Английский - русский
Перевод слова Responsible

Перевод responsible с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ответственный (примеров 626)
Norway has developed a framework on global solidarity, pledging a more responsible approach to the recruitment of health workers from developing countries. Норвегия разработала рамочные основы глобальной солидарности, обязавшись применять более ответственный подход к найму медицинских работников из развивающихся стран.
I'm more responsible than you are. Я более ответственный человек, чем ты.
Rather than weakening sovereignty, the responsibility to protect reinforces it by turning it into responsible sovereignty. Обязанность по защите не подрывает суверенитет, наоборот, она укрепляет его, придавая ему ответственный характер.
Upon enquiry concerning one particular case, the Committee was informed by the responsible official from the relevant entity that efforts to recover monies had had to be abandoned, given the age of the case and the lack of progress on the part of national authorities. В ответ на запрос по одному конкретному случаю ответственный сотрудник соответствующего учреждения проинформировал Комиссию о том, что в связи со сроком давности дела и отсутствием сотрудничества со стороны национальных властей усилия, направленные на возмещение финансовых средств, были прекращены.
An effective and responsible approach to the question of the financing of the United Nations - the first of the three questions - requires that outstanding contributions by Member States be paid in full and that in future they be paid in full and on time. Эффективный и ответственный подход к вопросу финансирования Организации Объединенных Наций - первый из трех этих вопросов - требует, чтобы невыплаченные государствами-членами членские взносы были выплачены полностью и чтобы в будущем они выплачивались полностью и вовремя.
Больше примеров...
Ответственность (примеров 2076)
But the fact is, you're responsible. Но дело в том, что вы несёте ответственность.
Both the Organization of African Unity and the United Nations were responsible under the plan for ensuring that the people of Western Sahara were given the opportunity to exercise their right to self-determination. Как Организация африканского единства (ОАЕ), так и Организация Объединенных Наций в соответствии с этим планом несут ответственность за обеспечение народу Западной Сахары возможности осуществить свое право на самоопределение.
Complaints regarding the use of lethal force or the excessive use of force which has caused death or serious injury should be investigated and persons found responsible should be held accountable and should not enjoy impunity. Жалобы в отношении использования смертельной силы или чрезмерного использования силы, которое повлекло смерть или нанесение тяжких повреждений, должны быть расследованы, а лица, виновность которых установлена, должны нести ответственность и не должны оставаться безнаказанными.
In 2009, much of UNDP contributions to the MDGs were to the State sector to support "lead" national institutions to develop institutional capacities to achieve the MDGs for which they are primarily responsible. В 2009 году значительная доля вклада ПРООН в достижение Целей развития тысячелетия приходилась на оказание содействия государственному сектору в поддержку деятельности «ведущих» национальных учреждений в целях развития институционального потенциала по достижению Целей развития тысячелетия, за которое они несут основную ответственность.
To advance development results, the global programme firstly engages programmatically, by funding global-level interventions that are critical to realizing outcomes in the three focus areas for which BDP is responsible. Для улучшения результатов в области развития глобальная программа прежде всего занимается вопросами разработки программ посредством финансирования глобальных мер, крайне важных для достижения результатов в трех основных областях, ответственность за которые возложена на Бюро по вопросам политики в области развития.
Больше примеров...
Виновных (примеров 917)
If it did not, the international community must bring to justice those responsible, including through structures such as a commission of inquiry. Если этого не произойдет, то привлечь виновных к ответственности должно будет мировое сообщество, в частности с помощью таких структур, как комиссия по расследованию.
States must ensure the full access and capacity to act of the next of kin of the victims in every stage of the investigation and prosecution of those responsible. На каждом этапе расследования и судебного преследования виновных государства должны гарантировать близким родственникам потерпевших полный доступ и возможности для действий.
The Mission and the Government are cooperating to ensure that those responsible are brought to justice and, to the extent possible, that the stolen property and equipment are recovered. Миссия и правительство осуществляют сотрудничество для обеспечения привлечения виновных к суду и, по мере возможности, возвращения украденного имущества и оборудования.
