Английский - русский
Перевод слова Reality

Перевод reality с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Реальность (примеров 4160)
Meanwhile Uncle Jobs jokes to distort reality and make new fans crazy for beautiful things, fine and rounded corners. Тем временем Дядя Работа шутки искажают реальность и делают новые вентиляторы для Crazy красивые вещи, тонкие и закругленные углы.
If one understood the workings of mantra, then any sounds could be a representative of ultimate reality. Если рассматривать действие мантры, то любые звуки могут представлять конечную реальность.
That reality was reflected in the definition of the "contract of carriage" in draft article 1, pursuant to which such a contract meant a contract under which the goods were carried "wholly or partly" by sea. Эта реальность отражена в определении "договора о перевозке" в проекте статьи 1, согласно которому это понятие означает договор, в соответствии с которым груз перевозится "полностью или частично" морем.
It's a reality juxtaposed with ours. Эта реальность сочетается с нашей.
It is now incumbent on the international community to translate that desire for a negotiated settlement into reality. Сейчас международному сообществу настоятельно необходимо преобразовать свое стремление к урегулированию на основе переговоров в реальность.
Больше примеров...
Действительность (примеров 402)
But let us do it by facing reality rather than by closing our eyes to reality. Однако мы должны делать это, реально оценивая ситуацию и не закрывая глаза на действительность.
A Balkan reality is much tougher than the sort of reality you knew in America. Балканская действительность куда тяжелее той, что ть знал в Америке.
Rather, I request the General Assembly to look at the reality of a least developed country and a very small island developing State, and to carefully consider the areas of vulnerability so that our modest development progress thus far will not be reversed. Вместо этого я прошу Генеральную Ассамблею взглянуть на объективную действительность в одной из наименее развитых стран и малых островных развивающихся государств и тщательно изучить вопросы, касающиеся уязвимости, с тем чтобы скромный прогресс в области развития, достигнутый нами на сегодняшний день, не обратился вспять.
2005 is the year that words can become reality, and that the world can begin to fulfill its hopes for our new millennium. 2005-й год может стать годом превращения слов в действительность, годом, в котором мир может начать реализовывать свои надежды на новое тысячелетие.
It educates over 5 thousand students, who know what they want to achieve in life and are not afraid to change the reality. В этом ВУЗ-е учится 5466 студентов, которые знают чего хотят в своей жизни и которые не боятся изменять действительность.
Больше примеров...
Реалия (примеров 23)
That is a much more complex reality, which United Nations peacekeeping operations must face. Это намного более сложная реалия, с которой сталкивается Организации Объединенных Наций при осуществлении операций по поддержанию мира.
There was a shameful lack of understanding about what constituted a colony, and the reality was that the United States was making Puerto Rico defenceless. Налицо позорное непонимание того, что же является колонией, а, тем временем, реалия заключается в том, что Соединенные Штаты лишают Пуэрто-Рико возможности защищаться.
Religion is a significant reality, which seriously influences human life. Религия - это реалия наших дней и истории, оказывающая значительное влияние на жизнь человека.
This is not necessarily because the reality they cover is less diverse or easier to describe. Причину этого не следует обязательно искать в том, что та реалия, которую они обозначают, характеризуется большим единообразием и легче поддается описанию.
But in addition, there is an even more fundamental reality that affects the actual enjoyment of human rights by all. Однако помимо этого существует реалия еще более основополагающего характера, влияющая на практическое осуществление всеми прав человека.
Больше примеров...
Жизнь (примеров 774)
The Asia-Pacific region has the opportunity to transform that promise of protection into reality. Азиатско-Тихоокеанский регион имеет возможность воплотить это обещание социальной защиты в жизнь.
The importance of any agreement between the parties must be gauged by the extent to which it is implemented and translated into reality. Мерилом значения любого достигнутого между сторонами соглашения должна быть та степень, в которой оно осуществляется и претворяется в жизнь.
The global epidemic of violence, which is a reality for girls and women every day and everywhere, has consequences for their lives, their families, their communities and their countries. Последствия глобальной эпидемии насилия, являющегося каждодневной реальностью для женщин и девочек повсюду на земле, затрагивают жизнь самих девочек и женщин, их семьи, общины и страны.
