Английский - русский
Перевод слова Size

Перевод size с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Размер (примеров 3335)
The volume of the transfer depends on the household size and the number of school going children. Размер трансферта зависит от размера домохозяйства и числа детей, посещающих школу.
All right, this four-letter word describes either a printer's type size or a compulsion to eat dirt. Слово, из четырех букв, обозначающее размер печати принтера или принуждение есть грязь.
For example, the options rsize and wsize can be used to modify the blocks size for reading or writing. You can combine NFS specific options with more general options like intr, noexec or nosuid. Для NFS существуют специальные опции команды mount: например rsize и wsize меняют размер блоков для чтения/записи, которые можно комбинировать с обычно используемыми, такими как intr, noexec или nosuid.
Size of the locker corresponds with her postmortem injuries. Размер шкафчика соответствует ее посмертным травмам.
What size do you wear? Какой у тебя размер?
Больше примеров...
Численность (примеров 545)
Population size (in logarithms). численность населения (в виде логарифмов).
The current size of the former Rwandan government forces and militia has been estimated at 50,000 trained soldiers. Численность бывших руандийских правительственных сил и ополчения в настоящее время оценивается в 50000 человек, которые прошли подготовку.
In our view, these criteria should include population, size of economy, contribution to the maintenance of international peace and security and to peace-keeping and future potential. По нашему мнению, в число этих критериев должны быть включены численность населения, объем экономики, вклад в поддержание международного мира и безопасности, а также миротворчество и будущий потенциал государства.
The package basically involves three well-known elements: the Council's size and composition; its decision-making process; and its working methods. Этот пакет состоит из трех основных и хорошо известных всем элементов: численность и членский состав Совета, процесс принятия решений и методы работы.
The size, geographical location, population and other special features of the Non-Self-Governing Territories should not be used as an excuse to deny the people of those Territories their inalienable right to self-determination and independence. Размеры, географическое положение, численность населения и другие особенности несамоуправляющихся территорий не должны использоваться как оправдание для отказа их населению в неотъемлемом праве на самоопределение и независимость.
Больше примеров...
Масштаб (примеров 61)
Owing to the size and complexity of the IPSAS project, strong change management and project management functions are required for successful IPSAS implementation in peacekeeping operations. Учитывая масштаб и сложность проекта перехода на МСУГС, для успешного внедрения МСУГС в операциях по поддержанию мира требуется обеспечить наличие квалифицированных сотрудников по управлению процессом преобразований и руководителей проектом.
Table B: Size of the simulation in terms of areas, enumeration areas, households and individuals involved. Таблица В: Масштаб моделирования с точки зрения количества округов, переписных участков, домохозяйств и отдельных лиц
Critics cited the size and scope of the battle in the North and Daenerys's scene with her dragons at the beginning of the episode. Критики оценили масштаб гигантского сражения на Севере, а также сцену с Дейенерис и её драконами в начале эпизода.
The scale of the inventory was important to consider, as national inventories would have different problems and may provide different results compared to sub-national or continental inventories, even if subsequently converted to an identical grid size. Важную роль начинает играть масштаб: ведь проблемы, возникающие при составлении кадастров, могут быть иными, чем при составлении субнациональных либо континентальных кадастров, даже если в последующем приводить эти кадастры к сетке одинаковой размерности.
Size and scale are no longer the same. Размер и масштаб изменились.
Больше примеров...
Объем (примеров 279)
The time taken to complete the reconciliation was a reflection of the complexity and size of the task. Время, необходимое для проведения выверки, отражает сложность и объем задачи.
Nevertheless, as a result of volunteer mobilization for United Nations organizations, the total financial size of UNV increased to $427 million in 2008-2009, compared to $367 million in the previous biennium. Тем не менее в результате мобилизации добровольцев для организаций системы Организации Объединенных Наций общий объем финансовых средств в распоряжении ДООН возрос до 427 млн. долл. США в 2008 - 2009 годах по сравнению с 367 млн. долл. США в предыдущем двухгодичном периоде.
There is a wealth of studies and literature establishing the significant global value of species diversity and endemism in small island developing States, and also highlighting the fact that their small size and isolation and the fragility of their ecosystems increases the vulnerability of their biodiversity resources. Накоплен большой объем исследований и литературы, где говорится о значительной глобальной ценности видового разнообразия и эндемичности малых островных развивающихся государств; в них также подчеркивается тот факт, что малые размеры, изолированность и хрупкость экосистем повышают степень уязвимости их ресурсов биоразнообразия.
