Английский - русский
Перевод слова Recovery

Перевод recovery с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Восстановление (примеров 1846)
The subsequent recovery was slow and incremental. Последующее восстановление было медленным и постепенным.
She analyses key components of this right, including restitution, recovery, compensation, satisfaction and guarantees of non-repetition, access to information, legal assistance, and regularization of residence status. Она анализирует ключевые компоненты этого права, включая реституцию, восстановление, компенсацию, сатисфакцию и гарантии неповторения, доступ к информации, правовую помощь и упорядочение статуса проживания.
With particular reference to the posts proposed under component 4, humanitarian liaison, recovery and development, the Advisory Committee notes that the Secretary-General intends to discontinue 54 temporary positions and replace them with 54 posts. Конкретно касаясь должностей, предложенных по компоненту 4 «Связь с гуманитарными организациями, восстановление и развитие», Консультативный комитет отмечает, что Генеральный секретарь намеревается упразднить 54 временные должности и заменить их 54 постами.
Current projects include the 'recovery and employment Afghanistan' programme, which seeks to rebuild infrastructure by creating temporary employment for internally displaced persons; and the Kosovo employment-generation projects, targeting youth and socially excluded groups in rural areas. Нынешние проекты включают программу обеспечения восстановления и занятости в Афганистане, предусматривающую восстановление объектов инфраструктуры путем создания временных рабочих мест для внутренне перемещенных лиц; и проекты создания занятости в Косово, ориентированные на молодежь и социально изолированные группы населения в сельских районах.
UNICEF will continue to advocate for, and practice in its own programmes, women's equal participation and involvement in recovery processes and will support women's efforts as powerful brokers for peace and rehabilitation. ЮНИСЕФ будет и впредь пропагандировать и осуществлять на практике в своих собственных программах принцип равноправного участия женщин в процессах восстановления и их вовлечения в эти мероприятия и будет поддерживать усилия женщин как активных посредников в борьбе за мир и восстановление.
Больше примеров...
Возвращение (примеров 288)
The recovery of our natural resources is so important that that has been the goal of a historic fight by our peoples. Возвращение природных ресурсов имеет для нас столь важное значение, что контроль над ними был на протяжении многих лет предметом борьбы наших народов.
Is Hotch worried that the recovery won't be made a priority? Хотч беспокоится, что их возвращение не будет главной задачей?
Donors can support partner countries to strengthen their national capacities, while facilitating the exchange of experiences related to implementation of the Convention. Thirdly, the Convention provides the basis for strengthened cooperation on supply-side issues, such as bribery of foreign public officials and asset recovery. Доноры могут оказывать поддержку странам-партнерам в укреплении их национального потенциала, содействуя обмену опытом в области осуществления Конвенции. В-третьих, Конвенция обеспечивает основу для укрепления сотрудничества по таким вопросам в области предложения, как подкуп иностранных публичных должностных лиц и возвращение активов.
The session, coordinated by the UNODC as custodian of the UNCAC, and at which the UNCITRAL Secretariat was represented, concentrated on two key issues regarding review of the implementation of the Convention: asset recovery and technical assistance, which includes procurement reform. Основная работа этой сессии, которую координировало ЮНОДК как гарант соблюдения Конвенции против коррупции и на которой присутствовали представители Секретариата ЮНСИТРАЛ, была посвящена двум ключевым вопросам, касающимся рассмотрения хода осуществления Конвенции: возвращение активов и оказание технической помощи, включая реформу закупок.
Will it return to robust growth, or will we have an anemic recovery, à la Japan in the 1990's? Вернётся ли она к устойчвому росту, или нас ждёт анемичное возвращение к исходному режиму в духе Японии 1990-х?
Больше примеров...
Рекуперация (примеров 154)
In addition, other activities, such as the recovery of fissile material from waste and the separation of other capable materials, also deserve serious attention in the negotiations. Вдобавок серьезного внимания на переговорах заслуживают и другие виды деятельности, такие как рекуперация расщепляющегося материала из отходов, разделение других потенциальных материалов и т. д.