In recent months, the State of Qatar has been at the forefront of a number of far-reaching consultations to make the HOPEFOR initiative a reality. В последние месяцы Государство Катар руководило проведением ряда многообещающих консультаций с целью воплощения в жизнь инициативы «Силы надежды».
Alas, the helter-skelter life of a working girl has left me no time to find a partner, and the cruel reality of adoption economics has left me unable to purchase even the runtiest of orphans. Увы, суматошная жизнь работящей девушки не оставила мне времени найти себе мужа. А бессердечность органов опеки в вопросах денег лишает меня шанса заполучить даже крохотейшую сиротку.
Больше примеров...
Самом деле (примеров 144)
In fact, cultural diversity is a daily reality, given that some 43 per cent of the population of foreign origin. В самом деле, культурное разнообразие - это реальность повседневной жизни страны: примерно 43% ее населения составляют лица иностранного происхождения.
But the choice between the blue and the red pill is not really a choice between illusion and reality. Но выбор между синей и красной таблеткой на самом деле не есть выбор между иллюзией и реальностью.
David wanted to run his campaign without denying the reality of who he was. Дэвид хотел провести свою кампанию, не скрывая того, кто он на самом деле.
Ms. Chanet said that the report submitted by Croatia had been very complete with regard to the legislation currently in force, but had lacked information on the reality of what was happening in the country, considering that it had recently emerged from a period of conflict. Г-жа Шане говорит, что доклад, представленный Хорватией, был очень полным в отношении действующего в настоящее время законодательства, но в нем отсутствовала информация о том, что на самом деле реально происходит в стране, учитывая то, что недавно закончился период конфликта.
The figure of 1.4 per cent referred to as the proportion of indigenous peoples in the total population did not accurately reflect reality because it took into account only the country's visible minorities and excluded, for example, the forest-dwelling peoples who could not be counted. Что касается статистических данных о численности коренных народов, то данный показатель, который составляет 1,4%, на самом деле не отражает реального положения дел в силу того, что он включает только известные меньшинства, не охватывая, например, лесных жителей, число которых невозможно определить.
Больше примеров...
Факт (примеров 228)
I just have to accept the reality that you want to be here... Я должна принять тот факт, что вы хотите быть здесь...
The stark reality is that the postures of all the States parties to the NPT must be consistent. Несомненной реальностью является тот факт, что все государства - участники ДНЯО должны занимать последовательные позиции.
In the discussion that followed, Mr. Guissé said the reality of impunity for United Nations personnel who had committed serious offences was not acceptable. В ходе последовавшего обсуждения г-н Гиссе сказал, что факт безнаказанности сотрудников персонала Организации Объединенных Наций, которые совершили серьезные правонарушения, неприемлем.
In that context, the fact that more than 1.5 million children under five years of age die as a result of that lack of access is a harsh and unacceptable reality. В этом отношении, тот факт, что 1,5 миллиона детей в возрасте до пяти лет погибают в результате отсутствия этого доступа, есть суровая и неприемлемая реальность.
How can we account for that sad reality? Чем обусловлен этот печальный факт?
Больше примеров...
Реальное положение дел (примеров 137)
The reality on ground testifies to the contrary. Реальное положение дел свидетельствует об обратном.
Despite efforts to address the plight of children in conflict situations, the current reality remains deeply disturbing. Несмотря на усилия, направленные на облегчение бедственного положения детей в условиях вооруженных конфликтов, реальное положение дел остается крайне тревожным.
This complex reality makes it difficult to predict future trends in consumption, as the dimensions of the growth of incomes for older persons in the coming decades are rather uncertain. Такая множественность факторов, определяющих реальное положение дел, затрудняет прогнозирование будущих тенденций в области потребления, поскольку перспективы роста доходов пожилых людей в предстоящие десятилетия отличаются достаточной неопределенностью.
