Английский - русский
Перевод слова Related

Перевод related с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соответствующий (примеров 299)
The related individual claimants claimed for losses associated with four commercial premises included in the "E4" claim and, in each case, the related individuals asserted that they were the true owners of the tangible property located at the premises. Соответствующие индивидуальные заявители испрашивали компенсацию потерь, связанных с четырьмя коммерческими помещениями, указываемыми в претензии "Е4", и в каждом случае соответствующий индивидуальный заявитель утверждал, что он являлся истинным владельцем материального имущества, находившегося в этих помещениях.
Mr. Popkov (Belarus) said that his delegation welcomed the draft articles on the topic of expulsion of aliens, which it was hoped would serve as a basis for the elaboration of a related international instrument. Г-н Попков (Беларусь) говорит, что его делегация приветствует проекты статей по теме высылки иностранцев и надеется, что на их основе будет разработан соответствующий международный документ.
The representative of Russia asked a related question about our work in encouraging further development of judicial systems in the area in order to allow for additional transfers. Представитель России задал в связи с этим соответствующий вопрос о нашей работе в плане дальнейшего поощрения разработки судебных систем в регионе, с тем чтобы обеспечить дополнительную передачу дел.
UNCTAD represents first and foremost its member States and its secretariat services the corresponding intergovernmental machinery to implement the mandate set by member States and to carry out the related tasks as defined by the Conference and the TDB. ЮНКТАД представляет прежде всего свои государства-члены, а ее секретариат обслуживает соответствующий межправительственный механизм в целях реализации мандата, определенного государствами-членами, и выполнения смежных задач, поставленных Конференцией и СТР.
The expected accomplishment for the 2006-2007 biennium was "new and updated international standards and recommendations on agricultural produce" and the related indicator of achievement was "the number of new or revised international standards and recommendations on agricultural produce". Ожидаемым достижением на двухгодичный период 2006-2007 годов являлось "принятие новых и обновленных международных стандартов и рекомендаций в отношении продукции сельского хозяйства"; соответствующий показатель достижения результатов был сформулирован как "количество новых пересмотренных международных стандартов и рекомендаций на сельскохозяйственную продукцию".
Больше примеров...
Смежный (примеров 38)
The other related element is the issue of goodwill. Другой смежный элемент - это вопрос о доброй воле.
A related issue required review - that of duty-station agreements with Member States hosting United Nations organizations. Требует рассмотрения и смежный вопрос, касающийся соглашений о штаб-квартирах с государствами-членами, принимающими организации системы Организации Объединенных Наций.
A related question would be whether, if the jurisdiction is not so restricted, the tribunal should be obliged to accept all transfers of suspects apprehended by patrolling naval States. Смежный вопрос заключается в том, должен ли в случае, когда юрисдикция не будет таким образом ограничена, трибунал быть обязан принимать всех передаваемых подозреваемых, арестованных осуществляющими морское патрулирование государствами.
For those donors that do not explicitly require the refund of unspent balances, UNCTAD now proposes a related project towards which these funds can be credited and asks donors to concur with this course of action. Тем донорам, которые прямо не требуют возмещения неизрасходованных остатков средств, ЮНКТАД в настоящее время предлагает какой-то смежный проект, на счет которого могут быть переведены эти средства, и интересуется согласием доноров на действия такого рода.
Major United Nations conferences and summits, more recently in Monterrey and Johannesburg and the related World Summit on Sustainable Development preparatory process, have been vital sources of innovative arrangements. Крупные конференции и встречи на высшем уровне Организации Объединенных Наций, особенно встречи, проведенные недавно в Монтеррее и Йоханнесбурге, и смежный процесс подготовки к Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, сыграли чрезвычайно важную роль в разработке новаторских механизмов.
Больше примеров...
Касается (примеров 605)
According to the Government's response, the court sentence is related exclusively to his violations of the tax legislation. Согласно ответу правительства приговор суда касается исключительно нарушения налогового законодательства.
On the second question, the authority for recruitment should extend to other related aspects of personnel management, and specifically to performance evaluation. Что касается второго вопроса, то полномочия по найму должны распространяться и на другие связанные с этим аспекты работы с кадрами, и в частности на служебную аттестацию.
With regard to cooperation with IFAD and the World Bank, the secretariat has had several senior management level exchanges on DLDD issues and related actions. Что касается сотрудничества с МФСР и Всемирным банком, то секретариат провел несколько обменов мнениями на уровне старшего руководства по проблемам ОДЗЗ и смежным вопросам.