In the case of a mixture of wastes, provide the same information for the different fractions and indicate which fractions are destined for recovery. Если речь идет о смеси отходов, следует представить ту же информацию о различных фракциях и указать те фракции, рекуперация которых представляет интерес.
a) CO gas recovery in the LD steel plant: а) Рекуперация СО в сталеплавильном цехе с конвертерами ЛД:
Medium/high - Recovery should be performed by a trained technician with proper equipment. Средняя/высокая - Рекуперация должна производиться квалифицированным техническим персоналом на надлежащем оборудовании.
Gas collection and fabric filter, heat recovery, combination of ESP/wet ESP and/or scrubbers. Улавливание газа и использование тканевого фильтра, рекуперация тепла, комбинированное использование ЭСО/мокрого ЭСО и/или скрубберов
Больше примеров...
Подъем (примеров 276)
Fears of euro-area deflation soon vanished and an incipient recovery started later in 2003. Страхи дефляции в еврозоне скоро рассеялись, и подъем начался во второй половине 2003 года.
During the period from 1990 to 1993, the Panamanian economy experienced a significant recovery. В течение 1990-1993 годов экономика Панамы пережила значительный подъем.
These delegations stressed the need to increase the level of both regular budget and extrabudgetary resources in section 7B, Africa: critical economic situation, recovery and development, and emphasized the importance of fully supporting programmes relating to Africa. Эти делегации особо отметили необходимость расширения объема ресурсов, как из регулярного бюджета, так и из внебюджетных средств по разделу 7В "Африка: критическое экономическое положение, подъем и развитие", и подчеркнули важность всесторонней поддержки программ, касающихся Африки.
Once the brief stimulus-fueled recovery faded, growth in world trade again slowed quickly, falling to 2% year on year over the past 18 months. Как только кратковременный, подпитываемый стимулами подъем прекратился, рост мировой торговли сразу же замедлился вновь, снизившись до 2% годовых за последние 18 месяцев.
Recovery, rehabilitation, and reconstruction Восстановление, подъем экономики и реконструкция
Больше примеров...
Оживление (примеров 360)
Rural recovery has been slower than urban, and is constrained by poor transport networks and loss of rural market and credit systems. Оживление хозяйственной деятельности в сельской местности идет более медленными темпами, чем в городах, и сдерживается неразвитостью системы транспортных коммуникаций и потерей сельских рыночно-кредитных систем.
After a seven-year civil war in Liberia, a recovery of economic activity could be discerned in 1997 and early 1998. После семилетней гражданской войны в Либерии в 1997 - начале 1998 года в экономической активности страны можно отметить некоторое оживление.
The Secretary-General of UNCTAD emphasized, "Business as usual is not an option" as a fragile recovery in the world economy was taking hold, following the global financial and economic crisis. Генеральный секретарь ЮНКТАД подчеркнул, что сохранение прежних экономических моделей больше не представляется возможным в условиях, когда вырисовывается хрупкое оживление в мировой экономике после глобального финансово-экономического кризиса.
For most countries, it remains important to maintain fiscal stimulus measures until a marked recovery is taking place. Для большинства стран по-прежнему важно сохранить меры налогово-бюджетного стимулирования до тех пор, пока не начнется заметное оживление экономики.
The stock market recovery was widely interpreted as suggesting that market participants had come to believe that the possibility of a depression had been adverted. Оживление на фондовом рынке было воспринято как свидетельство того, что участники рынка поверили в то, что опасность скатывания в состояние депрессии предотвращена.
Больше примеров...
Выздоровление (примеров 235)
In these cases the acute effects were prolonged; in one case, recovery took 30 days. В этих случаях наблюдались пролонгированные острые эффекты; в одном случае выздоровление заняло 30 суток.
No, it's connecting with our patients wholly and never giving up, making them believe that a full recovery is possible too. Нет, это тесная связь врача с пациентом, убеждения не сдаваться, это вселение в них веры, что полное выздоровление возможно.
We're hoping for a full recovery. Надеемся на полное выздоровление.
Counter-cyclical policy can moderate these negative effects, but it cannot undo the damage or accelerate the recovery beyond fairly strict limits. Контр-цикличная политика может смягчить эти негативные воздействия, но она не сможет восполнить урон или ускорить выздоровление, нарушая при этом справедливые временные ограничения.
Recovery was almost impossible. Выздоровление было почти невозможно.
Больше примеров...
Реабилитация (примеров 61)
So that's what recovery is, you know? В этом и заключается реабилитация.
