Английский - русский
Перевод слова Representative

Перевод representative с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Представитель (примеров 20000)
The representative of Costa Rica indicated his desire to make a constructive effort on the eve of the Millennium Summit. Представитель Коста-Рики заявил о своем намерении выступить с конструктивной инициативой накануне Саммита тысячелетия.
The representative of the European Commission spoke on the interrelationship between trade and development and the implications for the Working Group. Представитель Европейской комиссии затронул вопрос о взаимосвязи между торговлей и развитием и значении этого фактора для деятельности Рабочей группы.
The World Bank representative noted that governance and public sector reform was important to the right to development. Представитель Всемирного банка отметил, что реформирование системы управления и государственного сектора имеет важное значение для права на развитие.
The representative of Solomon Islands said that, owing to technical problems, her vote in favour of the amendment had not been reflected. Представитель Соломоновых Островов заявила, что из-за технических проблем ее голос за поправку не был учтен.
A representative participated in all Preparatory Committee and Commission meetings for the establishment of the International Criminal Court, making numerous oral and written presentations. Еще один представитель МОИТС участвовал в работе всех заседаний этого комитета и этой комиссии, на которых обсуждалась возможность создания Международного уголовного суда, выступив на них с многочисленными устными заявлениями и подготовив для них большое количество письменных материалов.
Больше примеров...
Представительный (примеров 456)
Secondly, we believe that the establishment of a representative "Authoritative Council" is necessary. Во-вторых, мы считаем, что необходимо создать представительный "Совет авторитетов".
We need a more democratic and more representative Security Council that better reflects today's new geopolitical situation. Нам нужен более демократичный и более представительный Совет Безопасности, лучше отражающий сегодняшнюю геополитическую ситуацию.
We must also reform the Security Council, turning it into a more democratic and representative organ comprising new permanent and non-permanent members alike. Мы должны также реформировать Совет Безопасности, превратив его в более демократичный и более представительный орган, в состав которого входили бы новые как постоянные, так и непостоянные члены.
The United Nations and, in particular, the General Assembly, as the most democratic and representative body of the Organization, provide the appropriate framework for designing and developing a comprehensive strategy, without double standards, for genuine international cooperation in the struggle against international terrorism. Организация Объединенных Наций, и особенно ее Генеральная Ассамблея как самый демократичный и представительный орган Организации, является наиболее подходящим форумом для выработки единой и всеобъемлющей стратегии подлинного международного сотрудничества в борьбе против международного терроризма.
A Security Council more responsive, representative, transparent and accountable is a requirement inherent in the spirit of Article 24 of the Charter. Совет Безопасности, в большей мере реагирующий на события, более представительный, открытый и подотчетный - таково требование, вытекающее из статьи 24 Устава.
Больше примеров...
Репрезентативный (примеров 84)
2.3. The manufacturer shall demonstrate to the Type Approval Authority that the chosen vehicle, driving patterns, conditions and payloads are representative for the engine family. 2.3 Изготовитель подтверждает органу по официальному утверждению типа, что выбранное транспортное средство, режим управления, условия эксплуатации и нагрузки носят для данного семейства двигателей репрезентативный характер.
Tested type of engine or the representative of the engine family: 2.3 Прошедший испытание тип двигателя или репрезентативный образец семейства двигателей:
Welcoming the inclusion of Nowruz in the Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization on 30 September 2009, приветствуя включение Навруза Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры 30 сентября 2009 года в Репрезентативный список нематериального культурного наследия человечества,
It will not be a dictator who keeps his position by force of the supporters, not a toy, "representative" president of the democratic republic. Это не будет ни диктатор, который держится силой сторонников, ни игрушечный, "репрезентативный" президент демократической республики.
Thanks to their diversity, they do, however, make up a representative sample of the various current-day perceptions of desertification assessment and impact monitoring for actions to combat desertification. Однако их разнообразие представляет собой репрезентативный набор существующих сегодня различных взглядов на оценку опустынивания и на измерение воздействия мер по борьбе с этим явлением.
Больше примеров...