Para. 10: Steps to ensure that all reported human rights violations are investigated and that those responsible are prosecuted and punished (art. 2). Пункт 10: Принять должные меры для обеспечения расследования жалоб о нарушениях прав человека и привлечения к ответственности и наказания виновных (статья 2).
The State party should take concrete measures to increase the effectiveness of its legislation and to investigate all allegations of racially-motivated acts and to prosecute and punish those responsible. Государству-участнику следует принять конкретные меры по повышению эффективности его законодательства, расследовать все утверждения о мотивированных расистскими соображениями действиях и осуществлять уголовное преследование и применять меры наказания в отношении виновных лиц.
Больше примеров...
Виновные (примеров 289)
On the complaint of the Minister concerned, the journalists responsible had been arrested and indicted. По жалобе министра, к которому они относились, виновные журналисты были арестованы, и им было предъявлено обвинение.
However, in Brazil, that type of situation was not investigated and the persons responsible therefore enjoyed impunity. Однако в Бразилии по таким случаям не проводятся расследования, и поэтому виновные остаются безнаказанными.
In rare cases where investigations into allegations of torture have been successfully carried out, those found responsible have not been subjected to criminal penalties, and particularly not to terms of imprisonment commensurate with the gravity of the offense. В редких случаях, когда расследования по сообщениям о пытках проводятся успешно, виновные не привлекаются к уголовной ответственности, и в частности не приговариваются к срокам лишения свободы, соразмерным тяжести данного преступления.
He had demanded a thorough investigation into every single attack, and a full explanation of each incident, and expected that those responsible would be held accountable for their actions. Он потребовал провести тщательное расследование каждого такого нападения и дать подробное объяснение каждого подобного инцидента и выразил надежду, что виновные в этих нападениях будут привлечены к ответственности.
War crimes against children must be punished; those responsible must be held accountable and brought to justice. Военные преступления против детей должны влечь за собой наказание; виновные в них лица должны привлекаться к ответственности и представать перед судом.
Больше примеров...
Виновен (примеров 49)
If Jane's right, one of these guys is responsible. Если Джейн прав, один из них виновен.
I believe that a member of this crew is responsible. Я считаю, что виновен один из членов команды.
A defense attorney will use that to cast doubt, by saying even the police had no idea who was responsible. Адвокат защиты воспользуется этим, чтобы посеять сомнения, сказав, что полиция даже понятия не имела, кто виновен.
Jack... if someone's responsible, I promise you - Если кто-то виновен, - Обещаю...
You want me to wreck all of these people's lives, and, what, the person who's responsible gets what, just, like, a slap on the wrist? Вы хотите, чтобы я разрушил жизни всех этих людей, а тот, кто виновен во всем этом, отделался лишь легким шлепком по рукам?
Больше примеров...
Виноват (примеров 111)
If you have proof that Mark Antony is responsible, tell me. Если у тебя есть доказательства, что виноват Марк Антоний, поведай мне о них.
I know you think some way you were responsible... Я знаю, что ты думаешь, будто в каком-то смысле виноват...
I'm going to find out who's responsible and why it happened and how it happened. Я узнаю, кто в этом виноват, а также почему и как именно это произошло.
Talking about mutilating myself, killing myself, tracking down those who are responsible. Убить себя, засадить всех, кто виноват.
We'll find out who's responsible soon. Скоро мы выясним, кто виноват в этом.Такие вещи нельзя утаить!
Больше примеров...
Входит (примеров 44)
The Assistant and his or her staff are responsible, inter alia, for working with national minority associations and, in general, the various diasporas living in Georgia with a view to initiating and fostering contacts with Georgians living outside the country. В функции этого должностного лица и его рабочего аппарата входит, в частности, работа с общественными объединениями национальных меньшинств и проживающими в Грузии диаспорами в целом, налаживание и поддержание контактов с грузинскими диаспорами за рубежом.