The document also indicates that addressing the issues of radiation and the socio-economic recovery of contaminated territory, as well as developing the social and economic capacity of affected regions, are essential to overcoming the consequences of the Chernobyl disaster. В качестве важнейшей задачи преодоления последствий чернобыльской катастрофы в документе определены радиационная и социально-экономическая реабилитация загрязненных территорий, развитие социального и экономического потенциала пострадавших регионов.
In the Office of the Deputy Special Representative (Humanitarian Coordination, Rehabilitation, Recovery and Reconstruction), 2 additional Programme Officers (P-3) will be needed to provide expanded programme planning and assessment functions for all substantive sections of the Mission. Канцелярии заместителя Специального представителя Генерального секретаря (координация гуманитарной деятельности, реабилитация, восстановление и реконструкция) потребуются 2 дополнительные должности сотрудников по программам (С-3) для выполнения возросшего объема работы по планированию и оценке программ всех основных подразделений Миссии.
One additional post will be needed in the Office of the Deputy Special Representative (Humanitarian Coordination, Rehabilitation, Recovery and Reconstruction) to provide administrative support in view of the increased responsibilities facing the Office of the Deputy Special Representative. Канцелярии заместителя Специального представителя (координация гуманитарной деятельности, реабилитация, восстановление и реконструкция) потребуется дополнительная должность для оказания административной поддержки в связи с расширением круга обязанностей Канцелярии заместителя Специального представителя.
OIC has maintained a trust fund of $1.1 million dedicated to Sierra Leone which has been used for specific projects in the areas of community recovery, rehabilitation of schools, and food processing. ОИК управляет целевым фондом в размере 1,1 млн. долл. США, который предназначен специально для Сьерра-Леоне и который расходуется на конкретные проекты в таких областях, как восстановление общин, реабилитация школ и пищепереработка.
Больше примеров...
Возмещение (примеров 181)
Investigation of possible fuel fraud and recovery of losses (para. 16). Расследование случаев возможных злоупотреблений при распределении топлива и возмещение понесенных убытков (пункт 16).
Recovery would probably not meet the $161 million target. Возмещение расходов, вероятно, не обеспечит достижения целевого показателя на уровне 161 млн. долл. США.
There will, of course, be no additional recovery if further damages are not established. Разумеется, дополнительное возмещение не присуждается, если дополнительные убытки не доказаны.
Although individual cases were followed up, the Fund's systems do not allow it to monitor adequately the recovery of overpayments at the aggregate level. Несмотря на то, что в отдельных случаях Фонд осуществлял контроль за возмещением переплаченных сумм, его системы не позволяют ему адекватно отслеживать возмещение переплаченных средств на агрегированном уровне.
(c) Recovery of "up-front" investment с) Возмещение ранее произведенных вложений
Больше примеров...
Возрождение (примеров 75)
More serious, it virtually guarantees that detention will undermine reconciliation and complicate Rwanda's recovery. Такое положение фактически гарантирует, что проблема содержания под стражей будет подрывать процесс примирения и усложнит возрождение Руанды.
On behalf of France, I take this occasion to commend him on the remarkable effort he is making for his country's recovery. От имени Франции, я пользуюсь случаем, чтобы отметить его колоссальные усилия, направленные на возрождение его страны.
Indeed, the modest recovery of African economies should serve to whet the appetite for extensive assistance. Дело в том, что и скромное возрождение африканской экономики должно повлечь за собой расширение оказываемой помощи.
The repatriation of Rwandan refugees, which had been unprecedented both in its scale and complexity, had not only retarded the recovery and development of their war-torn country, but had also created new tensions and violence. Репатриация руандийских беженцев, которая носила беспрецедентный характер с точки зрения как ее масштабов, так и сложности, не только затормозила возрождение и развитие их раздираемой войной страны, но и вызвала к жизни новые причины, ведущие к обострению напряженности и ужесточению насилия.
His death took place two days after he publicly presented the ODHA report on the Recovery of Historical Memory (REMHI), which offered an account of human rights violations during the internal conflict. Он был убит через два дня после того, как официально представил доклад Отделения о результатах проекта "Возрождение исторической памяти" (РЕМХИ), в котором содержалась информация о нарушениях прав человека, совершенных в течение внутреннего вооруженного конфликта.
Больше примеров...
