Английский - русский
Перевод слова Shipment

Перевод shipment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Партия (примеров 208)
The second shipment had been sent to China in December 2007. Вторая партия была отправлена в Китай в декабре 2007 года.
We need to figure out where that shipment is landing. Необходимо выяснить, куда прибудет вся эта партия.
The number of containers in Port Sudan on which clearance is pending has gradually increased from 426, which arrived in a shipment on 6 May, to 447 as at 6 December. Количество ожидающих растаможивания контейнеров в Порт-Судане постепенно увеличилось с 426 (партия, прибывшая 6 мая) до 447 (по состоянию на 6 декабря).
provide a certificate to accompany the scrap metal shipment as evidence that the shipment has been checked for the presence of radioactive material and that no evidence of radioactive material has been found; составлять на каждую партию металлолома свидетельство, подтверждающее, что данная партия прошла проверку на присутствие радиоактивных материалов и что не обнаружено признаков присутствия радиоактивных материалов;
On 26 April 2006, a shipment of arms consisting of AK-47 assault rifles, PKM machine guns, RPG-7s and a variety of ammunition arrived on a dhow at the seaport of El Ma'an. 26 апреля 2006 года в морской порт Эль-Маан на борту «дау» была доставлена партия оружия, включавшая штурмовые винтовки АК-47, пулеметы ПКМ, РПГ-7 и различные боеприпасы.
Больше примеров...
Поставка (примеров 124)
I just got word today that the weekly shipment is coming in tomorrow. Я только что узнал, что недельная поставка приходит завтра.
We put the screws to him, and he let it slip that they're moving a huge shipment next weekend. Мы на него надавили и он прокололся, что у них будет крупная поставка на следующих выходных.
The letter of credit stated that shipment of the crash doors was to take place no later than 15 June 1990 and that partial shipments were prohibited. В аккредитиве предусматривалась поставка аварийных дверей не позднее 15 июня 1990 года, причем поставки по частям запрещались.
We got a shipment Thursday. Следующая поставка в четверг.
In the event that the shipment was not effected within the extended time-frame, a new request would need to be submitted to the Committee. Если и за это время поставка не была осуществлена, Комитету необходимо представить новую просьбу.
Больше примеров...
Груз (примеров 283)
Two shipments containing a total of eight tube bundles were shipped to KNPC on 23 July and 31 July 1990, and the remaining goods were ready for shipment on 2 August 1990. Две партии груза, содержащего в общей сложности восемь пучков труб, были отгружены "КНПК" 23 июля и 31 июля 1990 года, а остальной груз был подготовлен к отправке 2 августа 1990 года.
Arms shipment seized by Panama Груз оружия, изъятый Панамой
There's the Empire's shipment. Вот груз для Империи.
I would like to talk about the deuridium shipment. И если Вы не возражаете, я бы хотел обсудить с Вами груз дейридия из квадранта Гамма.
Then explain why our entire shipment - our entire operation in Miami - is getting swept up by the DEA as we speak? I - Тогда объясни, почему весь наш груз, вся наша операция в Майами, накрыло УБН, пока мы говорим?
Больше примеров...
Перевозка (примеров 64)
They remained concerned, nevertheless, that shipment of nuclear waste through the Caribbean Sea could threaten the environmental and economic sustainability of the region's small island developing States. Тем не менее они по-прежнему обеспокоены тем, что перевозка ядерных отходов по Карибскому морю может иметь негативные последствия для окружающей среды и устойчивого экономического развития малых островных развивающихся государств региона.
This stands in contrast with the urgent need to address global environmental challenges, such as ozone depletion, climate change, the loss of biodiversity, the shipment of toxic chemicals and hazardous wastes and the destruction of forest cover. Это может произойти в то время, когда настоятельно необходимо решать глобальные экологические проблемы, такие, как истощение озонового слоя, изменение климата, оскудение биологического разнообразия, перевозка токсичных химикатов и вредных отходов и разрушение лесного покрова.
The staff member receives the post adjustment, assignment grant, shipment of personal effects and mobility and hardship allowance applicable to the administrative place of assignment. Сотрудник получает корректив по месту службы и субсидию при назначении, ему оплачивается перевозка личного имущества и выплачивается надбавка за мобильность и работу в трудных условиях, предусмотренные для данного административного места назначения.