With regard to controls of nuclear weapons and related materials (operative paragraph 3), amendments to the Nuclear Non-proliferation Import and Export Control Regulations were initiated in 2007. Что касается мер контроля за ядерным оружием и относящимися к нему материалами (пункт З постановляющей части), то в 2007 году началась работа над поправками к Положениям о контроле за импортом и экспортом в целях обеспечения ядерного нераспространения.
The Department of Peacekeeping Operations, however, stated that the issue of less clarity related only to small- and medium-sized special political missions; Однако Департамент операций по поддержанию мира заявил, что вопрос об отсутствии ясности касается только специальных политических миссий небольшого или среднего размера.
Больше примеров...
Касаются (примеров 153)
It was questioned whether the exceptions to transparency that related mainly to the protection of confidential and sensitive information would cover all the instances where hearings would need to be held in private. Был поставлен вопрос о том, будут ли исключения из принципа прозрачности, которые касаются главным образом защиты конфиденциальной и чувствительной информации, охватывать все случаи, когда слушания необходимо будет проводить в закрытом порядке.
These offences cover cases of unlawful or excessive use of force and related offences. Эти правонарушения касаются случаев незаконного или чрезмерного использования насилия и аналогичных правонарушений.
The problems of this minority are related especially to its internal search for its own ethnic identity, to the possibilities of its assertion in the fields of culture and education, and to its ethnic self-identification. Проблемы, с которыми сталкивается это меньшинство, касаются в первую очередь поиска истоков собственной этнической самобытности, самоутверждения в сфере культуры и в системе образования и обретения собственного этнического "я".
Policies adopted are related, inter alia, to good governance, human rights, economic and social development, combating poverty, promoting women's rights and an active and responsible society. Принятые политические меры касаются, в частности, обеспечения должного управления, прав человека, экономического и социального развития, борьбы с нищетой, поощрения прав женщин и активного и ответственного общества.
These gaps in coverage are related specifically to Commission-registered partnerships and are not necessarily reflective of other partnerships outside the sphere of the Commission on Sustainable Development. Эти пробелы в сфере охвата касаются только зарегистрированных Комиссией партнерств и необязательно характерны для других партнерств, действующих вне связи с Комиссией по устойчивому развитию.
Больше примеров...
Касались (примеров 62)
the Court confined its answers strictly to the questions put to it, which related exclusively to the 1948 Convention: Ответы Суда были ограничены сугубо поставленными вопросами, которые касались исключительно Конвенции 1948 года:
Subjects dealt with by the Commission in the past few years have related principally to women's participation in political and public life and to issues of social policy and social insurance, as well as to that of violence against women. Темы, затрагивавшиеся Комиссией в последние годы, касались главным образом участия женщин в политической и общественной жизни, вопросов социальной политики и социального страхования, а также насилия в отношении женщин.
The State party reiterated that the evaluation of risk was undertaken independently to the question of the threat the complainant posed to society, and the proof in question related only to the issue of danger posed. Государство-участник вновь подтверждает, что оценка этого риска проводилась независимо от вопроса о той угрозе, которую жалобщик представляет для общества, и что доказательства в данном случае касались только вопроса о порождаемой опасности.
Since its establishment, the centre has dealt with numerous matrimonial cases related mainly to divorce and social problems. С момента своего создания центр рассмотрел множество семейных дел, которые касались главным образом бракоразводного процесса и социальных проблем.
Justified complaints within the time-framework under consideration related most often to the following: failure to provide prisoners with proper living conditions in residential cells, placement of non-smoking persons with smokers and prolonged periods of waiting for consultations from specialist physicians. Обоснованные жалобы, поданные в рассматриваемый период, чаще всего касались следующих вопросов: необеспечение для заключенных надлежащих условий жизни в жилых камерах, помещение некурящих лиц вместе с курящими и длительные периоды ожидания консультаций с врачами-специалистами.
Больше примеров...
Относятся (примеров 208)
Labour statistics also include statistics on labour cost, the demand for labour and related topics. К разряду данных статистики труда также относятся статистические данные о затратах и спросе на рабочую силу и по смежным аспектам.
The latter include: unreasonable transactions; excessive numbers of financial transfers; transfers between bank accounts of related persons inconsistent with the usual fund-raising operations of non-profit organisations. К последнему относятся необоснованные сделки; чрезмерно большое количество финансовых переводов; денежные переводы между банковскими счетами родственников, которые не соответствуют обычным операциям некоммерческих организаций по мобилизации средств.
