We're going to a secluded house at the seaside. | Мы уедем в уединённый дом на берегу моря. |
Carrie Mathison (Claire Danes) and Jonas (Alexander Fehling) retreat to a secluded cabin. | Кэрри Мэтисон (Клэр Дэйнс) и Йонас (Александр Фелинг) уходят в уединённый домик. |
Expect the very best at the multi-award winning Royal Cliff Beach Resort, a secluded, totally self-contained luxury resort overlooking the bay, 5 km to the south of Pattaya. | На удостоенном различных наград роскошном пляжном курорте Royal Cliff гостей ожидает всё самое лучшее. Этот закрытый уединённый курорт с видом на бухту находится всего в 5 км к югу от Паттайи. |
Hotel San Francesco boasts a roof terrace with a bar overlooking Aventine Hill and the picturesque rooftops of Trastevere, and a breakfast room with a wonderful view of the 15th century secluded courtyard that belongs to the adjoining monastery of San Francesco. | Гордость отеля San Francesco - терраса с баром, расположенная на крыше, откуда открывается сказочный вид на холм Аветин и крыши квартала Трастевере и зала для завтраков с прекрасным видом на уединённый внутренний двор 15 века, принадлежащий прилегающему монастырю San Francesco. |
Secluded cottage in the middle of nowhere. | Уединённый домик посередине нигде. |
These wonderful homes on this beautifully secluded island can be yours with almost no strings attached. | Эти замечательные дома на этом живописно уединенном острове могут быть вашими без каких-либо уловок. |
Six days and seven nights on the secluded... tropical island paradise of Makatea. | Шесть дней и семь ночей в раю на уединенном острове Макатея. |
Nestled on the Dominican Republic's secluded north coast, this beachfront hotel in Bavaro offers a variety of activities, relaxing services and extensive dining and beverage options. | Расположенный на уединенном северном побережье Доминиканской Республики, этот пляжный отель в Баваро предлагает целый ряд мероприятий, различные услуги и разнообразные рестораны и бары. |
This resort is situated on the quiet, secluded Crescent Moon Beach, only 3 km from central Pattaya and its lively nightlife. | Курортный отель Garden Cliff Resort And Spa Pattaya расположен на тихом, уединенном пляже Crescent Moon, в 3 км от центра Паттайи, где кипит ночная жизнь. |
Located on a secluded hill overlooking the Gulf of Siam, this resort offers a stunning panoramic view of the sea along with the calming sound of waves hitting the rocks. | Этот курортный отель расположен на уединенном холме с видом на залив Сиам. Из отеля открывается потрясающий панорамный вид на море и можно услышать успокаивающий звук волн, разбивающихся о скалы. |
Preferably some nightspot grotto or secluded hideaway. | А лучше в какой-нибудь бар или уединенное местечко. |
well, no sense letting a beautiful, secluded spot like this go to waste. | Нет смысла не использовать это красивое, уединенное место. |
The Kingdom of Indecision, Mira-Mira, is secluded and snowbound all year long. | Королевство нерешительности, Мира-Мира, уединенное и снегом в течение всего года. |
The location of the complex is perfect - easily accessible in terms of services, communications and proximity to the night life of Sunny Beach, yet quiet and secluded, with a beautiful sea mountain view. | Месторасположение комплекса исключительное - легкодоступное с точки зрения услуг, коммуникации и близости к ночным развлечениям в "Солнечном береге", и в это же время спокойное и уединенное, с красивой морской и горной панораммой. |
I knew kind of what to do with it right off the bat. I'd drawn 'em out to a real secluded place. | Я как будто бы с самого начала знал, как надо играть. я бы направил их в очень уединенное место. |
Outside, there's a secluded beach, a quiet, dense jungle. | Есть же укромный пляж или тихие густые джунгли. |
There is calm, secluded corner in the very heart of Kiev, on the historical Knyazha mountain, the cosines and calmness of this place is guarded by Mikhaylovskiy Golden-topped cathedral and austere building of St. Alexander church. | В самом сердце Киева, на исторической Княжьей горе, есть тихий, укромный уголок, уют и спокойствие которого охраняют величественный Михайловский Златоверхий собор и строгое здание костела Св. Александра. |