One of the results of an ongoing UNPD technical assistance project aimed at strengthening the functions of the Procurator for the Defence of Human Rights was a research protocol intended to establish a new classification of the human rights for whose protection the Procurator was responsible. Одним из результатов текущего проекта ПРООН в области технической помощи, направленного на укрепление функций Прокурора по защите прав человека, является исследовательский протокол, предполагающий разработку новой классификации прав человека, защита которых входит в ведение Прокурора.
The Board shall also be responsible, inter alia, for the following: З. Кроме того, в функции Совета входит:
In that endeavour, we are all responsible, not only for our acts for or against peace and security, but also for acts of those in areas of our jurisdiction. В этой работе все мы призваны отвечать не только за свои действия в поддержку мира и безопасности или же в противодействие им, но и за действия тех, кто входит в сферу нашей юрисдикции.
The representative of New Zealand stated that while decolonization for Tokelauans was on the agenda of the outside world, Tokelau's wish to be responsible, as it had been before the colonial period, for its own needs, served to give local meaning to that agenda. Представитель Новой Зеландии отметил, что, хотя вопрос о деколонизации Токелау не входит в международную повестку дня, желание народа Токелау быть ответственным, как и в деколониальный период, за удовлетворение своих собственных потребностей, придает этой повестке дня местное значение.
Больше примеров...
Виновными (примеров 59)
You didn't do nothing to the people responsible. Вы ничего не сделали с виновными.
Allegations of torture in prisons were investigated and those found to be responsible were tried and punished. Утверждения о применении пыток в тюрьмах становились предметом расследований, и лица, признанные виновными в совершении таких действий, привлекались к суду и были подвергнуты наказанию.
Furthermore, information should be provided on measures taken to prevent, investigate, and prosecute or punish persons found responsible. Кроме того, следует представить информацию о мерах, принятых с целью предупреждения и расследования подобных случаев, а также преследования и наказания лиц, признанных виновными.
9.3 With regard to the circumstances in which the confession was signed, the Committee notes that Mr. Sahadeo identified those he holds responsible; further details of his allegations appear from the notes of evidence. 9.3 Относительно обстоятельств, при которых было подписано признание, Комитет отмечает, что г-н Сахадео опознал лиц, которых он считает виновными; дополнительные подробности его утверждений содержатся в резюме его показаний.
In an update, the Government indicated that the officers responsible were still at large, and that several other members of the police department had been found guilty of complicity (February 1998). В последней информации правительство отметило, что виновные по-прежнему находятся на свободе и ведется их розыск и что несколько других сотрудников полицейского участка были также признаны виновными в соучастии в преступлении (февраль 1998 года).
Больше примеров...
Виновным (примеров 62)
Another person, who has not been apprehended by the police, was held responsible and sentenced in absentia. Еще один человек, которого полиции арестовать не удалось, был признан виновным, и приговор ему был вынесен заочно.
The Government should create an effective mechanism to ensure that procedural requirements in criminal and administrative law are enforced and that breaches of the rules by responsible officers are met with appropriate sanctions. Правительству следует создать эффективный механизм обеспечения соблюдения по закону процессуальных гарантий в уголовном и административном судопроизводстве, а также применения соответствующих санкций к должностным лицам, виновным в нарушении установленных норм.
In case of an infringement, Customs will hold the TIR Carnet holder responsible, often together with the subcontractor and any other liable person. В случае нарушения таможенные органы возлагают ответственность на держателя книжки МДП, зачастую вместе с субподрядчиком или любым другим виновным в нарушении лицом.
legislation, particularly those relating to illegal immigration, neither to the TIR Carnet holder nor to his staff, but only to the persons actually responsible. таможенные органы применяют санкции, предусмотренные их национальным законодательством, в частности, за незаконную иммиграцию, не к держателю книжки МДП либо к его персоналу, а только к лицам, непосредственно виновным в содеянном.