It should be noted, however, that answers to questions on one's religious beliefs are, according to the Constitution, optional, and therefore these numbers may not reflect the actual reality. Вместе с тем следует отметить, что в соответствии с Конституцией опрошенные не обязаны отвечать на вопрос о своих религиозных убеждениях, в силу чего приведенные цифры не обязательно отражают реальное положение дел.
To attribute the lack of concrete results on disarmament to a lack of effectiveness in the working methods of the bodies that deal with disarmament issues, including the First Committee, would be a simplistic and distorted vision of reality. Объяснение отсутствия конкретных результатов в сфере разоружения неэффективностью методов работы органов, занимающихся проблемами разоружения, в том числе Первого комитета, - слишком упрощенный подход, искажающий реальное положение дел.
Больше примеров...
Реалити (примеров 88)
The situation is a character on a reality show that is... "Ситуация" это герой реалити шоу...
Fox is running one of those new reality shows at 8:00. Поехали. В 8 часов Фокс запускает новое реалити шоу.
Reality and sports, all bets are off already. Реалити и спорт - там все ставки.
He's got that reality show. У него есть реалити шоу.
She'll be no better than a reality star, Не лучше, чем звезда реалити шоу, низшая форма жизни.
Больше примеров...
Реально (примеров 135)
Such broadcasts manipulated and distorted his country's reality and they should be denounced. Такие передачи манипулируют фактами и искажают то, что реально происходит в его стране, и поэтому их необходимо осудить.
Thus, addressing violence in societies necessitates confronting this reality. Таким образом, для решения проблемы насилия в обществе необходимо осознание того, что такая проблема реально существует.
Today, with the membership having risen to 189, the shape of the Council's present framework does not reflect the actual, democratic or just reality in representing the international community. Сегодня, когда количество членов Организации выросло до 189, нынешняя конфигурация Совета не отражает фактическую, демократическую и справедливую картину, которую собой реально представляет международное сообщество.
Reality is caused by alcoholic deficiency. Реально то, что нам не хватает спиртного.
IOM was working with a number of countries on mainstreaming migration into their PRSPs and, together with partner agencies in the Global Migration Group, had prepared a handbook to help countries make the link between migration and poverty reduction a reality. МОМ сотрудничает с рядом стран, с тем чтобы те включили проблематику миграции в свои ДССН, и совместно с учреждениями-партнерами из Группы по проблемам глобальной миграции она подготовила руководство, которое поможет странам реально осознать взаимосвязь между миграцией и борьбой с нищетой.
Больше примеров...
Реальной жизни (примеров 43)
But in contrast to reality... as a dignified farewell. В отличие от реальной жизни - от всей души.
Racism, discrimination and xenophobia are a reality in Japanese society. Расизм, дискриминация и ксенофобия наблюдаются в реальной жизни японского общества.
As reflected in our recent debate on peace-building and conflict prevention, one of the lessons that reality has taught us up to now is that the collection of small arms alone is not sufficient. Как было отражено в наших недавних прениях по миростроительству и предотвращению конфликтов, один из уроков, которые мы к настоящему времени извлекли из реальной жизни, состоит в том, что одного лишь сбора стрелкового оружия недостаточно.
This trend, if it is confirmed by reality, could signify the end of what Davos stands for: an open, global, and transparent world. Если данное течение найдет свое подтверждение в реальной жизни, это может означать конец того, за что сегодня борется Давос: открытого, глобального и прозрачного мира.
As happens to the evolving content of trade and development issues, the content of the capacity development on UNCTAD-related issues has to evolve accordingly, shifting from "old" or "traditional" topics to "new" topics, as required by the dynamics of reality. Наряду с изменением существа вопросов торговли и развития, соответствующим образом должно меняться и содержание деятельности по развитию потенциала по проблематике ЮНКТАД, с переходом от "старых" или "традиционных" тем к "новым" темам с учетом меняющихся требований реальной жизни.
Больше примеров...
Реального положения дел (примеров 56)
More research and information is needed for these maps to reflect reality more accurately - to the extent possible. А для более точного отражения реального положения дел - насколько это возможно - необходимо проводить дополнительные исследования и сбор дополнительной информации.