The Mission will focus on two immediate and interdependent priority results: (a) promoting the implementation of the agreements and related commitments by all parties to national reconciliation dialogue; and (b) successfully conducting the planned elections. Миссия сосредоточит внимание на решении двух безотлагательных и взаимозависимых приоритетных задач, к которым относятся а) содействие выполнению всеми участниками диалога по вопросам национального примирения соглашений и соответствующих обязательств и Ь) успешное проведение запланированных выборов.
The related costs are referred to as "ancillary costs" (see A/68/372, table 3). Связанные с этим расходы относятся к дополнительным расходам (см. А/68/372, таблица 3).
Unless otherwise specified, this article uses "British Mandate" and related terms to refer to the post-1922 mandate, west of the Jordan river. Если не указано иное, в этой статье выражение «Британский мандат» и связанные с ним термины относятся к мандату после 1922 года, к западу от реки Иордан.
Больше примеров...
Относится (примеров 158)
The adjustment here is related entirely to informal activities. Данная поправка целиком относится на неформальную деятельность.
Extending and coordinating knowledge-management networks, building synergies with ongoing or planned technical cooperation and complementing related capacity-building activities are further areas for attention. К другим требующим внимания областям относится расширение и координация сетей управления информацией, установление связей с осуществляемым или планируемым техническим сотрудничеством и взаимодополняемость в отношении соответствующих видов деятельности по наращиванию потенциала.
Paragraph 4 indicated that all provisions of the treaty other than those to which the reservation related would remain applicable as between the author of the reservation and the objecting State or organization. В пункте 4 указывается, что все положения договора, кроме тех, к которым относится оговорка, будут оставаться применимыми в отношениях между автором оговорки и возражающими государством или организацией.
Related agencies include the British Columbia Film Commission, which was established in 1978. К другим организациям, действующим в этой области, относится Комиссия Британской Колумбии по кинематографу, учрежденная в 1978 году.
In related events, Government security agencies conducted a series of cordon and search operations in the Shangil Tobaya, Tawilla and Zam Zam camps of internally displaced persons, whose residents are mainly Zaghawa and considered supportive of SLA-Minni Minawi. В ходе связанных с этим событий правительственные силы безопасности предприняли ряд операций по оцеплению и проведению обысков в лагерях внутренне перемещенных лиц в Шангил-Тобайе, Тавилле и Зам-Заме, население которых по большей части представлено выходцами из племени загава и относится к числу сторонников группировки ОАС-Минни Минави.
Больше примеров...
Сопутствующих (примеров 288)
Some may find it difficult to obtain information about taxation, benefits and related matters. Некоторые могут сталкиваться с трудностями при получении информации о системе налогообложения, пособиях и сопутствующих вопросах.
He urged all States to show similar openness and determination in dealing with their related challenges. Оратор призывает все государства продемонстрировать аналогичную открытость и решимость в решении их сопутствующих проблем.
Employment in construction and related industries is collapsing, as Americans and foreigners recover from their fit of irrational exuberance over housing prices. Занятость в строительном секторе и сопутствующих областях стремительно падает, по мере того, как американцы и иностранцы выходят из состояния нерационального ожидания чрезмерно высокого роста цен на жилье.
Emphasis was placed also on broader access to health care and treatment, including counselling and testing, prevention of mother-to-child transmission and management of related diseases and infections. Кроме того, подчеркивалась необходимость более широкого доступа к медицинскому обслуживанию и лечению, включая консультации, анализы, профилактику передачи ВИЧ от матери ребенку и лечение сопутствующих заболеваний и инфекций.
CLIMA TECH Airconditioners GmbH, headquartered in Grunbach - Austria, specialises in development and manufacture of technology based air-handling units and related high-quality components for the hygiene, climate and clean room applications. CLIMA TECH Airconditioners GmbH, с штаб-квартирой в Грюнбах - Австрия, специализируется на разработке и производстве высокотехнологичных приборов обработки воздуха и сопутствующих высококачественных деталей для гигиенических, климатических и очистительных задач.
Больше примеров...
Связанный (примеров 246)
In this period IATP co-chaired the Freshwater Caucus, through which water related inputs of the NGOs. В этот период ИСТП был сопредседателем Группы по пресной воде, в рамках которой осуществлялся вклад неправительственных организаций, связанный с вопросами водных ресурсов.
