Английский - русский
Перевод слова Respondent

Перевод respondent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ответчик (примеров 418)
However, article 4 (1) provides that respondent "shall" communicate a response. Однако в первом пункте статьи 4 говорится о том, что ответчик должен направить такой ответ.
Correspondingly, the respondent may treat its response as equivalent to a statement of defence. Соответственно ответчик может рассматривать свой ответ на уведомление как возражения по иску.
The former Yugoslav Republic of Macedonia contends in its application that the respondent violated its rights under the Interim Accord by objecting, in April 2008, to its application to join North Atlantic Treaty Organization. Бывшая югославская Республика Македония выдвинула в своем заявлении утверждение о том, что ответчик нарушил ее права, предусмотренные Временным соглашением, выступив в апреле 2008 года против ее заявки на вступление в Организацию Североатлантического договора.
A Spanish company (applicant for recognition and enforcement of the arbitral award and respondent of the underlying arbitration) and an Austrian company (claimant in the underlying arbitration) entered into a license agreement which was subject to Spanish law. Испанская компания (заявитель ходатайства о признании и приведении в исполнение арбитражного решения и ответчик в рамках арбитражного разбирательства) и австрийская фирма (истец в рамках арбитражного разбирательства) заключили лицензионное соглашение в соответствии с нормами испанского права.
It was proposed to include the phrase "where the Respondent is the seller" at the beginning of the paragraph. Было предложено включить формулировку "когда ответчик является продавцом" в начало этого пункта.
Больше примеров...
Респондент (примеров 155)
One respondent reported the requirement of admission as barrister of supreme courts. Один респондент сообщил, что необходимо принятие в качестве стряпчего Верховного суда.
One respondent suggested focusing on pre-school education, while others emphasized reaching every level of general education. Один респондент предложил уделить приоритетное внимание дошкольному образованию, в то время как другие подчеркнули необходимость охватить каждый уровень общего образования.
Almost every respondent recognized the importance of an education component in any initiative or programme to combat racism, xenophobia and intolerance on the Internet. Почти каждый респондент признал важное значение учебного компонента в рамках любой инициативы или программы, посвященной борьбе против расизма, ксенофобии и нетерпимости на Интернете.
Respondents to the OHRM staff survey rated OHRM capacity planning as "poor" to "very poor" or "fair"- not a single respondent chose "excellent" and just 37 per cent rated it as "good". Респонденты в рамках обследования сотрудников УЛР оценили планирование потенциала УЛР на «плохо» или «очень плохо» либо на «удовлетворительно», причем ни один респондент не дал оценку «отлично» и лишь 37 процентов оценили его на «хорошо».
The respondent is also contributing to the Global Environment Facility and to the Least Developed Countries Fund, and is working to reduce the threat of natural disasters through investment in disaster risk reduction initiatives in more than 30 countries. Этот респондент также вносит финансовые взносы в Глобальный экологический фонд и в Фонд для наименее развитых стран и ведет работу, направленную на уменьшение опасности стихийных бедствий, путем инвестирования в инициативы по снижению опасности стихийных бедствий в более чем 30 странах.
Больше примеров...
Ответивших (примеров 12)
Most respondent Governments stated that everyone legally authorized to work in their territory was protected by domestic legislation and employment standards. Большинство ответивших правительств заявили, что все лица, имеющие право работать на территории их стран, находятся под защитой национального законодательства и норм, регулирующих условия труда.
In the view of respondent Governments, there are several obstacles to the submission of periodic reports to the Committee on the Elimination of Racial Discrimination. По мнению ответивших правительств, существует несколько препятствий, мешающих представлению периодических докладов в Комитет по ликвидации расовой дискриминации.
Three of the six respondent national institutions, the Ombudsman's Office of Costa Rica and the Board for Ethnic Equality) stated that the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination was included in their mandates. Три из шести ответивших национальных институтов, Бюро омбудсмена Коста-Рики и Совет по проблеме этнического равенства) заявили, что в их мандаты включены положения Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
More than one non-party respondent to the survey indicated these provisions as a key constraint to implementation of the Agreement. Если говорить об ответивших на опрос, то лишь в четырех из девяти участников Соглашения в одной из семи сторон, не участвующих в Соглашении, в полном объеме действуют меры по осуществлению статьи 20.
Only one respondent to the questionnaire has implemented an NPOA;15 Из ответивших на вопросник респондентов только один сообщил о введении НПД15;
Больше примеров...
Ответчица (примеров 7)
Moreover, the respondent had a child from her previous marriage who was maintained fully at her expense. Кроме того, ответчица имела ребенка от своего предыдущего брака, которого содержала полностью за свой счет.
The Appeal Court accordingly concluded that the respondent was entitled in this case to claim the salary that was paid to her male colleagues in comparable positions (judgement of 24 November 1988 of the Appeal Court for the Public Service). Соответственно, Апелляционный суд пришел к выводу, что ответчица в данном случае вправе требовать заработную плату, которую платят ее коллегам мужчинам, занимающим сопоставимые должности (решение Апелляционного суда по делам государственной службы от 24 ноября 1988 года).