Lots of secluded beaches and coves to hide in. | Там много уединенных пляжей и пещер, в которых можно спрятаться. |
Personnel are required to use secure parking areas where those have been designated and are instructed not to park vehicles overnight in dark or secluded locations. | Сотрудники должны пользоваться безопасными стоянками в отведенных для этого местах и не должны оставлять автомобили на ночь в неосвещенных или уединенных местах. |
The red tile of the roofs and expensive cars speak of the fact that dwellers of these secluded states are not only well-off, but romantic ones at that, those who seek for the maximum contact with the nature. | Красная черепица крыш и дорогие автомашины свидетельствуют о том, что обитатели этих уединенных владений - люди не только состоятельные, но и романтичные, ищущие максимального с контакта с природой. |
In their search for sanctuary from the various world forces that sought their capture, Cortex and Brio discovered a trio of secluded islands and secured one of the islands as their base of operations. | В поисках убежища от различных мировых сил, которые желали их ареста, Кортекс и Брио обнаружили трио уединенных островов и устроили на одном из островов свою базу. |
Actually, I do know a few secluded beaches I could take you to. | Вообще-то, я знаю парочку уединенных местечек на берегу, я могу взять тебя туда. |
We'll go somewhere... secluded. | Мы отправимся куда-нибудь... в уединённое место. |
You'll want to look for somewhere secluded, close to water. | Стоит искать уединённое место, около воды. |
Well, I think I need to get out of town, You know, somewhere secluded. | Ну, я думаю, мне нужно уехать из города, знаешь, в какое-нибудь уединённое место. |
After calling his uncle, Aayan goes to a secluded location where he is met by a convoy of vehicles containing heavily armed men. | Позвонив своему дяде, Айан идёт в уединённое место, где его встречает конвой машин, содержащих вооружённых до зубов людей. |
Richard found a secluded spot on the banks of the Ganges, where for eight to ten hours a day he chanted "Hare Krishna" and other mantras. | Ричард нашёл уединённое место на берегу Ганги, где по восемь-десять часов в день повторял «Харе Кришна» и другие мантры. |
In our Hostel, a few persons, who have been partly secluded from society have found work and socialization opportunities. | В нашем хостеле «OstellOlinda» несколько человек, ранее частично изолированных от общества, нашли работу и социальные возможности. |
Over a period of centuries, they refined their art in secluded camps. | В течение столетий, они развивали своё искусство в изолированных лагерях. |
Television and radio provide coverage to ethnic minority people in mountainous, remote and secluded areas. | Телевидение и радио обеспечивают охват своими передачами представителей этнических меньшинств, проживающих в горных, отдаленных и изолированных районах. |
The State established branch schools even in remote mountainous areas or secluded islands so that there might not be any school-aged child who has no access to primary education. | Даже в отдаленных горных районах и на изолированных островах были открыты школы, чтобы все дети школьного возраста получили доступ к начальному образованию. |
Ethnic minorities usually live in mountainous, remote and secluded areas with divided terrain. | Этнические меньшинства проживают, как правило, в горных, отдаленных и изолированных труднодоступных районах. |
Not to mention, there are far more secluded stretches of interstate. | Не говоря уже о том, что на автостраде есть более уединенные участки. |
As is known, in the 18th century small secluded places, hidden in the shade of parks sorrounding country houses were called so. | Как известно, в 18-ом веке так назывались небольшие "уединенные уголки", спрятанные в тени усадебных парков. |
They usually do not produce offspring in the AquaWorld as they like dark, secluded places in which to breed. | Они редко размножаются в неволе, так как любят темные, уединенные места. |