The series initially ran from the February 1982 issue to the November 1982 issue when the first interruption occurred due to Miyazaki's work related trip to Europe. Изначально произведение выходило с февраля по ноябрь 1982 года, после чего произошёл первый перерыв, связанный с рабочей поездкой Миядзаки в Европу.
The third, related, challenge, which is no less important, are issues regarding adaptation - preventing, mitigating and adapting to the negative effects of climate change, especially those arising from natural disasters. Третий, связанный с этим и не менее важный вопрос - это проблемы, связанные с адаптацией, - предотвращением, смягчением и адаптацией к негативным последствиям изменения климата, особенно к тем, которые вызваны стихийными бедствиями.
While the report by OIOS (A/57/474) had not been available to the Advisory Committee when it had considered the related report of the Secretary-General on results-based budgeting, it would take it into account during its consideration of the next budget proposals of the Secretary-General. Хотя доклад УСВН (А/57/474) не был представлен Консультативному комитету, когда он рассматривал связанный с этим доклад Генерального секретаря о составлении бюджета, ориентированного на конкретные результаты, он примет его во внимание в ходе рассмотрения следующих предложений Генерального секретаря по бюджету.
"PRINTING INK, flammable or PRINTING INK RELATED MATERIAL (including printing ink thinning or reducing compound), flammable" "КРАСКА ТИПОГРАФСКАЯ легковоспламеняющаяся или МАТЕРИАЛ, СВЯЗАННЫЙ С КРАСКОЙ ТИПОГРАФСКОЙ (включая состав для разбавления или растворения типографской краски), легковоспламеняющийся".
Больше примеров...
Взаимосвязанных (примеров 166)
The Office also received a referral of three related cases alleging retaliation from another independent office. Бюро также получило направленные ему три взаимосвязанных случая обвинения в преследовании от другого самостоятельного отделения.
The United Nations Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea was concerned about all these issues and believed that the participants were facing a number of related problems and could learn from each other. Отдел по вопросам океана и морскому праву занимается всеми этими вопросами и высказал мнение о том, что участники сталкиваются с рядом взаимосвязанных проблем и могут поделиться друг с другом опытом.
These are related, mutually dependent areas of responsibility, given that citizen interaction with ICTs increasingly occurs at multiple stages of education, job responsibilities and civil society. Речь идет о взаимосвязанных и взаимозависимых областях ответственности, поскольку на самых разных стадиях образования, профессиональной деятельности и жизни гражданского общества люди все чаще сталкиваются с ИКТ.
We are glad to note that the Economic and Social Council has recently carried out effective work in the economic and social fields, and held full discussions on a number of related major issues, laying a solid foundation for the success of this year's summit. Отрадно отметить, что Экономический и Социальный Совет в последнее время вел эффективную работу в экономической и социальной областях и провел всесторонние обсуждения ряда взаимосвязанных крупных проблем, заложив прочную основу успеха состоявшегося в этом году саммита.
In this context, international support measures for LDCs should be delivered in two different but related packages: a "priority needs" package and a "long-term financial and technical assistance" package. В этом контексте международная поддержка НРС должна оказываться в рамках двух различных, но взаимосвязанных комплексов мер: комплекса мер "по удовлетворению приоритетных потребностей" и комплекса мер по оказанию "долгосрочной финансовой и технической помощи".
Больше примеров...
Родственники (примеров 144)
Second, no matter how close you were... you're not related. Во-вторых, не важно, насколько вы были близки, вы не родственники.
I couldn't get in, like Cassie, because we're related. Я не смогла войти, как и Кэсси, потому что мы родственники.
No, those two people are not related. Нет, эти двое не родственники.
I mean, we may not be related, but we can relate. В смысле, мы не родственники, но мы можем поддерживать отношения.
Well, we're not technically related, but we are like a family. Ну, формально мы не родственники, но все же мы словно семья.
Больше примеров...
Сопутствующие (примеров 172)
One State noted that it had established an international centre for interfaith dialogue and had organized and hosted many related events. Одно государство отметило, что оно создало международный центр межконфессионального диалога, а также организовало и провело многочисленные сопутствующие мероприятия.
The burden of malaria, HIV and AIDS, tuberculosis and related diseases is quite high, resulting in high mortality rates. Такие заболевания, как малярия, ВИЧ/СПИД, туберкулез и сопутствующие им болезни получили широкое распространение, что имеет результатом высокие показатели смертности среди населения.