Взыскание (примеров 149)
The incumbent of the second post would be deployed in the Telephone Billing Unit and would be responsible for the efficient management of payments to vendors and recovery of costs for personal calls of civilian staff made through the Mission's telephone system. Сотрудник на должности, предназначенной для Группы телефонных счетов, будет отвечать за обработку и оплату счетов поставщиков услуг связи и взыскание с гражданских сотрудников стоимости частных звонков с использованием телефонной сети Миссии.
(c) Cases of administrative oversight that have resulted in a financial loss to a staff member, such as a delay in the payment of salaries resulting in cost implications for the staff member, recovery of an overpayment and so on. с) дела об административной халатности, повлекшие финансовые потери для сотрудника, например, задержка с выплатой заработной платы, которая обернулась расходами для сотрудника, взыскание переплаченных сумм и т.д.
Recovery of overpayments from staff members was almost complete, although a number of cases were pending before the Joint Appeals Board (JAB). Взыскание перерасхода со штатных сотрудников практически завершено, хотя несколько случаев еще рассматривается Объединенной апелляционной коллегией.
Recovery of liquidated damages from the contractor for tented accommodation in accordance with the contract Взыскание оценочной неустойки с подрядчика за палаточное имущество в соответствии с условиями контракта
Recovery of losses caused by a fraudulent scheme Взыскание потерь, вызванных мошеннической махинацией
Больше примеров...
Оздоровление (примеров 51)
The slow recovery from the recession may be even worse. Медленное оздоровление после рецессии может оказаться ещё более болезненным.
The recovery and reconstruction of the war-torn country have started with massive emergency international humanitarian assistance. Оздоровление и восстановление измученной войной страны началось массовой международной чрезвычайной гуманитарной помощью.
Without stability and development in that region, the recovery of the world economy will remain elusive and world peace will remain in serious jeopardy. В отсутствие стабильности и развития в этом регионе оздоровление мировой экономики будет оставаться невозможным, а мир будет по-прежнему находиться в серьезной опасности.
Natural recovery in these areas would be accelerated by the application of gravel and organic amendments. В районах нефтяных разливов и в зонах нахождения нефтяных траншей, а также на территориях, поврежденных в результате сооружения и засыпки нефтяных траншей и трубопроводов, следует делать упор на естественное оздоровление.
For areas affected by oil spills, oil trenches, and areas that have been physically disturbed by the construction and backfilling of oil trenches and pipelines, natural recovery should be relied upon. В районах нефтяных разливов и в зонах нахождения нефтяных траншей, а также на территориях, поврежденных в результате сооружения и засыпки нефтяных траншей и трубопроводов, следует делать упор на естественное оздоровление.
Больше примеров...
Извлечение (примеров 59)
However, its recovery is frequently impractical and much of this gas is emitted through boreholes to the surface or with the ventilation air. Однако его извлечение зачастую бывает практически нецелесообразным, и значительная часть этого газа выбрасывается через скважины на поверхность или выходит с вентиляционным воздухом.
(e) Energy recovery from solid waste, including landfill gas, solid waste management and environmental standards; ё) извлечение энергии из твердых отходов, включая использование газа, образующегося при разложении отходов, удаление твердых отходов и экологические нормы;
Drilling - size, type, core recovery, spacing, assays, analyses, continuity of mineralisation. Бурение - масштабы, тип, извлечение керна, расположение шпуров, испытания, анализы, непрерывность минерализации.
Resource recovery: the retrieving of recyclable materials out of the waste stream or the collection of recyclable materials before they enter the waste stream - for the purpose of reuse or recycling восстановление ресурсов: извлечение вторичного сырья из потока отходов либо сбор вторичного сырья до его попадания в поток отходов - для целей повторного использования или переработки;
The treatment operations include energy recovery, recovery other than energy recovery, incineration without energy recovery and disposal (deposit onto or into land, and land treatment and release into water bodies). Операции по переработке включают в себя извлечение энергии, другие виды утилизации, сжигание без извлечения энергии и удаление (захоронение в грунт или сброс на грунт, а также обработка земли и сброс в водоемы).
Больше примеров...
Выход (примеров 67)
We hope for the early recovery of all countries from the economic crisis. Мы надеемся на скорый выход всех стран из экономического кризиса.
