Английский - русский
Перевод слова Rapid

Перевод rapid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Быстрый (примеров 815)
According to the UNDP Human Development Report 1999, the rapid but uneven global integration process cuts across levels of income and human development. Как указывается в подготовленном ПРООН "Докладе о развитии человека, 1999 год", быстрый, но неравномерный процесс глобальной интеграции затрагивает все уровни дохода и развития человеческого потенциала.
Endogenous growth theories implied that countries could experience rapid "catch-up" growth through an open society that encouraged the inflow of technology and ideas from other nations. Теории эндогенного роста сообщают, что страны могут демонстрировать быстрый «догоняющий» рост в том случае, когда открытость их обществ позволяет привлекать технологии и идеи из других государств.
In the mid-1930s, the Soviet government started an immense armament program, which resulted in a rapid increase in the number of units. В середине 1930-х годов советское правительство начало титаническую программу вооружения, результатом которой был быстрый прирост боевых подразделений.
The Special Rapporteur hopes that rapid progress will be made through this bilateral process and that it will be conducted transparently in the interests of the families concerned and the international community as a whole. Специальный докладчик надеется, что благодаря этому двустороннему процессу будет достигнут быстрый прогресс и что этот процесс будет носить транспарентный характер и осуществляться в интересах заинтересованных семей и международного сообщества в целом.
Rapid population growth, urbanisation and changing age structure of population are increasing and changing the demand for forest products and the ways in which the consumers want them to be supplied. Быстрый рост населения, урбанизация, изменения в возрастной структуре населения обуславливают повышение и изменение спроса на лесные товары и преференций потребителей относительно их сбыта.
Больше примеров...
Оперативный (примеров 98)
The rapid response of the international community helped to prevent large-scale human catastrophe. Оперативный ответ со стороны международного сообщества содействовал предотвращению угрозы дальнейшего усугубления этой человеческой катастрофы.
The procedures for consultation should, however, remain flexible so as not to impede rapid decision-making in emergencies. Процедуры консультаций, однако, должны оставаться гибкими, с тем чтобы не замедлять оперативный процесс принятия срочных решений.
New information technologies can serve as tools to help find people who have disappeared, allowing the rapid exchange of information among concerned groups. Новые информационные технологии могут служить инструментом, позволяющим отыскивать пропавших без вести, обеспечивая оперативный обмен информацией между заинтересованными группами.
To allow for the rapid implementation of an electoral operational plan there is a fundamental need for the identified resources to be readily available. Чтобы быстро осуществить избирательный оперативный план, существенно важно выявить ресурсы, к которым имеется беспрепятственный доступ.
This would translate into an operational limitation that would undermine the capacity for rapid deployment and for adjusting programme delivery. В результате будет сдерживаться оперативный простор, что подорвет способность обеспечивать быстрое развертывание сил и средств и корректировку сроков исполнения программ.
Больше примеров...
Стремительный (примеров 223)
Advances in science and technology and the rapid expansion of world trade and economic relations are providing the necessary conditions for the sustainable development of all humankind. Новые достижения в области научно-технического прогресса и стремительный рост мировых торгово-экономических связей создают предпосылки для устойчивого развития всего человечества.
The rapid rise in food prices in 2007 was partly the result of drought in Australia, flooding in China and dry weather in Europe. Стремительный рост цен на продукты питания в 2007 году частично был вызван засухой в Австралии, наводнениями в Китае и сухой погодой в Европе.
Emerging challenges, such as massive migration, urbanization, rapid technology change and risk of financial crisis, had led to the conclusion that the global economy faced a new normal and that the Asia-Pacific region had a key role to play in ensuring equitable and sustainable development. Анализ новых задач, таких как массовая миграция, урбанизация, стремительный научно-технический прогресс и опасность финансовых кризисов, позволил сделать вывод о том, что глобальная экономика сталкивается с новыми проблемами и что Азиатско-Тихоокеанский регион призван сыграть ключевую роль в обеспечении справедливого и устойчивого развития.
Ms. Tan (Singapore) said that the rapid progress in the development and dissemination of information technology and telecommunications were removing the spatial and temporal barriers to the free flow of information. Г-жа Тан (Сингапур) говорит, что стремительный прогресс в разработке и распространении информационной технологии и средств телекоммуникации устраняет пространственные и временные барьеры, препятствующие свободному движению информации.
Acknowledging that the rapid demographic transition in Asia and the Pacific presents significant challenges for the region and that Governments must play a catalysing role in preparing for and responding to an ageing future, признавая, что стремительный демографический сдвиг в Азиатско-Тихоокеанском регионе ставит перед регионом немалые задачи и что правительства должны играть катализирующую роль в подготовке к старению населения в будущем и принятии ответных мер,
Больше примеров...
Скорейшего (примеров 224)
His delegation would support the consideration of an appropriate framework for the rapid and efficient redistribution to the disadvantaged developing countries of the spin-off benefits of space science and technology. Его делегация поддержит рассмотрение соответствующей основы в целях скорейшего обеспечения эффективного доступа находящихся в невыгодном положении развивающихся стран к побочным выгодам от использования космической науки и техники.