Also, were there any repatriation, compensation and rehabilitation mechanisms for the victims of such ill-treatment, or records of cases in which those responsible had been punished? Кроме того, она хотела бы узнать, существуют ли механизмы возмещения ущерба, компенсации и реабилитации для жертв данных актов или же зарегистрированные случаи принятия санкций по отношению к виновным в их совершении.
Больше примеров...
Занимающихся (примеров 45)
etsi Abbreviations used for Organizations Responsible Сокращенные наименования организаций, занимающихся
The Committee regrets that the State party did not provide information on prosecutions and sanctions imposed on responsible staff of private recruitment agencies involved in illegal activities. Комитет с сожалением отмечает, что государство-участник не представило информации о привлечении к ответственности и наказании соответствующего персонала частных агентств по трудоустройству, занимающихся нелегальной деятельностью.
The outcome has been the identification of lines of action conducive to such a programme for responsible fishing by native communities recommended at the regional level. Итогом этого мероприятия стало определение направлений деятельности, которые позволят заложить основы для разработки конкретной программы развития ответственного рыболовства в общинах коренного населения, занимающихся этим промыслом, и которые были рекомендованы к реализации на региональном уровне.
On sustainable fisheries, as a responsible fishing State, China takes an active part in the work of various international fishery organizations and is committed to enhancing the conservation and management of fishery resources. Что касается устойчивого рыболовства, то будучи ответственным рыбопромысловым государством, Китай принимает активное участие в работе различных международных организаций, занимающихся вопросами рыболовства, и привержен сохранению и рациональному использованию рыбных ресурсов.
Give due consideration to the needs of small-scale fisheries, and fish-farming communities, in particular in the area of education and training of fishing communities on responsible fishing; учитывать должным образом потребности мелких рыбных хозяйств и общин, занимающихся рыбным промыслом и земледелием, в частности в сфере обучения и подготовки жителей рыболовецких общин в области ведения ответственного рыбного промысла;
Больше примеров...
Поручено (примеров 35)
The previous action plans to combat racism and discrimination have mainly contained measures for which the central government is responsible. В предшествующих планах действий по борьбе с расизмом и дискриминацией предусматривались в основном меры, осуществление которых было поручено центральному правительству.
It encompasses all career legal officials responsible, before certain courts, for demanding that laws be enforced and for safeguarding the general interests of society. Она состоит из профессиональных магистратов, которым поручено требовать в судебных ведомствах применения закона и отстаивать общественные интересы.
Accordingly, it was cooperating actively with the Commission of Experts established pursuant to Security Council resolution 780 (1992), which was charged with investigating the facts and collecting the necessary information so that those responsible would be brought to justice. Соответственно, оно активно сотрудничает с созданной во исполнение резолюции 780 (1992) Совета Безопасности Комиссией экспертов, которой поручено расследовать факты и осуществлять сбор необходимой информации, с тем чтобы обеспечить привлечение к ответственности виновных лиц.
An under-secretary at the Ministry of Interior has been charged with carrying out reforms designed to consolidate effective, transparent and responsible governance in the security sector, responsive to the needs and aspirations of Tunisian citizens. Заместителю министра внутренних дел было поручено провести реформы, направленные на обеспечение эффективного, транспарентного и ответственного руководства в секторе безопасности, отвечающего потребностям и чаяниям тунисских граждан.
The Committee is disturbed to note cases of torture and cruel, inhuman or degrading treatment for which law enforcement officers are responsible. Комитет с озабоченностью отмечает случаи пыток и жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения, ответственность за которые несут сотрудники учреждений, которым поручено заниматься применением законов.
Больше примеров...
Повинен (примеров 13)
Wherever it happens, whoever is responsible, we stand united in condemnation. Где бы это ни случилось, кто бы ни был в этом повинен, все мы должны поднять свой голос осуждения.
"And if the King is losing revenues to bandits on the roads," "I cannot be held responsible." И если король теряет доход из-за бандитов на дорогах, то я в том не повинен.
