
In cases where there is little controversy regarding the subject under study, establishing what the consensus is can be quite straightforward. В тех случаях, когда имеется мало противоречий, касающихся темы исследования, установление научного консенсуса происходит довольно легко.
For example, information on draft legislation might be posted on the web pages of several ministries, and even finding information on legislation that had already been adopted was not always straightforward. Например, информация о законопроекте может быть размещена на веб-страницах нескольких министерств, и иногда не всегда можно легко найти информацию даже о законодательстве, которое уже принято.
And... it's not straightforward, it's not easy to understand. И... это не просто, это не так легко понять.
While it is straightforward to see that stocks must be measured as part of a natural capital-based system, their measurement can be far from straightforward. Хотя легко видеть, что запасы должны измеряться в рамках основанной на природном капитале системе, их измерение может быть отнюдь не простым.
Taking these points together, the local public services aspect of restructuring, which might have seemed fairly straightforward to handle, can be seen to be more like a political minefield. С учетом всего вышесказанного, проблема оказания местных общественных услуг, которая возникает в процессе реструктуризации и которая на первый взгляд казалась легко преодолимой, на самом деле может оказаться политическим "минным полем".
Больше примеров...
Однозначными (примеров 7)
PARIS - Global problems are rarely straightforward. ПАРИЖ - Глобальные проблемы редко бывают однозначными.
Therefore, assessing the weight of IDRL and the level of support it garners within the international community is by no means straightforward. Поэтому оценку веса МПРЛБ и степень его поддержки в международном сообществе никак нельзя назвать однозначными.
Nevertheless, the definition of, and approach taken to, the role of industry in development has not always been straightforward. При этом определение роли промышленности в деле развития и подход к этой роли не всегда были однозначными.
The effectiveness of the ROARs depends on their being simple and straightforward and reporting on a small number of critical success factors that are relatively easy to assess. Эффективность ОРРД зависит от того, насколько они будут простыми и однозначными и посвященными ограниченному числу важнейших определяющих успех факторов, которые достаточно легко поддаются оценке.
It also emerged that the definition of the scope of MS or even the definition of the words "market surveillance" is not a straightforward task. Выяснилось также, что определение "круг ведения деятельности по надзору за рынком" и даже само понятие "надзор за рынком" не являются однозначными.
Больше примеров...
Однозначной (примеров 9)
Events in Bosnia defy straightforward interpretation. События, которые происходят в Боснии, не поддаются однозначной оценке.
Progress itself also is not a straightforward concept. Кроме того, сам прогресс не является однозначной концепцией.
A second type, discussed in this section, avoids a straightforward priority and instead seeks to coordinate the simultaneous application of the two treaties as far as possible. Второй вид, рассматриваемый в данном разделе, избегает определения однозначной приоритетности и направлен на координацию одновременного применения обоих договоров, насколько это возможно.
Where a public official is directly or indirectly responsible for a violation of the right to life or physical integrity, on the principles of either the positive or negative obligation to respect the relevant rights, the position is straightforward. Если прямая или косвенная ответственность за нарушение права на жизнь или физическую неприкосновенность лежит на представителе государства, позиция в отношении принципов либо позитивного, либо негативного обязательства уважать соответствующие права будет однозначной.
Even when such an apparently straightforward purchase as a pair of sneakers is made, it is not easy to repeat the last purchase made, and it is not easy to compare the values of the replacements. Даже в случае такой очевидно однозначной покупки, как пара тапочек на резиновой подошве, не всегда легко произвести аналогичную повторную покупку и сопоставить стоимость заменителя.
Больше примеров...
Напрямую (примеров 19)
Whereas hardly anyone would express a straightforward opposition to interreligious communication, its political significance typically remains underestimated. И хотя вряд ли кто-либо стал бы напрямую возражать против межрелигиозного общения, люди, как правило, недооценивают его политическую значимость.
Furthermore, countries considering entering into such agreements have no straightforward way of determining best practices. Кроме того, страны, рассматривающие возможность заключения таких соглашений, не могут напрямую выявить передовой опыт.
The discussion revealed that a straightforward application of standard economic concepts to the identification of bottlenecks may not be feasible for all inland transport modes. Обсуждение показало, что применять напрямую стандартные экономические концепции для идентификации узких мест можно не ко всем видам наземного транспорта.
It is straightforward to turn a proof of Moon and Moser's 3n/3 bound on the number of maximal independent sets into an algorithm that lists all such sets in time O(3n/3). Возможно напрямую превратить доказательство Муна и Мозера границы 3n/3 числа наибольших независимых множеств в алгоритм, который перечисляет все такие множества за время O(3n/3).
Quantification of the extent of the latter concept of "additionality", is, however, not straightforward in the current reporting system. Однако в рамках нынешней системы отчетности сложно напрямую определить количественные показатели того, в какой степени такие ресурсы являются «дополнительными».
Больше примеров...
Несложно (примеров 7)
It would be straightforward therefore to produce packs containing the relevant information so that it could be rapidly disseminated to those entities delivering RAE. Поэтому несложно подготавливать пакеты, содержащие соответствующую информацию, с тем чтобы ее можно было быстро распространять среди организаций, занимающихся большими ОИР.
When Rolls-Royce was developing the -22, it realised that it would be straightforward to develop a version of the engine for land-based power generation, and in 1974 the industrial RB211 was launched. Еще когда в Rolls-Royce разрабатывали модификацию -22 было понятно, что будет несложно разработать версию двигателя для наземных электростанций, и в 1974 году стали выпускать промышленные RB211.