Представительница (примеров 473)
Another representative, while voicing support for the strategy, sought confirmation that the draft had been revised to incorporate all the comments received to date. Другая представительница, хотя и выступила в поддержку стратегии, просила подтвердить, что проект был пересмотрен и что в нем учтены все полученные на данный момент замечания.
The representative of Ethiopia had attempted to draw a line between the Algiers Agreement and the Boundary Commission decisions, but those two elements were linked, as the Secretary-General had stated in letters addressed to both parties. Представительница Эфиопии пыталась провести различие между Алжирским соглашением и решением Комиссии по вопросу о границах, хотя эти два документа неразрывно связаны, что было подтверждено Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций в письмах, направленных обеим сторонам.
Mr. Tin (Myanmar), speaking on a point of order, said that the text of the draft resolution mentioned a consultative process, and the representative of Finland had spoken of negotiations with his delegation on the text. Г-н Тин (Мьянма), выступая по порядку ведения заседания, говорит, что в тексте проекта резолюции упоминается консультативный процесс и что представительница Финляндии сослалась в своем заявлении на обсуждение текста с его делегацией.
A representative of the State Patent Office confirmed that, based on the current legislation, "smells" could be registered as trademarks under condition that these could be represented graphically. Представительница Государственного патентного бюро подтвердила, что, исходя из нынешнего законодательства, "запахи" могут регистрироваться как товарные знаки при условии, что они могут быть представлены графически.
The representative of the Austrian Competition Authority briefed participants on the issues discussed during the Mediterranean Round Table on Competition Law Enforcement in the Mediterranean Countries held in Vienna on 1 and 2 December 2011. Представительница Австрийского органа по вопросам конкуренции ознакомила участников с вопросами, обсуждавшимися в ходе проходившего в Вене 1 и 2 декабря 2011 года Средиземноморского круглого стола по вопросам обеспечения применения законодательства по вопросам конкуренции в странах Средиземноморья.
Больше примеров...
Представительство (примеров 289)
Airports Council International (ACI) is the only global trade representative of the world's airport authorities. Международный Совет Аэропортов (англ. Airports Council International; ACI) - единственное глобальное торговое представительство аэропортов в мире.
Among the most intractable is the problem of finding a magic number that would increase the representative character of the Council without impairing its efficiency. Среди самых неразрешимых - проблема нахождения магического числа, которое увеличит представительство Совета, не нанеся ущерб его эффективности.
Broad political representation for the Abkhaz, including the creation of a special position of Vice-President, which would be held by a representative from Abkhazia. широкое политическое представительство абхазов, включая создание специального поста вице-президента, который будет занимать представитель Абхазии.
It was not until 1989 that the family returned, when N. M. Rothschild & Sons, the British investment arm, plus Bank Rothschild AG, the Swiss branch, set up a representative banking office in Frankfurt. Только в 1989 году Ротшильды вернулись во Франкфурт, когда N M Rothschild & Sons (британское инвестиционное отделение) и Bank Rothschild AG (швейцарское отделение) открыли там представительство.
At the second meeting, the Panel provided the Minister, the Ambassador-designate to the United Nations and a representative of the Ministry of Justice with a summary of its key conclusions in order to have an opportunity to obtain clarifications from the Government of Liberia. На второй встрече Группа представила министру, послу, незадолго до того назначенному в представительство при Организации Объединенных Наций, и представителю министерства юстиции краткое изложение своих ключевых выводов, чтобы иметь возможность получить разъяснения от правительства Либерии.
Больше примеров...
Представительности (примеров 102)
A number of SPLM members had been recruited into the ranks to make the Service more representative. Для повышения представительности Службы в нее был зачислен ряд военнослужащих НОАС.
A higher number of women would contribute towards more balanced and representative defence and security forces. Обеспечению большей сбалансированности и представительности сил обороны и безопасности способствовало бы увеличение в их составе числа женщин.
In the broader context of the Agency's work, we attach great importance to the proposal to expand the Board of Governors and make it more representative. В более широком контексте деятельности МАГАТЭ мы отмечаем крайне важный характер предложения о расширении Совета управляющих Агентства и повышении его представительности.