The review will compare the intention of the Inter-Agency Mobility Accord with the reality of staff mobility in the United Nations system and will identify obstacles and issues to be solved in order to facilitate inter-agency staff mobility. В рамках обзора будет проведен сопоставительный анализ целей Соглашения о межучрежденческой мобильности и реального положения дел в области мобильности персонала в системе Организации Объединенных Наций и будут выявлены препятствия и проблемы, которые необходимо решить для облегчения межучрежденческой мобильности персонала.
Furthermore, the delegation stated that the statements made by Human Rights Watch and Amnesty International were careless and did not reflect the reality on the ground. Кроме того, делегация отметила, что заявления Организации по наблюдению за соблюдением прав человека и организации "Международная амнистия" являются неточными и не отражают реального положения дел в стране.
In the view of the Special Rapporteur, the reality conforms to neither of the paradigms. С точки зрения Специального докладчика позиция ни тех, ни других не отражает реального положения дел.
This idea in no way reflects the reality, and is tendentious, in that all citizens in Côte d'Ivoire are equal before the law. Это утверждение никоим образом не отражает реального положения дел и является тенденциозным ввиду того, что все граждане в Кот-д'Ивуаре равны перед законом.
Больше примеров...
Реальной ситуации (примеров 58)
Puerto Ricans needed to face that reality and help each other. Пуэрториканцы должны исходить из этой реальной ситуации и помогать друг другу.
Reality might either strain the expectations of the concept, or create false positives. В реальной ситуации содержание понятия может быть расширено, либо же могут образоваться ложные предположения.
Aside from misrepresenting the reality on the ground, those resolutions would do nothing to return the parties to a political process. Кроме того, что эти резолюции дают неверное представление о реальной ситуации на местах, они никак не способствуют возврату сторон в русло политического процесса.
His delegation completely dissociated itself from the report, since it did not reflect the reality of the situation in Eritrea. Делегация оратора абсолютно не согласна с докладом, поскольку он не отражает реальной ситуации в Эритрее.
Our organization's interventions concerning Tibet during the period 1994-1997 recounted the reality of the situation, which is that the basic rights of the Tibetans were being violated by the Chinese authorities. Выступления нашей организации в период 1994 - 1997 годов по вопросу о Тибете касались реальной ситуации, в которой имели место нарушения элементарных прав тибетцев со стороны китайских властей.
Больше примеров...
Обстановка (примеров 33)
In conclusion, both epidemiologic reality and experience of professionals of mental health and social sciences, working in the sector of prevention and support of individuals facing HIV infection, confirmed the need for actions focused on women's population. В заключение отметим, что как эпидемиологическая обстановка, так и опыт специалистов в области психического здоровья и социологии, работающих в области предупреждения ВИЧ и предоставления поддержки лицам, подвергающимся риску ВИЧ-инфицирования, подтверждают необходимость принятия целенаправленных мер в интересах женского населения.
He added that he had no doubt that the reality created in the region in 1967 would change significantly, and he acknowledged that this would be an extremely difficult process and that many of his people knew that but were ready for it. Он также добавил, что нисколько не сомневался в том, что обстановка, сложившаяся в регионе в 1967 году, претерпит значительные изменения, и признал, что это чрезвычайно сложный процесс; многие из его окружения знали это, но не были к этому готовы.
The reality on the ground calls for immediate action. Реальная обстановка на местах требует немедленных действий.
This process was designed to reflect the reality that circumstances vary greatly from country to country and that implementation cannot be driven by a formula imposed from outside. Этот процесс был предопределен тем фактом, что реальная обстановка существенно отличается в разных странах и что осуществление не может проходить по формуле, навязанной извне.
The reality - the world situation in which we live today - is the result of the collapse of an unjust political order that has not been replaced by the new order of peace and equity that all the peoples of the world had hoped for. Эта реальность - глобальная обстановка, в которой мы сегодня живем, - является результатом краха несправедливого политического порядка, на смену которому не пришел новый порядок на основе мира и справедливости, на что так надеялись все народы мира.
Больше примеров...