These deviations could be explained by differences in factors such as the mandates and resulting activities of the mission, the conditions and size of the mission area, the maturity of the mission, the level of backstopping and so on. Эти различия могут быть объяснены неодинаковостью таких определяющих факторов, как мандаты и обусловленная ими деятельность миссии, условия и размеры района миссии, сроки действия миссий, объем поддержки и т.п.
The only limitation from our side is that volume of the work to implement changes in requirements should not exceed 10% of the project size (in terms of man-months). Единственное ограничение с нашей стороны заключается в том, чтобы объем работ, потраченный на выполнение измененных требований, не превышал 10 % от размера объема проекта (в человеко-месяцах).
Больше примеров...
Площадь (примеров 193)
Each rectangular block, which may be up to 150 square kilometres in size, would be defined by the applicant. Каждый прямоугольный блок, площадь которого может достигать 150 кв. км, будет определяться заявителем.
These convolutions greatly increase the surface area available for information storage in a skull of limited size. Эти изгибы намного увеличивают площадь поверхности, доступной для хранения информации в наших небольших черепах.
The plot size should be reduced from 300 square metres to 100 square metres per plot. Площадь каждого из участков должна быть уменьшена с 300 м2 до 100 м2.
The average size of rain-fed land plots for rural households is 2.5 jeribs while that of Kuchi households is 0.4 jeribs and only 0.3 jeribs for urban households. Средняя площадь неорошаемых земельных участков в сельских районах составляет 2,5 джериба, среди представителей кучи - 0,4 джериба, а в городских районах - всего 0,3 джериба.
Location, size, climate Расположение, площадь территории и климат страны
Больше примеров...
Величина (примеров 55)
As the eventual size of the Council will depend on agreement on the number of members to be added to each category, we remain flexible on this issue. Поскольку окончательная величина Совета будет зависеть от достижения договоренности относительно дополнительного числа членов по каждой категории, мы сохраним гибкий подход по этому вопросу.
However, limited resources and the large size of the ocean space over which they exercise control have had an adverse impact on the ability of many developing coastal States to enforce their conservation and management measures against unauthorized fishing. Однако ограниченность ресурсов и величина морского пространства, над которым государства должны осуществлять контроль, негативно сказываются на способности многих развивающихся прибрежных государств обеспечивать соблюдение их мер в области сохранения и рационального использования и бороться с несанкционированным рыболовством.
The determining factor in increasing the efficiency of the work of the Council will be the political will of its members and the support of the general membership, rather than its size. Решающим фактором для повышения эффективности работы Совета является политическая воля его членов и поддержка со стороны всего членского состава, а вовсе не его величина.
It depends on the client's business size. Это величина, которая зависит от размеров бизнеса клиента.
The maximum apparent size of Ariadne is equivalent to the maximum apparent size of Pluto. Максимальная видимая величина Ариадны равна максимальной видимой величине Плутона.
Больше примеров...
Калибр (примеров 48)
Class Size (if sized); expressed by: Калибр (в случае калибровки), который обозначается:
The classified product is designed by name, type, size and quality. Для продукта, отнесенного к тому или иному сорту, указывается наименование, вид, калибр и качество.
Presentation should not be misleading, i.e. concealing in the lower layers of the package produce inferior in quality and size to that displayed and marked. Товарный вид не должен вводить в заблуждение, т.е. сокрытие в нижних слоях упаковки продукта, который имеет более низкое качество и меньший калибр по сравнению с видимой частью содержимого упаковки и тем, что указано в маркировке, не допускается.
However, when sized, size is determined by: Diameter: the maximum diameter of the dried fruit Count: the number of pieces of dried fruit per 1000 g or per pound. Однако в случае проведения калибровки калибр определяется по: - количеству: количеству единиц сушеных плодов на 1000 г или фунт.
STYLE VI- shall consists of units of such size that are at least 95 percent will pass through a 5/16 inch by 1 inch opening but not more than 2 percent will pass through a 3/32 inch square opening КАЛИБР VI- единицы продукта, имеющие такой размер, что по меньшей мере 95% из них пройдет через отверстие размером 5/16 дюйма на 1 дюйм, но не более 2% пройдет через квадратное отверстие со стороной в 3/32 дюйма.
Больше примеров...
Рост (примеров 156)
You didn't have to bring up my ethnicity or my size. При чём тут моя национальность или рост?