Seeking to reach general agreement on specific steps to enhance the effectiveness, legitimacy and the representative character of the Security Council, стремясь к достижению общего согласия в отношении конкретных шагов по повышению эффективности, легитимности и представительности Совета Безопасности,
Lastly, for the United Nations to be more effective it must also become more representative and democratic in its functioning. И, наконец, для усиления эффективности деятельности Организации Объединенных Наций необходимо обеспечить повышение уровня представительности и демократичности в ее работе.
Больше примеров...
Представляющих (примеров 166)
Such participation is likely to depend upon participants' representative organizations, such as health professional associations and patients' groups. Такое участие может зависеть от организаций, представляющих участников, таких, как ассоциации специалистов системы здравоохранения и группы пациентов.
The representative of UNHCR briefed the Working Group on areas of mutual concern and possible collaboration. Представитель УВКБ проинформировал Рабочую группу о сферах, представляющих взаимный интерес в плане потенциального сотрудничества.
Another main challenge identified was the lack of sufficient funding and resources for indigenous representative organizations to function effectively and so to promote the Declaration. Еще одна из выявленных проблем заключается в отсутствии достаточного финансирования и ресурсов для обеспечения эффективного функционирования организаций, представляющих интересы коренных народов, а следовательно и оказания ими содействия осуществлению Декларации.
It also highlights that the policies for disabled persons lack provision for sufficient participation and consultation with representative organizations, especially at the regional and local level. Кроме того, там же указывалось, что осуществляемые в интересах этой группы стратегии не опираются на достаточное участие и консультативную помощь со стороны представляющих эту группу организаций, в частности на районном и местном уровнях.
Acknowledges the importance of international cooperation at all levels, including South-South and triangular cooperation, which complement North-South cooperation, as well as regional cooperation and cooperation involving and within civil society, including national human rights institutions and persons with disabilities and their representative organizations; признает важность международного сотрудничества на всех уровнях, включая Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество, которое дополняет сотрудничество Север-Юг, а также региональное сотрудничество и сотрудничество с участием гражданского общества и непосредственно между его представителями, включая национальные правозащитные учреждения и инвалидов и представляющих их организации;
Больше примеров...
Представлены (примеров 263)
Next, we might consider revitalizing the General Assembly as the sole body representative of all United Nations Member States. Затем мы могли бы перейти к вопросу об активизации Генеральной Ассамблеи как единственного органа, в котором представлены все государства - члены Организации Объединенных Наций.
All the Boards draw representation from the most representative workers and employers organizations and are chaired by independent persons from the private sector. Во всех советах представлены наиболее представительные организации трудящихся и работодателей, а во главе их стоят независимые лица из частного сектора.
It is certain that a Security Council that is more representative of the various regions and different cultures will have enhanced credibility and stronger moral credibility. Не вызывает сомнений тот факт, что Совет Безопасности, в котором более широко представлены различные регионы и культуры, будет пользоваться большим доверием и более высоким моральным авторитетом.
This past year, the Representative undertook a follow-up visit to Colombia, two reports about which are presented as addenda 1 and 2 to this report. В прошлом году Представитель совершил повторную поездку в Колумбию, два доклада о результатах которой представлены в добавлениях 1 и 2 к настоящему докладу.
With regard to the decision of the Representative of the Secretary-General to adopt a new long-term strategic asset allocation, the Advisory Committee agreed with the Board of Auditors that the new benchmarks should have been submitted to the Pension Board and the General Assembly for approval. Что касается решения представителя Генерального секретаря принять на вооружение новую систему долгосрочного стратегического распределения активов, то Консультативный комитет согласен с Комиссией ревизоров в том, что новые эталонные показатели должны быть представлены на утверждение Правлению Пенсионного фонда и Генеральной Ассамблее.
Больше примеров...
Представленности (примеров 103)
In our opinion, the Security Council, whose reform is probably the most complex, needs to be expanded to make it more democratic and more representative of today's international community, without undermining its effectiveness. По нашему мнению, Совет Безопасности, реформа которого, вероятно, представляет собой наиболее сложный процесс, нуждается в расширении численного состава, которое должно содействовать усилению его демократического характера и обеспечению большей представленности современного международного сообщества без ущерба для его эффективности.