Simply demonstrating that the respondent does not live in her husband's home, without providing any explanation as to why that situation arose, does not entitle anyone to infer that the wife was guilty of abandonment of her wifely duties. Ничем не обоснованное доказательство того, что ответчица не живет в доме мужа, и отсутствие данных, объясняющих породившие этот факт причины, никому не дает основания заявлять, что жена виновна в отказе от выполнения супружеских обязанностей.
The Appeal Court also held that it had been established in the present case that the respondent Shaw and her husband constituted a household in which she should be designated as the breadwinner. Апелляционный суд заявил также, что в данном случае было установлено, что ответчица по апелляции Шоу и ее муж составляли домашнее хозяйство, в котором она должна быть признана кормильцем.
Respondent is in contempt. Ответчица задержана за неуважение к суду.
Больше примеров...
Опрашиваемое лицо (примеров 1)
Больше примеров...
Государство-респондент (примеров 28)
That particular Respondent State articulated its understanding of the principle of humanity as including both of the aforementioned. Именно это государство-респондент сформулировало свое понимание принципа гуманности как включающее оба из вышеизложенных понятий.
One Respondent State acknowledged the problem and highlighted the need to restrict these effects to military targets alone. Одно государство-респондент признало проблему и осветило необходимость ограничивать эти последствия только военными целями.
One Respondent State argued that distinction and discrimination should be considered as one principle. Одно государство-респондент доказывало, что различение и разграничение следует рассматривать как один принцип.
Another Respondent State indicated that it does not yet have a national guide for rules of engagement as it has not recently engaged in conventional conflict. Еще одно государство-респондент указало, что оно еще не имеет национального руководства по правилам ведения боевых действий, ибо до недавних пор оно не было вовлечено в обычный конфликт.
One Respondent State took the view that the applicability of the environmental protection principle to ERW can be inferred from the nature of Protocol V. Professor McCormack suggested that if the consequences of: Одно государство-респондент придерживалось мнения, что применимость принципа защиты природной среды к ВПВ можно вывести из природы Протокола V. Профессор Маккормак предположил, что если последствия:
Больше примеров...
Стран-респондентов (примеров 10)
For example, 65 per cent of respondent countries applied the absolute concept of poverty, while about one third did not. Например, 65 процентов стран-респондентов применяют абсолютную концепцию нищеты, а почти одна треть стран этого не делает.
Although there has been a notable improvement since 2002, only 62 per cent of respondent countries indicated that legal measures were in place to protect people infected with or affected by HIV/AIDS from discrimination and to ensure equity of access to services. Несмотря на явный прогресс по сравнению с 2002 годом, лишь 62 процента стран-респондентов указали, что ими предусмотрены меры защиты от дискриминации лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом или пострадавших от него, а также меры по обеспечению равного доступа к услугам.
Results of the global survey, which was conducted as part of the 10-year review of the implementation of the ICPD Programme of Action, corroborated the importance of intensifying action on HIV/AIDS, as the vast majority of respondent countries noted that combating the epidemic was a priority. Результаты глобального обследования, которое проводилось в рамках обзора десятилетнего осуществления Программы действий МКНР, подтвердили важное значение активизации усилий по борьбе с ВИЧ/СПИДом, поскольку подавляющее большинство стран-респондентов отметили, что борьба с эпидемией является одним из их приоритетов.
More than half of the respondent countries indicated that cost recovery or progressive tariff structures are in place, while slightly fewer than half had norms and procedures for financial sustainability and viability of water schemes. Более половины от общего числа стран-респондентов указали, что они разработали схемы возмещения расходов или прогрессивного тарифообложения, в то же время чуть меньше половины приняли у себя нормы или процедуры обеспечения финансовой устойчивости и жизнеспособности систем водоснабжения.
Question 1: All but two of the nine respondent countries indicated that they had provided assistance to UNCTAD to further the technical assistance programme on competition law and policy. Все, кроме двух из девяти стран-респондентов, указали, что они оказывали помощь ЮНКТАД в целях дальнейшего осуществления программы технической помощи в области разработки и осуществления законодательства и политики по вопросам конкуренции.
Больше примеров...
Опрошенных (примеров 23)
Concerning human resources, 20 out of the 24 respondent country offices indicated that they had recruited a long-term consultant or, in a few cases, an officer as a focal point for indigenous issues. Что касается вопросов людских ресурсов, то 20 из 24 опрошенных страновых отделений указали, что для координации работы по вопросам коренных народов они пригласили консультанта (по долгосрочному контракту) или в ряде случаев взяли штатного сотрудника на должность координатора.
One respondent* stated that tight controls were maintained over commercially cultivated poppy straw in the country and expressed interest in participating in the above-mentioned expert group if it was to be established. Одна из опрошенных стран отметила сохранение строгих мер контроля над коммерческим культивированием в стране маковой соломки и высказала заинтересованность в участии в работе вышеупомянутой группы экспертов, если она будет создана.
Another respondent considered that UNDCP should promote activities of non-governmental organizations and should encourage activities of the private sector. По мнению другой из опрошенных стран , ЮНДКП должна поощрять деятельность неправительственных организаций и содействовать деятельности в рамках частного сектора.