States with small economies face a constraint on growth because of their size and can benefit from regional cooperation in trade and investment. Малый объем экономики государств, обусловленный их незначительной площадью, сдерживает рост, которому могло бы способствовать региональное сотрудничество в области торговли и инвестиций.
RIAs can also affect FDI flows through their impact on market size and growth, which are two of the more important economic determinants of FDI. РИС могут также оказывать влияние на потоки ПИИ через их воздействие на размеры и рост рынков, которые представляют собой два из наиболее важных экономических факторов, привлекающих ПИИ.
This sufficiently young strata will remain for longer time and, as a result, will exert a predicable impact in the future growth and size of the population. Эта достаточно молодая группа населения будет сохраняться и в будущем, и в итоге она будет оказывать предсказуемое воздействие на будущий рост населения и его численность.
The increase in fleet size has led to increased costs of sourcing aviation services. Увеличение количества авиационных средств обусловило рост расходов на их обслуживание.
Больше примеров...
Состав (примеров 314)
The present size and composition of the Council cannot be deemed by any yardstick to be equitable now. Нынешние численность и состав Совета ни с какой точки зрения не могут рассматриваться как справедливые.
When so doing, the Committee may wish to also review the size and composition of its membership and current participation arrangements. При этом Комитет может пожелать также проанализировать свой членский состав и нынешний порядок участия в его работе.
The Board recommends that the Administration carry out a trend analysis of the utilization of air resources by missions to determine the optimum size and composition of the aviation fleet required without compromising operational parameters. Комиссия рекомендует Администрации провести анализ тенденций использования воздушного транспорта миссиями, чтобы определить оптимальный размер и состав парка воздушных средств без ущерба для оперативных возможностей.
One of the core objectives of Security Council reform is to increase the Council's representativeness so that its membership reflects the tremendous changes that have taken place in the size and composition of United Nations membership. Одна из главных задач реформы Совета Безопасности - повышение представительности Совета, так чтобы его членский состав отражал серьезные изменения в размере и составе членского состава Организации Объединенных Наций.
The particle size distribution is as follows: Ее гранулометрический состав приведен ниже:
Больше примеров...
Число (примеров 352)
For instance, Dilworth's theorem states that the minimum number of chains in a partition of a partially ordered set into chains equals the maximum size of an antichain, and can be rephrased as stating that the complements of comparability graphs are perfect. Например, теорема Дилуорса утверждает, что минимальное число цепей при делении частично упорядоченного множества на цепи равно максимальному размеру антицепей, и может быть перефразирован как утверждение, что дополнения графов сравнимости совершенны.
Large class size, poor teacher education, crumbling buildings, lack of learning materials and often the cost of education, all reduce education capacity and quality in the region. Большое число учеников в классе, слабый уровень подготовки учителей, ветхие здания школ, недостаток учебных материалов, а зачастую и стоимость образования - все эти факторы подрывают потенциал в области образования и его качество в регионе.
4.5 the level of protection, including, as applicable, the number and size of maximum containment or containment laboratories (units); 4.5 уровень защиты, включая, в соответствующих случаях, число и размеры лабораторий (единиц) с системой защиты или максимальной защиты;
(a) The right to own property - number of rooms and size of housing unit, owned by one individual or one family; domicile of citizens and location of real estate properties owned by them, etc.; а) права на владение собственностью (число комнат и площадь единицы жилья, являющейся собственностью одного лица или одной семьи; место проживания граждан, наем принадлежащей им недвижимой собственности и т.п.);
Class size was regulated and private schools were grant-aided by the State, which also funded the production of textbooks in minority languages. Максимальное число учащихся в каждом классе оговаривается в особых положениях, и частные учебные заведения субсидируются государством, которое также выделяет необходимые средства на издание школьных учебников на языках меньшинств.
Больше примеров...
Меньше (примеров 224)
He tastes very similar, but he's half the size and twice the price. На вкус то же самое, но вполовину меньше и в два раза дороже.
Little smaller than this, but not the size, right? Меньше чем твой, но разве дело в размере?
It is easy to see that the domatic number is at least 3 because we have presented a domatic partition of size 3. Легко видеть, что доматическое число не меньше З, поскольку мы представили доматическое разбиение размером З.