My discussions with the chairmen of the National Peace Committee and its secretariat centred on how the peace structures could be strengthened to defuse increasing violence and broadened to be more representative of the population as a whole. Мои обсуждения с председателями Комитета национального примирения и его секретариатом были посвящены в основном тому, каким образом можно укрепить механизмы установления мира, с тем чтобы воспрепятствовать растущему насилию, и расширить их для обеспечения более адекватной представленности населения в целом.
The Transitional Administration and the United Nations Assistance Mission in Afghanistan should work to increase awareness of the steps being taken to establish a broad-based, gender-sensitive, multi-ethnic and fully representative government. Необходимо, что Переходная администрация и Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану работали над повышением осведомленности о мерах, принимаемых по созданию правительства на широкой основе, с учетом гендерных факторов, многочисленных этнических групп и полной представленности.
In concluding, the representative highlighted the efforts of the Women's Leadership and Enhancement Institute of the Division of Gender Affairs to increase the participation of women in politics, which had included the holding of a regional conference held in July 2001. В заключение представитель уделила особое внимание усилиям Института по повышению представленности женщин на руководящих должностях при Отделе гендерных проблем в целях активизации участия женщин в политической жизни, в частности, в июле 2001 года в этих целях была проведена региональная конференция.
In response to a question on the measures being taken to enhance the representation of women in international organizations and at the international level, the representative stated that there had been some improvement and that Barbadian women had been active in a number of international forums. Отвечая на вопрос о мерах, предпринимаемых в порядке повышения представленности женщин в международных организациях и на международном уровне, представительница заявила, что здесь имело место некоторое улучшение и что барбадосские женщины активно работали в ряде международных форумов.
Больше примеров...
Делегат (примеров 70)
In addition, the equality representative is specifically authorized to organize staff awareness-raising campaigns and to draw up an affirmative-action plan to eliminate the de facto inequalities observed in the enterprise. Кроме того, делегат по вопросам равенства конкретно наделяется полномочиями по проведению информационных мероприятий среди персонала и по составлению плана позитивных действий, например плана мероприятий, направленных на устранение фактического неравенства, отмеченного на предприятии.
Representative of Honduras on various occasions to the International Coffee Organization, the Inter-Governmental Maritime Consultative Organization, the International Labour Organization and the Food and Agriculture Organization of the United Nations Делегат Гондураса в различные периоды времени в следующих организациях: Международной организации по кофе, Межправительственной морской консультативной организации, Международной организации труда, Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций
Representative of the delegates of the International Committee of the Red Cross have the right to go to all places where protected persons are found, particularly places of internment, detention and work. Представитель или делегат Международного комитета Красного Креста имеет право посещать все места, где находятся покровительствуемые лица, особенно места интернирования, заключения и работы.
Adviser to and Representative of Palau's Ministries, Agencies and Bureaus under the Executive Branch on legal matters; Delegate to anti-corruption workshops and conferences Советник и представитель министерств, ведомств и бюро Палау, находящихся в ведении исполнительного сектора по правовым вопросам; делегат семинаров и конференций по вопросам борьбы с коррупцией
As yet, the desired participation in plenary meetings held by the United Nations in New York has been impossible for financial reasons; however, our representative, Alexandre Kamarotos, has visited the Economic and Social Однако наш делегат Александр Камаротос несколько раз посещал Нью-Йорк для Экономического и Социального Совета Организации Объединенных Наций и ЮНИСЕФ.
Больше примеров...
Репрезентативности (примеров 64)
Finally, a sponsorship programme was also established to ensure inclusive, representative and participatory processes. Наконец, была также учреждена программа спонсорства для обеспечения инклюзивности, репрезентативности и широкого охвата процессов.
The Initiative had three main goals: updating the basket more frequently, expanding and making the monthly sample of prices more representative and introducing better quality adjustment techniques. Инициатива преследовала три основные цели: более частое обновление корзины; расширение и повышение репрезентативности месячной выборки цен и внедрение более эффективных методов корректировки на качество.