Projections for 2009 showed that, despite a number of positive signs, the recovery remained fragile and economic growth would continue its downward trend. Прогнозы на 2009 год показывают, что, несмотря на ряд позитивных признаков, надежды на выход из этого положения являются хрупкими и тенденция к понижению по-прежнему будет определять темпы экономического роста.
The improvement forecast for 2000 is largely a recovery from this recession rather than the first signs of sustained economic growth. Ожидаемое в 2000 году улучшение положения отражает скорее выход из состояния экономического спада, чем первые признаки устойчивого экономического роста.
a Not transmitted to the Secretariat. - Non-commissioned officers and other enlisted personnel who have been promoted to the rank of commissioned officer shall maintain their ranks on an operational basis and shall become eligible for retirement once the crisis recovery process is completed. унтер-офицеры и рядовые военнослужащие, которым были присвоены офицерские звания, номинально сохранят свои звания и получат возможность заявить о своем праве на выход в отставку по завершении процесса выхода страны из кризиса.
The jobless recovery chart buried in Day One, Job One, pick-a-bale-of-cotton, seems to imply that the Obama recovery took place in 2007 when Obama wasn't president. Из плана кампании по восстановлению рабочих мест следует, что выход из кризиса имело место в 2007, когда Обама не был президентом.
Больше примеров...
Восстановительных работ (примеров 157)
(c) Crisis prevention and recovery; с) предотвращение кризисов и проведение восстановительных работ;
Given that the State party has an active volcano and is in the hurricane belt, please provide information on whether a gender perspective has been incorporated into national disaster management and relief and recovery strategies. С учетом того что на территории государства-участника находится действующий вулкан и что оно расположено в поясе ураганов, просьба представить информацию о том, учитывается ли гендерная проблематика в национальных стратегиях ликвидации последствий стихийных бедствий и ведения восстановительных работ.
Effective policy on crisis prevention and recovery. Эффективная политика по предупреждению кризисов и проведению восстановительных работ.
While in its previous reports the Group praised the considerable efforts made to ensure debris removal after the earthquake, it finds particularly encouraging the country's successful initiation of a second phase of recovery efforts, marked by effective reconstruction. В то время как в предыдущих докладах Группа высоко оценивала значительные усилия, предпринимаемые в целях обеспечения разбора завалов после землетрясения, на данный момент она находит особенно обнадеживающим то, что страна успешно приступила к осуществлению второго этапа восстановительных работ, который отмечен эффективной работой в целях восстановления.
The participation and active involvement of local communities, institutions, and affected individuals - both women and men - in the planning of recovery efforts is essential. Существенно важно обеспечить участие и активное вовлечение в планирование восстановительных работ местных общин, учреждений и самих пострадавших - как женщин, так и мужчин.
Больше примеров...
Возврат (примеров 43)
Extend producer responsibilities, zero-waste and 3Rs policies, emphasizing source recovery. Расширение ответственности производителей, политика нулевых отходов и политика 3R с упором на возврат к источнику.
Be particularly vigilant regarding transfers of money to another jurisdiction, especially off-shore jurisdictions which have secrecy laws and make any recovery of transferred funds extremely difficult and cost-prohibitive. Будьте особенно бдительны в отношении перевода средств в другую юрисдикцию, в первую очередь офшорную, где действуют законы о тайне вклада и возврат переведенных средств является чрезвычайно сложным и дорогостоящим процессом.
Such conflicts are particularly acute where the buyer has become insolvent, so that recovery of the goods themselves is more attractive than a monetary remedy (such as a right to collect the price or damages) against the buyer. Вопросы о таких коллизиях встают особенно остро в тех случаях, когда покупатель становится несостоятельным, когда возврат самого товара покупателем становится более привлекательным, чем его денежное выражение (в частности, право на получение цены или возмещение ущерба).
The recent arrest of Matthew Keller, one of the FBI's top 10 most wanted fugitives, the recovery of a priceless collection of artwork he stole - Недавний арест Мэтью Келлера, одного из 10 самых разыскиваемых беглых преступников, возврат бесценной коллекции произведений искусств, которую он украл...
Successful asset recovery can bring vast amounts of wealth back to the countries of origin, among them developing countries in urgent need of such funds. Успешное возвращение активов может обеспечить возврат огромных средств в страны происхождения, к числу которых относятся развивающиеся страны, испытывающие острую потребность в таких средствах.
Больше примеров...