Montserrat features for visitors the spectacular Soufriere Hills Volcano, alongside lush, green mountains, world-class nature trails, secluded dark sand beaches, untouched reefs and a quiet friendly charm. | Монтсеррат предлагает приезжающим прекрасный вид на вулкан Суфриер-Хиллз, а также пейзажи покрытых густой зеленой растительностью гор, первоклассные природные туристические тропы, уединенные пляжи, покрытые черным песком, девственные рифы и спокойное приятное очарование. |
It's secluded, and I swear nobody can find you there. | Там уединенно, и я клянусь, никто не сможет тебя там найти. |
It is remote and secluded. | Это отдаленно и уединенно. |
She's lived a secluded life since her divorce. | Знаешь, она живет довольно уединенно после развода. |
Dean Stark, the protagonist of the story, lives in a secluded village away from all the turmoil. | Дин Старк - главный герой истории, живёт в изолированной деревне далеко от всей суматохи. |
And for you, of course, who have lived such a secluded life, out of the best society... well, just a line from me would open up a host of new acquaintances. | И для вас, разумеется, живущих такой изолированной жизнью, вдали от лучшего общества... только одна строчка от меня открыла бы двери лучших домов. |
You know, find a secluded cove, build you a romantic fire on the beach. | Найдем уединенную бухту, разожжем костер на берегу. |
The village of Inveraray was moved in the 1770s to give the castle a more secluded setting. | Деревня Инверарей была перенесена в 1770-х годах, чтобы придать замку более уединенную обстановку. |
This can be done through media and non-formal education in the secluded areas. | Это можно делать с помощью средств массовой информации и неформального образования в отдаленных районах. |
In recent months, Regional Command North has seen isolated, coordinated insurgent activity, provoked by key activists and facilitated by external financial and logistics support, emanating mainly from secluded areas. | В последние месяцы в зоне ответственности регионального командования «Север» имели место отдельные скоординированные действия повстанцев, спровоцированные ключевыми активистами и опиравшиеся на внешнюю финансовую и материально-техническую поддержку, поступавшую в основном из отдаленных районов. |
There was also a programme to promote the training of literacy workers, which was equipped with a fund to enable such workers to conduct literacy training, especially for women, in the most secluded areas of the country. | Реализуется также программа по подготовке специалистов по обучению грамоте, и на ее проведение выделяются соответствующие фонды, чтобы такие работники могли бороться с неграмотностью населения, особенно среди женщин, в самых отдаленных уголках страны. |
Ethnic minorities usually live in mountainous, remote and secluded areas with divided terrain. | Этнические меньшинства проживают, как правило, в горных, отдаленных и изолированных труднодоступных районах. |
Television and radio provide coverage to ethnic minority people in mountainous, remote and secluded areas. | Телевидение и радио обеспечивают охват своими передачами представителей этнических меньшинств, проживающих в горных, отдаленных и изолированных районах. |
Losing all hope in life... he secluded himself in a mountain hermitage. | Он потерял все надежды в жизни и... уединился в горной хижине. |
He recovered after three weeks, but remained secluded to hide the effects of the sickness which he believed was caused by his alcohol addiction. | Он восстановился через три недели и уединился, чтобы скрыть последствия болезни, которые, по его мнению, были вызваны алкогольной зависимостью. |
Having long attempted to maintain cohesiveness within the Beatles, McCartney secluded himself with his new family at his Scottish farm, distraught at Lennon's departure. | Долгое время пытавшийся сохранить сплоченность в The Beatles и расстроенный уходом Леннона Маккартни уединился со своей новой семьёй на ферме в Шотландии. |
From this secluded haven, you can take a short drive, and discover St. Paul's Bay and Bugibba. | Из этого уединенного рая Вы сможете отправиться на осмотр залива Св. Павла и Буджиббы (всего несколько минут езды). |
After such a secluded education in cambridge... you can imagine how nervous I was to land a position in America. | После уединенного Кембриджа... вы можете представить себе, как я нервничаю в Америке |