If it is possible for a shipment leaving a country at a given border station to enter the neighbouring country via any of several border stations, the consignment note shall also indicate which of those stations is to be used. Если существует возможность перевозки грузов от выходной пограничной станции через несколько входных пограничных станций соседней страны, то в накладной должна быть указана также входная пограничная станция, через которую будет осуществляться перевозка.
"(...) 'In-transit country' shall mean the country through which a shipment is moved, which is neither the country of origin nor the country of final destination." "(...)"страна транзита" означает страну, через которую производится перевозка и которая не является ни страной происхождения, ни страной конечного назначения".
Больше примеров...
Отгрузка (примеров 32)
I got a whole shipment of these. У меня есть вся отгрузка этого.
Export business practices, the timely shipment of goods, rapid response to demand, the maintenance of quality and the fulfilment of trade procedures and formalities require painstaking efforts on the part of the exporters. Соблюдение требований деловой практики, сложившейся в экспортных отраслях, своевременная отгрузка товаров, оперативное удовлетворение спроса, поддержание высокого качества, соблюдение торговых процедур и формальностей - все это требует напряженных усилий со стороны экспортеров.
The last shipment took place on 20 December 1995 and the seller's letter on the termination of cooperation was sent to the plaintiff on 1 February 1996, within the 45-day limit. Последняя отгрузка была произведена 20 декабря 1995 года, а письмо ответчика о прекращении сотрудничества было направлено истцу 1 февраля 1996 года, т.е. до истечения 45-дневного срока.
In Japan, by means考Etai think what many people would be disappointed in that shipment. В Японии, с помощью рассмотрел ETAI думаю, что многие люди будут разочарованы в том, что отгрузка.
The Panel recalls its earlier finding that a shipment of goods made by a claimant after that date was in violation of the terms of the trade embargo and the claim based on such a shipment is not compensable. Группа ссылается на свой более ранний вывод о том, что любая отгрузка товара, произведенная после этой даты, представляет собой нарушение условий торгового эмбарго и любая претензия в связи с такой отгрузкой не подлежит компенсации
Больше примеров...
Отправка (примеров 33)
In its consultations with the Panel, Cuba confirmed the parties involved in the sugar and said that the arms shipment was part of a governmental agreement. В ходе консультаций с Группой Куба подтвердила, что участниками сделки по сахару были именно эти стороны, и сообщила, что отправка оружия осуществлялась в соответствии с правительственным соглашением.
Advanced shipment of personal effects and household goods for staff holding a fixed-term or continuing appointment and who are entitled to removal Заблаговременная отправка личных вещей и домашнего имущества сотрудниками, имеющими срочный или непрерывный контракт и право на полный переезд
The shipment of small quantities of dual-use chemicals by individual suppliers, even via commercial courier companies, does not pose any significant difficulty, given that the name and basic properties of the chemical being shipped in the packaging documents can be falsified. Отправка малых количеств химических веществ двойного назначения индивидуальными поставщиками даже через посредство коммерческих курьерских компаний не составляет сколь-либо значительных трудностей, поскольку в транспортных документах можно фальсифицировать название и основные характеристики пересылаемого химического вещества.
Shipment (2,500 kg air freight) Отправка груза (2500 кг воздушным транспортом)
Thus, any obligation with respect to time must necessarily refer to the place of shipment or dispatch, for example, «shipment (dispatch) not later than...». Таким образом, любое обязательство относительно времени должно обязательно относиться к месту отгрузки или отправки, например "отгрузка (отправка) не позднее...".
Больше примеров...
Доставка (примеров 30)
It was the largest shipment of animals back to Africa and just getting all the necessary permits to bring them in and out of the country was a superhuman task. Это была самая крупная доставка животных в Африку, и довести их до места назначения, а потом вернуть обратно, было свыше человеческих возможностей».
New Jersey effectively prohibits the shipment of beer and spirits to customers by requiring a liquor license to transport alcohol, but not having any class of liquor license that grants permission to ship beer or spirits. В Нью-Джерси практически запрещена доставка пива и вина потребителям, поскольку для перевозки алкоголя требуется лицензия, но нет класса лицензии, дающего разрешение на доставку пива или крепких спиртных напитков.