One respondent stated that it had already provided complimentary funding through its aid programme where bilateral priorities intersected with UNDCP. Одна из опрошенных стран заявила, что она уже обеспечивает дополнительное финансирование на основе своей программы оказания помощи, в рамках которой двусторонние приоритеты пересекаются с ЮНДКП.
When working with a laptop, an interviewer works with the case management system with several possibilities: Receiving the data on new surveys; Sending the data about surveyed respondents, and the data itself; Working with the received respondent list, surveying respondents. Работая с системой обработки данных на портативном компьютере, сотрудник имеет несколько возможностей: получать данные о новых обследованиях; отправлять данные об опрошенных респондентах и саму полученную информацию; оперировать полученным списком респондентов в процессе их опроса.
Больше примеров...
Представивших ответы (примеров 7)
As to prosecutors, more respondent Governments empowered them to discharge the offender. Что касается лиц, осуществляющих судебное преследование, то большая часть представивших ответы правительств предоставляют им полномочия освобождать правонарушителя.
Further, most of the respondent organizations reported on training they had provided in that area. Кроме того, большинство представивших ответы организаций сообщили о проведении учебных мероприятий в этой области.
Two respondent Governments reported the offender not to be granted such a right. Два представивших ответы правительства сообщили, что правонарушителю не предоставлено такое право.
Yet nearly half of the respondent Governments indicated that such a report was available only in exceptional cases. Однако почти половина представивших ответы указали на то, что такие доклады применяются только в исключительных случаях.
The tendency on the part of a large number of respondent Member States to place more emphasis on the banking or financial systems at the expense of assets that may be held outside those systems increases the risk that such assets may altogether escape detection. Бытующая среди большого числа государств-членов, представивших ответы, тенденция уделять больше внимания банковской и финансовой системам в ущерб активам, которые могут находиться за рамками этих систем, повышает опасность того, что такие активы вообще не будут обнаружены.
Больше примеров...
Опрошенных стран (примеров 16)
One respondent stated that it had already provided complimentary funding through its aid programme where bilateral priorities intersected with UNDCP. Одна из опрошенных стран заявила, что она уже обеспечивает дополнительное финансирование на основе своей программы оказания помощи, в рамках которой двусторонние приоритеты пересекаются с ЮНДКП.
In response to the recommendation that Governments and political leaders should consider including clear statements against legalization in important international declarations, one respondent indicated that such matters should remain the prerogative of States. В ответ на рекомендацию, согласно которой правительствам и политическим руководителям следует рассмотреть возможность включения ясно выраженных заявлений о недопустимости легализации в важные международные декларации, одна из опрошенных стран отметила, что такие вопросы должны оставаться прерогативой государств.
United Kingdom. One respondent* was of the opinion that UNDCP should work more systematically towards involving all development agencies in international drug control activities. Одна из опрошенных стран выразила мнение о том, что ЮНДКП следует более систематически прилагать усилия для привлечения к деятельности по международному контролю над наркотиками всех учреждений, занимающихся вопросами развития.
One respondent* stated that, while UNDCP undoubtedly had a role to play in the adoption of master plans, neither the Programme nor the Commission should place itself in a position of approving plans the control of which was a matter for individual States. Одна из опрошенных стран заявила, что, хотя ЮНДКП, несомненно, призвана играть определенную роль в процессе принятия генеральных планов, ни Программа, ни Комиссия не должны брать на себя роль утверждающей планы инстанции, что является прерогативой отдельных государств.
One respondent* agreed that Governments should be encouraged to provide complementary financial resources through co-financing or cost-sharing of programmes but pointed out that the extent of co-financing should be proportionate to the Government's economic situation. Одна из опрошенных стран поддержала мнение о том, что правительствам следует поощрять поступление дополнительных финансовых ресурсов на основе совместного финансирования программ или участия в расходах на их осуществление, отметив при этом, что доля совместного финансирования должна быть соразмерной экономическому положению соответствующей страны.
Больше примеров...
Представившие ответы (примеров 4)
All respondent Member States rejected the use of unilateral coercive measures. Все представившие ответы государства-члены заявили о том, что они выступают против использования односторонних принудительных мер.
In respect of when judicial authorities were obliged to request such a report, many respondent Governments raised the case of juveniles. В отношении дел, по которым судебные власти обязаны запрашивать такой доклад, многие представившие ответы правительства упоминали дела несовершеннолетних.
The report showed that while almost all of the respondent countries had tourism policies, more than a third of them did not include specific components on ecotourism. Доклад свидетельствует о том, что хотя почти все представившие ответы страны осуществляют политику в области туризма, более трети из них не включают в нее конкретные компоненты по экотуризму.
Respondent agencies of the United Nations system summarized their efforts to protect the full enjoyment of human rights in the context of globalization. Представившие ответы учреждения системы Организации Объединенных Наций вкратце сообщили о своих усилиях по обеспечению осуществления прав человека в полном объеме в условиях глобализации.
Больше примеров...