For example, I fully agree with the representative of the United Republic of Tanzania that we need to obtain "a full accounting, step by step, of what transpired and who was responsible". Например, я полностью согласен с представителем Объединенной Республики Танзания в том, что мы должны представить «полный отчет - шаг за шагом - о том, что произошло и кто в этом повинен».
It is a choice for which every perpetrator of atrocities can be and must be held responsible. Речь идет о выборе, за который каждый, кто повинен в совершении злодеяний, может и должен быть наказан.
our hatred will be renewed for those who are responsible, the people to whom we owe all this: На развалинах наших городов вновь вспыхнет ненависть к тем, кто повинен во всех наших бедах:
Больше примеров...
Виновного (примеров 47)
Once the police track down Daniel Escalante, we'll most likely have the person responsible. Как только полиция найдет Даниэля Эскаланте, мы скорее всего всё же получим виновного.
Last I heard, they didn't find the person responsible, right? Ж: Насколько я знаю, виновного не нашли, да?
Yet at the same time the Constitutional Court had granted amnesty, under the Law on National Reconciliation, to the commanding officer responsible on the ground that the military had taken action in order to prevent the unlawful activities of guerrillas. И в то же время Конституционный суд амнистировал в соответствии с Законом о национальном примирении командующего офицера, виновного в этом злодеянии, на том основании, что действия военных были направлены на предупреждение незаконной деятельности партизан.
the inability of the victim to identify fully the person responsible. неспособность потерпевшего однозначно опознать виновного.
These remedies enable the authorities to take measures to address or put an end to situations of human rights violations and to punish those responsible if necessary. Такие обращения позволяют этим органам принять меры, для того чтобы исправить или отменить решение, которое нарушает права человека, и в случае необходимости наказать виновного в этих нарушениях.
Больше примеров...
В ответе (примеров 134)
If it was sabotage, a DNA scan on the coupling should reveal who's responsible. Если это был саботаж, сканирование соединения на ДНК покажет, кто в ответе.
And all we're trying to do is find out who's responsible. И все что мы пытаемся сделать, так это выяснить, кто за это в ответе.
You are the one responsible, for stealing the sword and kidnapping the Princess. Вы за всё в ответе! и за похищение Её Высочества.
we are all responsible. мы все в ответе.
Just the responsible ones. Только тех, кто в ответе
Больше примеров...
Ответственный сотрудник (примеров 11)
Ms. Yoon is only a responsible and honest employee of a musical company. Госпожа Юн - честный и ответственный сотрудник музыкальной компании.
The head of office or responsible officer may also request that OIOS or the Department of Safety and Security conduct the investigation. Руководитель управления или ответственный сотрудник может также обращаться в УСВН или Департамент по вопросам охраны и безопасности с просьбой провести расследование.
The responsible officer from UNAMA liaises with the project manager of the private security companies on a regular basis to review performance and to monitor the requirements of the contract as per the Guidelines and to document non-compliance, if any. Ответственный сотрудник от МООНСА поддерживает регулярный контакт с лицом, ведущим данный проект в частной охранной компании, чтобы следить за несением службы и выполнением требований контракта в соответствии с Руководством, а также документально фиксировать случаи их невыполнения, если таковые будут.
Upon enquiry concerning one particular case, the Committee was informed by the responsible official from the relevant entity that efforts to recover monies had had to be abandoned, given the age of the case and the lack of progress on the part of national authorities. В ответ на запрос по одному конкретному случаю ответственный сотрудник соответствующего учреждения проинформировал Комиссию о том, что в связи со сроком давности дела и отсутствием сотрудничества со стороны национальных властей усилия, направленные на возмещение финансовых средств, были прекращены.
Responsible officer: Mr. Rainer E. ENDERLEIN, UN/ECE Ответственный сотрудник: г-н Райнер Е. ЭНДЕРЛЯЙН (ЕЭК ООН)
Больше примеров...