Реальная действительность (примеров 7)
Despite this massive shrinkage, the reality on the ground is unchanged. Несмотря на это огромное сокращение, реальная действительность не меняется.
but it's not good reality reality. Но это плохая реальная действительность.
It is now a reality. Сегодня это - реальная действительность.
While the magnitude of the problem facing the Russian Federation is truly immense, the reality highlights the need for further urgent and carefully coordinated action on the part of the Russian Government. Хотя масштаб проблемы, стоящей перед Российской Федерацией, поистине огромен, реальная действительность говорит о необходимости дальнейших неотложных и тщательно скоординированных действий со стороны российского правительства.
While we speechify and assert our commitment to peace and disarmament, the reality outside this room is of an altogether different nature. Мы хотели бы подчеркнуть и подтвердить нашу приверженность делу мира и разоружения, однако реальная действительность за пределами этого зала носит совершенно иной характер.
Больше примеров...
Reality (примеров 94)
In 1983, the group released their debut single "Reality" under the name The Disco 3. В 1983 году группа выпустила дебютный сингл «Reality» под именем The Disco 3.
After Cyberboard Kid's cancellation, the project was finished and published by Reality Studios as Cyril Cyberpunk in 1996. После отмены Cyberboard Kid проект был закончен и издан Reality Studios под названием Cyril Cyberpunk в 1996 году.
Coming from Reality is the second and (to date) final studio album to date from American singer and songwriter Rodriguez, originally released by Sussex Records in 1971. Coming from Reality (с англ. - «Возвращение из реальности») - второй и последний студийный альбом американского музыканта Сиксто Родригеса, изначально был издан на лейбле Sussex Records в 1971 году.
On 1 October 2009, it was announced that CBS Reality, CBS Reality +1, CBS Drama and CBS Action would launch on 16 November 2009 replacing Zone Reality, Zone Reality +1, Zone Romantica and Zone Thriller. С 1 октября 2009 года было объявлено, что CBS Reality, CBS Reality +1, CBS Drama и CBS Action заменят идущие в эфире Zone Reality, Zone Reality +1, Zone Romantica и Zone Thriller.
Voices of Zaire: Rhetoric or Reality. Voices of Zaire: Rhetoric or Reality (Голоса Заира: Риторика или реальность).
Больше примеров...
Риэлити (примеров 50)
The risk exists that information recorded in the Reality system may be incomplete, incorrect and/or outdated, and consequently inventory could be misstated. Существует вероятность того, что информация, введенная в систему «Риэлити», является неполной, неточной и/или устаревшей, и поэтому в ней могут содержаться неправильные данные о запасах.
In the area of procurement services, effective 1 January 2001, the Tribunal introduced the Reality procurement management software package, which is used within the United Nations system for processing requisitions and purchase orders for the procurement of goods and services. Что касается Службы закупок, то с 1 января 2001 года Трибунал использует программу для управления закупками «Риэлити», которая используется в рамках системы Организации Объединенных Наций для обработки требований и заказов на покупку товаров и услуг.
The field assets control system uses the Organization's existing global mission communications, data storage and transmission infrastructure and is designed to interface with the Reality procurement support system and with the Integrated Management Information System. Система управления имуществом на местах основана на существующей в Организации глобальной инфраструктуре связи между миссиями и хранения и передачи данных и предназначена для взаимодействия с системой поддержки закупочной деятельности «Риэлити» и Комплексной системой управленческой информации.
Provision is also made for two trips between New York and the Mission to provide training and technical support to the Mission personnel of the Reality procurement system and the Sun accounting system. Предусматриваются также ассигнования на две поездки между Нью-Йорком и районом действия Миссии для профессиональной подготовки и предоставление технической помощи сотрудникам Миссии, обслуживающим систему закупок "Риэлити" и систему учета "Сан".
(a) The Chief of the Supply Division requesting that the supplier of the Agency's Reality system be asked to certify that it is year 2000 compliant; а) начальнику отдела снабжения - с просьбой о том, чтобы договориться с поставщиком используемой Агентством системы "Риэлити" о выдаче сертификата соответствия этой системы требованиям, связанным с наступлением 2000 года;
Больше примеров...