Once the nature and extent of the differences can be understood, it often proves straightforward to transform the information into a common technical representation (for example, SDMX or DDI) which allows the content to be integrated and explored. После того, как характер и степень различий понятны, часто бывает несложно перевести информацию в какой-либо единый технический формат (например, в ОСДМ или ИДД), что позволит объединить ее в единое целое и начать ее анализ.
It seems straightforward, right? Похоже несложно, так?
Enhancing transparency in the Rules is straightforward Повысить степень прозрачности в Регламенте несложно
Больше примеров...
Непосредственной (примеров 9)
Such a procedure should allow for straightforward communication of the level of implementation, progress achieved and provisions identified for improvement. Такая процедура должна создать возможности для непосредственной передачи информации об уровне осуществления, о достигнутом прогрессе и выявленных положениях, которые необходимо улучшить.
Because of its straightforward implementation in digital electronic circuitry using logic gates, the binary system is used by almost all modern computers and computer-based devices. Благодаря непосредственной реализации в цифровых электронных схемах на логических вентилях, двоичная система используется практически во всех современных компьютерах и прочих вычислительных электронных устройствах.
Although a return to acute humanitarian crisis has been averted, political instability and the ensuing insecurity have prevented the country as a whole from moving into a straightforward reconstruction mode and, under current conditions, possibilities for medium- or long-term economic and social development are limited. Хотя стране и удалось избежать повторения острого гуманитарного кризиса, политическая нестабильность и связанное с ней отсутствие безопасности помешали ей в целом перейти к непосредственной реконструкции и восстановлению, поэтому в нынешних условиях возможности среднего или долгосрочного экономического и социального развития весьма ограничены.
On the UNDP strategic plan, she highlighted that UNDP work on its results framework was set to take a quantitative leap forward by being more straightforward and strategic. В отношении стратегического плана ПРООН Администратор особо отметила, что в работе ПРООН над ее механизмом оценки результатов произойдет значительный количественный скачок вследствие того, что она станет более непосредственной и стратегической.
From the outset, my delegation warned that the creation of a simple and straightforward dichotomy between so-called reproductive cloning and therapeutic cloning was leading us towards an excessive simplification of the question, given all of the unknown factors that science has yet to uncover. С самого начала моя делегация предупреждала, что создание простой и непосредственной дихотомии между так называемым клонированием в целях воспроизводства и терапевтическим клонированием привело к чрезмерному упрощению вопроса с учетом всех неизвестных факторов, которые еще предстоит открыть науке.
Больше примеров...
Непосредственное (примеров 9)
First, capital requirements should be set as a straightforward ratio of common equity to total assets, thereby abandoning all reference to banks' own risk-management models. Во-первых, требования к капиталу должны быть установлены как непосредственное соотношение общего капитала к общей сумме активов, тем самым отменяя все ссылки на собственные модели управления рисками банков.
Straightforward reporting on the Convention's implementation. ё) непосредственное представление отчетности об осуществлении Конвенции.
Joyful and straightforward - children in love whose feelings are reciprocal can be like that. Радостное и непосредственное - такими бывают влюбленные дети, которым отвечают взаимностью.
Direct application of the Convention's rules of procedure is also the most straightforward way to satisfy the requirement under article 17, paragraph 2, of the Protocol that its rules of procedure should take into account those developed under the Convention. Непосредственное применение правил процедуры Конвенции также является наиболее прямым способом выполнения требования, предусмотренного пунктом 2 статьи 17 Протокола, в котором говорится, что в правилах процедуры по Протоколу должны быть учтены правила, разработанные в соответствии с Конвенцией.
The current methodology for allocating regular resources for regional and thematic distribution is based on a straightforward percentage point, kept simple and straightforward, assigned for each programming category. Используемая в настоящее время методика распределения регулярных ресурсов по региональному и тематическому принципу предусматривает непосредственное выделение определенной процентной доли на каждую категорию программ, что является простым и в то же время эффективным решением.
Больше примеров...
Понятным (примеров 12)
Nowhere in Europe have choices been easy or straightforward, but everywhere in Europe, the freely expressed will of the people has prevailed. Ни в одной европейской стране выбор не был простым и понятным, но повсюду в Европе верх одержала свободно выраженная воля народа.
The review also noted that narrative and financial reporting have been simplified and are straightforward compared with other sources of funding. Было отмечено также, что описательная и финансовая части подготавливаемых докладов излагаются простым и понятным языком по сравнению с другими материалами, посвященными вопросам финансирования.
(b) PAS forms and guidelines will be written in clear, straightforward, simple language, and made available in English and French; Ь) бланки ССА и пояснения будут написаны ясным, понятным, простым языком и будут иметься на английском и французском языках;
In addition, the process to obtain funding is straightforward, and there are clear guidelines that are applied consistently across stakeholders. Кроме того, процесс получения финансирования является простым и понятным и существуют четкие положения, которые последовательно применяются к разным заинтересованным сторонам.
The best concepts, we have found, are those which are precise and clear, encompassing aspects that make them both straightforward and easily distinguishable from other ideas. Как нам кажется, концепции наиболее эффективны тогда, когда они четко и точно сформулированы и охватывают аспекты, которые указывают на то, что данная концепция по вполне понятным причинам совершенно отличается от других концепций.
Больше примеров...