The budget submission should include, in the expenditure part, the estimated costs of all personnel, including those funded from voluntary contributions in cash or in kind as well as their related support costs. В разделе расходов представляемого бюджета должны указываться пересмотренные расходы по всему персоналу, включая сотрудников, должности которых финансируются за счет добровольных взносов наличностью или натурой, а также сопутствующие им расходы на вспомогательное обеспечение.
Accordingly, the Bureau solicited written proposals and conducted broad consultations, and hereby presents to the Commission its recommendations, supporting observations, and some related proposals for consideration by the High Commissioner for Human Rights or, in some cases, by the Secretary-General. Запросив в этой связи письменные предложения и проведя широкие консультации, Бюро представляет Комиссии свои рекомендации и сопутствующие замечания, а также соответствующие предложения для целей их рассмотрения Верховным комиссаром по правам человека или в некоторых случаях Генеральным секретарем.
This includes DITE's inputs into the standard-setting and related processes of International Federation of Accountants and International Accounting Standards Board. Речь, в частности, идет о вкладе ОИТП в стандартизацию и сопутствующие ей процессы, проходящие в рамках Международной федерации бухгалтеров и Международного совета по стандартам бухгалтерского учета.
Больше примеров...
Сфере (примеров 360)
The organizational sphere addresses gender equality in staffing of the UNCCD, its institutional capacity, staff development, accountability, related equal opportunity policies, and capacity-building of Parties and other stakeholders. В организационной сфере охватываются такие аспекты, как обеспечение гендерного равенства при наборе персонала в органы КБОООН, ее институциональный потенциал, повышение квалификации персонала, подотчетность, связанная с этим политика обеспечения равных возможностей и формирование потенциала Сторон и других заинтересованных субъектов.
Population and development interrelationships and inter-linkages have been stressed not only in the population sector, but also other closely related sectors such as education, health, employment, the development of women, and the environment among other areas. Взаимосвязям и взаимоотношениям проблем в области народонаселения и развития уделяется внимание не только в демографической сфере, но в других смежных областях, таких как, например, образование, здравоохранение, занятость, улучшение положения женщин и состояние окружающей среды.
Review of the implementation of agreed conclusions 2002/1 of the Economic and Social Council, General Assembly resolution 50/227 and related resolutions of the Council: follow-up activities within the purview of the Economic and Social Council Обзор осуществления согласованных выводов 2002/1 Экономического и Социального Совета, резолюции 50/227 Генеральной Ассамблеи и соответствующих резолюций Совета: последующая деятельность, находящаяся в сфере компетенции Экономического и Социального Совета
A major purpose of legal reform in the area of secured transactions is to develop suggestions for improvement in the field of non-possessory security and in the related field of security in intangibles. Одна из основных задач правовой реформы в области обеспеченных сделок состоит в подготовке предложений относительно совершенствования режима в сфере непосессорного обеспечения и в смежной сфере создания обеспечения в нематериальных активах.
Strmnes examined why Finnish factories had a higher occurrence of work related accidents than similar Swedish ones. Другое исследование в этой сфере было направлено на выяснение того, почему на финских заводах происходит большее количество несчастных случаев на производстве, чем на таких же шведских заводах.
Больше примеров...
Родственный (примеров 8)
Communications of Great Bulgaria, Haganats in territory of Eurasia and the Byzantium Empire carried not simply friendly, but related character. Связи Великой Болгарии, каганатов на территории Евразии и Византийской империи носили не просто дружеский, но родственный характер.
A different but related perspective to monitoring realization of rights is that of monitoring violations. Отличающийся, но родственный взгляд на мониторинг осуществления прав - это мониторинг их нарушений.
A related species, Lathyrus sativus, is grown for human consumption but when it forms a major part of the diet it causes symptoms of toxicity called lathyrism. Родственный вид, Lathyrus sativus, выращен для потребления человеком, но если он включается в большом количестве в пищу, вызывает симптомы отравления, называемого латиризмом.
The related term endophilia refers specifically to a preference for being in human habitats, especially inside dwellings. Родственный термин «эндофилия» означает предпочтение того, что находится в среде обитания человека, особенно внутри жилых помещений.
It is more common in the west of its distribution; in eastern England it is replaced in similar habitats by the closely related Dwarf Furze (Ulex minor), with very little overlap in the distribution of the two species. Наиболее часто вид встречается на западе своего ареала; в восточной Англии он растёт в тех же зонах, что и родственный улекс малый (Ulex minor), и ареалы их частично перекрываются.
Больше примеров...