Shipment of additional vehicles from Brindisi was not authorized before the end of the mandate period. Доставка дополнительных автотранспортных средств из Бриндизи не была санкционирована до окончания периода действия мандата.
A particular customer, however, would sometimes experience circumstances that required all or part of its CFC shipment to be postponed until the following year. Однако те или иные заказчики время от времени сталкиваются с обстоятельствами, которые требуют, чтобы доставка всей партии ХФУ или ее части была отложена до следующего года.
Informal methods include hand-carry and undeclared shipment via cross-border passenger or transport vehicles. Неофициальными методами являются личная или незадекларированная доставка пересекающим границу пассажиром или транспортным средством.
Больше примеров...
Транспортировка (примеров 17)
Well-established regulatory regimes have evolved at the global level in respect of maritime transportation and waste disposal by dumping, while the emergence of new issues, such as the shipment of irradiated nuclear fuel, requires new thinking. На глобальном уровне сформировались хорошо зарекомендовавшие себя системы регулирования морских перевозок и захоронения отходов путем сброса, однако появление новых проблем, таких, как транспортировка отработанного ядерного топлива, требует нового мышления.
In the Pacific region, which has been declared a nuclear-weapon-free zone by the Rarotonga Treaty, the transboundary shipment of nuclear fuel and other radioactive material in the waters of States parties to the Waigani Convention are banned. В тихоокеанском регионе, который согласно Договору Раратонга был объявлен зоной, свободной от ядерного оружия, запрещена трансграничная транспортировка радиоактивных материалов через территориальные воды государств - участников Конвенции Вайгани.
No value was indicated by UNOSOM in its acknowledgement, whilst the shipment of the units in a knockdown condition makes it difficult to determine the actual number of units in a container. В своем подтверждении получения ЮНОСОМ не привела стоимостные показатели, хотя транспортировка домов в разобранном виде затрудняет определение фактического количества домов в одном контейнере.
Subsidiary legislation due to be enacted during 2002 will transpose a number of EU directives in the following areas: incineration of hazardous waste, waste oils, disposal of batteries and accumulators, sewage sludge, shipment of waste and landfill of waste. В соответствии с дополнительным законодательством, которое будет принято в 2002 году, будет введен в действие ряд директив ЕС в следующих областях: сжигание опасных отходов, отработанные масла, утилизация батареек и аккумуляторов, осадки сточных вод, транспортировка отходов и мусорные свалки.
It is not necessary for coverage to be in place before a shipment begins its voyage. Полис не обязательно должен быть уже заключен до того, как начнется транспортировка груза.
Больше примеров...
Товар (примеров 58)
He just got a shipment from Marseille. Он только что получил товар из Марселя.
JAX: Gaalan bringing the shipment with him? Гэлэн привезёт товар с собой?
The buyer failed to pay for the goods within the period of 50 days from the date of shipment as was agreed in the contract. Вопреки условиям договора покупатель не оплатил товар в течение 50 дней с момента поставки.
Since it was known to the respondent and the Chilean subcontractor that transportation would be by sea, it was their duty to ship the goods using adequate containers and packaging to preserve and protect them during shipment. Поскольку и ответчик и чилийский субподрядчик знали, что доставка будет осуществляться морем, они должны были отправить товар в надлежащих контейнерах и таре для обеспечения его сохранности и защиты при транспортировке.
Each operation consists of several suboperations (transactions) which have their set and sequence (e.g. goods receiving, money transfer, goods shipment, lot exhibiting etc). Каждая операция состоит из нескольких подопераций (транзакций), которые имеют свой набор и последовательность (например получил товар, перечислил деньги, отправил товар, выставил лот и тд).
Больше примеров...
Отправления (примеров 28)
When creating a shipment, you can assign a reference to it such as a PO Number, Bill of Lading Number, or customer name. При формировании отправления вы можете назначить для него справочный номер, такой как номер заказа, номер накладной или имя клиента.
We can accommodate almost any size shipment, and our advanced tracking technology provides you with visibility of critical milestones. Мы принимаем отправления почти любого размера, а технологии по отслеживанию UPS позволяют контролировать процесс транспортировки.