It is NP-complete to test whether there exists a connected dominating set with size less than a given threshold, or equivalently to test whether there exists a spanning tree with at least a given number of leaves. Задача проверки, существует ли связное доминирующее множество с размером, меньшим заданного порога, NP-полна, а такая задача эквивалентна проверке, существует ли остовное дерево, имеющее число листьев не меньше заданного.
The prevalence of stunting increased with decreased reported birth size, particularly among children aged 12 to 17 months when stunting becomes more prevalent and at an age when birth size might still affect nutritional status. Как показывают собранные данные, вероятность задержки роста тем больше, чем меньше рост ребенка при рождении, что особенно проявляется в возрасте от 12 до 17 месяцев, когда замедленный рост начинает наблюдаться чаще, а рост ребенка при рождении еще может отражаться на его способности усваивать питание.
Больше примеров...
Емкость (примеров 24)
Incentives were almost compulsory in attracting FDI, although other elements were undoubtedly important, such as size of market and a stable economic and political environment, but the parameters differed among countries. Стимулы практически превратились в обязательное условие привлечения ПИИ, хотя, безусловно, важное значение имеют и другие факторы, такие, как емкость рынка, а также экономическая и политическая стабильность, причем в различных странах набор этих параметров неодинаков.
For reasons both of the small size of their markets and geographical difficulties, it is unrealistic to expect that domestic liberalization will be enough to bring down the cost of Internet interconnection to levels that enable a significant improvement in Internet affordability. По таким причинам, как небольшая емкость их рынков и географическая удаленность, нереалистично ожидать, что либерализация отечественного рынка будет достаточна для того, чтобы снизить расходы на подключение к Интернету до уровней, которые позволят заметно повысить доступность Интернета.
What is the relative size (and hence importance) of the market, and is it a government-regulated market? Какова относительная емкость (и соответственно значение) рынка, и регулируется ли он правительством?
(a) Reflect the economic evidence that foreign direct investment is primarily attracted by market size, natural resources, infrastructure, peace and stability, human capital etc., rather than the presence of investment protection agreements or the level of intellectual property protection; а) отражать экономические подтверждения того, что прямые иностранные инвестиции привлекают главным образом емкость рынка, природные ресурсы, инфраструктура, мир и стабильность, человеческий капитал и т.п., а не наличие соглашений о защите инвестиций или уровень защиты интеллектуальной собственности;
These cover telephone network size and dimension, mobile services, quality of service, traffic, staff, tariffs, revenue and investment over 200 economies; Они охватывают размеры и емкость телефонной сети, мобильные услуги, качество услуг, интенсивность связи, кадровую оснащенность, тарифы, доходы и инвестиции в более чем 200 странах;
Больше примеров...
Формат (примеров 39)
11.1 How can I ensure that all programs use the same paper size? 10.1 Как мне удостовериться, что все программы используют одинаковый формат бумаги?
If you prefer a different format or size, please send your request to. Если вы хотите использовать другой формат или размер изображения, пожалуйста отправьте свой запрос по адресу.
Many delegations commented favourably on the format, size and content of the budget document and the inclusion of the global objectives, as a welcome move towards a more results-based management approach. Многие делегации положительно оценили формат, размер и содержание бюджета и включение глобальных целей в качестве желанного шага вперед к более ориентированному на результаты управления.
The font, size, alignment and style of the text can be adjusted by selecting Format Text... Alternatively use the buttons on the adjustments will only affect the currently selected stencil. Размер шрифта, выравнивание и стиль текста могут быть настроены при выборе пункт меню Формат Текст. Альтернативно вы можете использовать панель форматирования текста. Настройки текста применяются только к выделенным объектам.
Issue format If print, paper size Формат, если выходит в пе-чатном виде
Больше примеров...
Габариты (примеров 31)
Its size is completely disproportionate to its purpose. Его габариты совершенно несоразмерны с его предназначением.
This is her size! Это же её габариты!
Application of the epicyclic-gear-train speed reducer enables to drastically reduce the overall size and weight of the drive assemblies. Применение планетарного редуктора позволило значительно снизить габариты и массу приводов.
Tyre size designation and dimensions Обозначение размеров шин и габариты
Right across the natural world, the size you are has a profound effect on your metabolic rate - or your "speed of life". Габариты обитателей природного мира определяют интенсивность обмена веществ в их организмах - также известную как "скорость жизни".
Больше примеров...
Количественный (примеров 19)
Since that time there had been no changes in the size and composition of the Standing Committee. С тех пор количественный членский состав Постоянного комитета не претерпевал никаких изменений.