The results of the empirical studies have suggested adopting the following strategy: simple random sampling of households (SRSHOU) from population registers and calibrated estimators which use final weights properly modified in order to make the sample more representative. Результаты эмпирических исследований говорят в пользу следующей стратегии: простая случайная выборка домохозяйств (ПСВД) из регистров населения и калиброванные оценки, которые используют окончательные веса, модифицированные надлежащим образом для обеспечения большей репрезентативности выборки.
or 1 per cent of the whole production, the samples chosen being representative of all production. при условии обеспечения отобранными образцами репрезентативности всей производимой продукции - 1% от общего объема производства.
Around 650 representative items are chosen centrally by commodity specialists and reviewed each January to ensure that they continue to be representative of the section. Около 650 репрезентативных товаров выбираются в централизованном порядке специалистамитовароведами и пересматриваются в январе каждого года в целях обеспечения их постоянной репрезентативности в данном разделе.
Больше примеров...
Представляющими (примеров 70)
Possibilities for their involvement in Summit follow-up needs to be further explored through consultations with their representative international organizations. Возможности их участия в последующей деятельности по итогам Встречи на высшему уровне требуют дальнейшего изучения в рамках консультаций с представляющими их международными организациями.
c. Preparation of revisions to the Staff Regulations and Rules and administrative issuances and consultations thereon with management and staff representative bodies; с. подготовка изменений к Правилам о персонале и административным инструкциям и проведение консультаций по ним с администрацией и органами, представляющими персонал;
Most of the dialogue took place in, and most of the recommendations emerged from, meetings of a limited group of countries or institutions such as the Basel Committee which were hardly representative of the whole international community. Обсуждение в основном проходит в рамках ограниченной группы стран или в таких учреждениях, как Базельский комитет, которые вряд ли можно считать представляющими все международное сообщество, и именно там и выносится большинство рекомендаций.
Minimum standards must be developed in close consultation with persons with disabilities and their representative organizations, in accordance with article 4, paragraph 3, of the Convention. Должны быть разработаны минимальные стандарты в тесном взаимодействии с инвалидами и представляющими их интересы организациями в соответствии с пунктом З статьи 4 Конвенции.
Best-practice management of damaging human activities in the marine environment generally involves the use of spatial management tools, including the protection of areas thought to be representative of the full range of habitats, biodiversity and ecosystem structure and function within the management area. Передовые методы организации такой человеческой деятельности в морской среде, которая сопровождается повреждением последней, предполагают обычно применение инструментов пространственного обустройства, включая защиту участков, считающихся репрезентативно представляющими весь присутствующий в обустраиваемом районе диапазон местообитаний, биоразнообразия, а также экосистемных структур и функций.
Больше примеров...
Уполномоченный (примеров 72)
Representative Finch, what is your response to that? Уполномоченный Финч, что вы можете сказать?
The Government Representative intervened to say that was completely untrue and it was all a mistake. Вмешавшийся в разговор государственный уполномоченный поспешил заявить, что здесь кроется какая-то ошибка.
The United Nations Security Coordinator or his/her designated representative should participate in such discussions; В обсуждении этого пункта должен участвовать Координатор Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности или его/ее уполномоченный представитель;
There are no geographical restrictions and the relevant economic operator (manufacturer, authorized representative, etc.) may address itself to any CA body it wishes. Никаких географических ограничений в этом плане не существует, и соответствующий экономический оператор (производитель, уполномоченный представитель и т.д.) может сам обратиться в любой орган по ОС, в который он пожелает.
Provided the automatic stay on commencement of proceedings applies to prevent termination of contracts with the debtor, all contracts should remain in place to enable the insolvency representative to consider the possibility of continuation. При условии, что автоматический мораторий на открытие производства по делу о несостоятельности применяется для того, что не допустить прекращения контрактов с должником, все контракты должны оставаться в силе для того, чтобы уполномоченный в деле о несостоятельности мог рассмотреть возможность продолжить их исполнение.