The dispatching railway has scheduled the shipment in its freight plan, unless the internal regulations applicable on that railway provide for a different procedure; перевозка предусмотрена в плане перевозок грузов железной дороги отправления, если действующие на дороге отправления внутренние правила не предусматривают другого порядка;
Within minutes of starting the shipping process, you're ready to get your shipment to UPS. Уже через несколько минут после начала процесса отправления груза вы сможете передать его UPS.
Depending on the walking area cards subdivided into: cards for shipment within the Russian Federation (internal post); cards for shipment outside of the Russian Federation (international postage). В зависимости от территории хождения карточки подразделяют на: карточки для пересылки в пределах Российской Федерации (внутренние почтовые отправления); карточки для пересылки за пределы Российской Федерации (международные почтовые отправления).
Больше примеров...
Отправлении (примеров 8)
3.1 The Contract is considered to be in force when the Provider receives the Order of Services, by means of Mail, facsimile or email, or by shipment of the ordered goods. 3.1 Договор вступает в силу при получение провайдером мобильной связи заказа, т.е. либо при отправлении подтверждения заказа по почте, факсу или по электронной почте, либо непосредственно при отправлении заказанного товара.
spoilage, loss or deterioration of goods during shipment, carriage and transloading, or stockage in unequipped storage facilities when equipped facilities are already full - 36%; от порчи, потерь и снижения качества грузов при отправлении, перевозке и перегрузках а также от хранения на необорудованных складах, при переполнении оборудованных - 36%;
You will be sent the shipment notification via email or phone. Информацию об отправлении заказа Вы получите по E-mail или по телефону.
UPS has received the electronic transmission of shipment detail from the shipper and a label has been created for your shipment. В UPS поступила подробная информация об отправлении от отправителя и ярлык, который был создан для данного отправления.
Billing Information Received:UPS has received the electronic transmission of shipment detail from the shipper and a label has been created for your shipment. Получена информация для оплаты счета: В UPS от Грузоотправителя поступила подробная информация о вашем отправлении и был создан ярлык для вашего груза.
Больше примеров...
Посылки (примеров 7)
But there are persistent rumors that much of this shipment went missing in 2010. Но есть слухи, что часть этой посылки пропала в 2010 году.
I heard about your shipment from home. Я слышал о твоей посылки из дома.
Such measures included, among others, the restriction of currency remittances to beneficiaries in Cuba, the ban on the shipment of clothes and hygiene articles to relatives in the island and the restriction of visits by close family members to just one every three years. Эти меры, в частности, включают ограничение размеров денежных переводов получателям на Кубе, запрет на посылки с одеждой и предметами личной гигиены для родственников на Кубе и ограничение числа поездок близких членов семьи одной поездкой раз в три года.
The shipment should be returned to us within 21 days after arrival. Все возвращенные посылки обязаны содержать сопроводительное письмо.
He signed the shipping invoice, falsely describing the shipment as "monitor-camera and accessories to friend", valued at $400. Он подписал отгрузочную накладную, в которой содержимое посылки было неверно обозначено как «камера с монитором и принадлежностями для друга» стоимостью 400 долл. США.
Больше примеров...
Посылку (примеров 11)
He just got a shipment from Marseille. Ему только что передали посылку из Марселя.
For one of the poorer regions of the country, so I went to Bangladesh to help administer it, but when the shipment arrived... Для одного из беднейших регионов страны, поэтому я поехал в Бангладеш, чтобы помочь с вакцинацией, но когда посылку доставили...
At a UPS office in San Diego, Mr. Diabaté addressed the shipment to "Mr. Stephene Douhot" at an address in Abidjan. В конторе «Ю-пи-эс» в Сан-Диего г-н Диабате отправил эту посылку «гну Стефену Дуо», указав адрес в Абиджане.
This further inhibits family contacts and relationships, adding to the existing restrictions on fund transfers, on visits of close family members to once every three years and a ban on shipment of clothes and hygiene articles to relatives. Это наносит еще больший ущерб семейным контактам и связям в дополнение к существующим ограничениям на денежные переводы, поездки близких родственников, а также запрету на посылку родственникам предметов одежды и гигиены.
A shipment dropped yesterday, but they weren't in it. Посылку збросили вчера, но там ее не было.
Больше примеров...