The Peruvian delegation considers that the dialogue on this issue should encompass the Council's size, its decision-making process and the question of transparency. Делегация Перу считает, что диалог по этой теме должен охватывать такие вопросы, как количественный состав Совета, процесс принятия им решений и транспарентность.
More quantitative analysis are carried out, in order to assess the relative size of the identified user-groups and to evaluate their growth potential. Количественный анализ проводится с целью определения относительных размеров выявленных групп пользователей и оценки потенциала их роста.
More quantitative analysis (monitoring of monthly web site traffic, publications sales figures broken down by user-groups, extensive end-user surveys) are carried out, in order to assess the relative size of the identified user-groups and to evaluate their growth potential. Количественный анализ (мониторинг ежемесячного трафика веб-сайта, данные о продажах изданий в разбивке по группам пользователей, обширные опросы конечных пользователей) проводится с целью определения относительных размеров выявленных групп пользователей и оценки потенциала их роста.
My delegation is doing so in the conviction that it is important to bear in mind that in order to maintain the Council's functionality and effectiveness, its size must be limited. При этом, по убеждению моей делегации, важно учитывать, что для сохранения дееспособности и результативности Совета Безопасности его количественный состав должен быть ограничен.
Больше примеров...
Измерять (примеров 6)
System Center Capacity Planner' Helps size and plan deployments of Microsoft server products, including Microsoft Exchange Server 2007. System Center Capacity Planner' Помогает измерять габариты и планировать развертывание серверных продуктов от Microsoft, включая Microsoft Exchange Server 2007.
Droplet size for spray equipment or nozzles specially designed for use on aircraft or UAVs should be measured using either of the following methods: Размер частиц, образуемых распыливающим оборудованием или форсунками, специально сконструированными для использования на пилотируемых летательных аппаратах или БЛА, следует измерять с помощью одного из следующих методов:
And I expected them to put a ruler next to the wall, size it up with a finger, and make an estimate of the height. Я ожидал, что они начнут измерять линейкой по стене, прикидывать размер пальцами, определяя высоту.
In this context, the following parameters should be measured: specific gravity, bulk density, shear strength and grain size as well as the sediment depth of change from oxic to suboxic conditions. В этой связи следует измерять следующие параметры: удельная масса, объемная плотность, сопротивление сдвигу и зернистость, а также глубина, на которой осадочная среда меняется с окисной на субокисную.
Also, Braithwaite took his usual upside-down look at this lot and started measuring your chair size. И ещё, Брейтвайт бросил свой обыкновенный взгляд снизу вверх на это место и начал измерять твоё кресло.
Больше примеров...
Численном (примеров 13)
As noted above in the context of the discussion on its size and composition, the Board decided to revert to annual sessions, while making efforts to limit the duration of the sessions to five working days. Как отмечалось выше в контексте обсуждения вопроса о численном и членском составе Правления, Правление постановило вернуться к практике проведения ежегодных сессий, стараясь при этом ограничить продолжительность сессий пятью рабочими днями.
The issue of the size and composition of the Security Council, particularly with regard to the permanent membership, which is the bone of contention, is also of major concern to my delegation. Вопрос о численном и членском составе Совета Безопасности, в частности в том, что касается постоянных членов, является камнем преткновения и вызывает серьезную тревогу моей делегации.
First, my delegation, at least, was not ready, and still is not ready, to put forward a proposal, since we feel that, in particular, the question of the overall size of the Security Council has not yet been agreed entirely. Во-первых, если говорить по крайней мере о моей делегации, то мы не были готовы и до сих пор не готовы внести какое-либо предложение, поскольку считаем, что еще до конца не согласован, в частности, вопрос о численном составе Совета Безопасности.
Honduras considers that the changes in the present structure and size of the Security Council should be accompanied by a corresponding amendment of the Charter of the United Nations so as to ensure that the changes bring about greater transparency in the Security Council's activities and decision-making. Гондурас считает, что изменения в нынешней структуре и численном составе Совета Безопасности должны сопровождаться внесением соответствующей поправки в Устав Организации Объединенных Наций с целью обеспечить, чтобы эти изменения увеличили транспарентность деятельности Совета Безопасности и процесса принятия им решений.
The new tools brought about a more stable way of life, and created more opportunities for communities to grow, both in terms of size and cultural development. Новые орудия принесли с собой более стабильный образ жизни, создали больше возможностей для роста общин, как в численном измерении, так и в культурном.
Больше примеров...