Больше примеров...
Несостоятельности (примеров 1051)
Under many legal systems, the insolvency representative will be liable in a civil action for damages arising from its misfeasance or malfeasance, although different approaches are taken to setting the standard required. В соответствии со многими правовыми системами управляющий в деле о несостоятельности будет подлежать гражданско-правовой ответственности за ущерб, причиненный в результате злоупотребления властью или должностного преступления, хотя для установления необходимого стандарта применяются разные подходы.
Alternative approaches may include establishing a threshold above which approval of the court is required or requiring court approval only where affected creditors object to what is proposed by the insolvency representative. В качестве альтернативы можно установить порог, выше которого требуется одобрение суда, или требовать одобрения суда только в тех случаях, когда кредиторы, чьи интересы затронуты, возражают против того, что предлагает управляющий в деле о несостоятельности.
The obligation to cooperate may also require the debtor to assist the insolvency representative to prepare a list of creditors and their claims, as well as a list of the debtor's debtors. Обязательство о сотрудничестве может также содержать требование об оказании должником помощи управляющему в деле о несостоятельности в подготовке списка кредиторов и их требований, а также списка должников самого должника.
Some insolvency laws also require that a person to be appointed as an insolvency representative in a particular case have expertise and skills suited to that case. В некоторых законах о несостоятельности содержится также требование о том, чтобы лицо, назначаемое в качестве управляющего в деле о несостоятельности по какому-либо конкретному делу, обладало опытом и квалификацией, необходимыми в таком деле.
In addition, an insolvency law might also relieve a secured creditor from the burden of a stay by authorizing the insolvency representative to release the encumbered assets to the secured creditor. Кроме того, законодательство о несостоятельности может также предусматривать освобождение обеспеченного кредитора от бремени моратория путем предоставления управляющему в деле о несостоятельности полномочия передавать обремененные активы обеспеченному кредитору.
Больше примеров...
Представитель-резидент (примеров 195)
The former Resident Representative in Mongolia noted that the strengthening of local governments was not easy. Бывший представитель-резидент в Монголии отметил, что укрепление местных органов власти связано с определенными трудностями.
The panellists will include Ms. Rosina Wiltshire, Resident Coordinator and UNDP Resident Representative; Ms. Veta Brown, Programme Coordinator of the Pan-American Health Organization/World Health Organization; and Ms. Jean Gough, UNICEF Area Representative. В число участников дискуссии будут входить: г-жа Розина Уилтшиер, координатор-резидент и представитель-резидент ПРООН; г-жа Вита Браун, координатор программ Панамериканской организации здравоохранения/Всемирной организации здравоохранения; и г-жа Джин Гоу, зональный представитель ЮНИСЕФ.
In the last week of December 1993, the Resident Representative of UNDP for Afghanistan and the Chief of the World Bank resident mission in Pakistan held discussions with the authorities at Kabul, restarting a relationship with the multilateral lending institutions that had ceased 14 years before. В течение последней недели декабря 1993 года представитель-резидент ПРООН в Афганистане и руководитель резидентской миссии Всемирного банка в Пакистане провели переговоры с кабульскими властями, которые ознаменовали собой восстановление отношений с организациями, занимающимися кредитованием на многосторонней основе, которые были прерваны 14 лет назад.
In accordance with the agenda, the Seminar's discussions were conducted in plenary meetings that were chaired by Ambassador Jacques Adande, former Resident Representative of the United Nations Children's Fund (UNICEF) in Burkina Faso. В соответствии с повесткой дня работа семинара была организована в виде пленарных заседаний, на которых председательствовал посол Жак Аданд, бывший представитель-резидент ЮНИСЕФ в Буркина-Фасо.
In reply to the points raised, the Assistant Administrator confirmed that the financial level of approval delegated to the Resident Representative was $1 million for all projects, irrespective of the size of the country programme. В ответ на поднятые вопросы помощник Администратора подтвердил, что представитель-резидент имеет право утверждать расходы в пределах 1 млн. долл. США в отношении всех проектов, независимо от масштабов страновой программы.
Больше примеров...