Paragraphs 1 and 2, taken together, attempt to turn the Court's Advisory Opinion into a legal edict that requires immediate negotiations and their rapid conclusion in a multilateral forum. В совокупности пункты 1 и 2 представляют собой попытку превратить консультативное заключение Суда в юридический эдикт, требующий незамедлительного проведения переговоров и их скорейшего завершения в рамках многостороннего форума.
The European Union welcomes the launch at Windhoek last month of the new phase of the Kimberly process, and looks forward to rapid progress and the presentation of clear recommendations to the next session of the General Assembly. Европейский союз приветствует начало в Виндхуке летом прошлого года нового этапа Кимберлийского процесса и с нетерпением ожидает скорейшего прогресса и представления на следующей сессии Генеральной Ассамблеи конкретных рекомендаций.
With respect to Somalia, the Chairman of the Commission focused on the need to complete the deployment of the African Union Military Observer Mission in Somalia pending the rapid deployment of a United Nations operation to assume its functions. Что касается Сомали, то Председатель Комиссии сосредоточил внимание на необходимости завершения развертывания Миссии военных наблюдателей в Сомали в ожидании скорейшего развертывания операции Организации Объединенных Наций, которой предстоит взять на себя ее функции.
While the establishment of the upgraded Central Emergency Response Fund was a positive development, there was still a need for improved and rapid humanitarian response, especially with regard to financing, to ensure that funds were readily available and disbursed in a timely manner to disaster-stricken countries. АОСИС выражает благодарность Группе по малым островным развивающимся государствам Департамента по экономическим и социальным вопросам за оказание содействия в подготовке его региональных и межрегиональных совещаний в прошлом году и еще раз подчеркивает необходимость скорейшего повышения потенциала Группы.
Больше примеров...
Ускоренный (примеров 17)
A major component of globalization over the past decade has been the rapid increases in trade. Одной из важнейших особенностей процесса глобализации в течение последнего десятилетия является ускоренный рост объема торговли.
Indeed, most of the rapid increase in exports under AGOA from the relatively few African countries which have taken advantage of preferential access have come about through FDI by TNCs. Более того, ускоренный рост экспорта на основе ЗРВА из относительно небольшой группы африканских стран, воспользовавшихся возможностями преференциального доступа, в большинстве случаев был обеспечен за счет ПИИ ТНК.
(c) Review. The periodic or ad hoc (and often rapid) assessments of the performance of an undertaking, which do not apply the due process of evaluation. с) обзор: периодический или специальный, нередко ускоренный, анализ результатов осуществления определенного мероприятия, в ходе которого не применяются должные нормы проведения оценок.
In addition, the rapid assessment technique was used to assess certain aspects of health status, such as the prevalence of high-risk pregnancies or to measure service coverage such as coverage, of the Agency's expanded programme on immunization. Кроме этого, для оценки некоторых аспектов состояния здоровья беженцев, таких, как численность беременных женщин с высокой степенью риска или масштабы охвата беженцев медицинским обслуживанием, например в рамках расширенной программы иммунизации Агентства, применялся ускоренный метод оценки.
During the last decade, in particular, the Asia and Pacific region has experienced a period of relative peace and, until recently, rapid and equitable economic growth. В течение последнего десятилетия в Азиатско-Тихоокеанском регионе сохранялась относительно мирная обстановка, а до недавнего времени наблюдался ускоренный экономический рост, способствоваший улучшению положения всех слоев населения.
Больше примеров...
Резкий (примеров 26)
An overlaid trend line (a second order polynomial for those who are interested) shows the pattern: an imminent, rapid drop in the world's net oil exports. Экстраполяция тенденции данной кривой (многочлен второй степени, если кому интересно) показывает эту формулу: предстоящий, резкий спад в чистом мировом экспорте нефти.
These factors, and the overall political crisis, have been largely responsible for the fall in the gourde, which has hit the poor hard by triggering a rapid rise in the price of foodstuffs and other basic commodities. Эти факторы, а также общеполитический кризис в значительной степени обусловили падение курса гурда, что вызвало резкий рост цен на продовольствие и другие основные товары и тем самым больно ударило по бедным слоям населения.
Since the outbreak of the crisis, the United Nations agencies have had to make a drastic shift from purely development programmes to a rapid emergency response mode. С момента возникновения кризиса учреждения Организации Объединенных Наций осуществили резкий переход от программ развития как таковых к быстрому чрезвычайному реагированию.
These include a surge in capital inflows for hydropower development, rapid credit expansion, successive build-up of current account deficits with India and consequently an acute and persistent shortfall in Rupee reserves. Они включают в себя резкий приток средств на развитие гидроэнергетики, быстрое расширение кредита, последовательное наращивание дефицита текущего счета с Индией и, следовательно, острую и постоянную нехватку резервов в рупиях.
Though they are generally ineffective antidepressants, as most are short-acting, the rapid onset of alcohol and sedative/hypnotics softens rigid defenses and, in low to moderate doses, provides relief from depressive affect and anxiety. Хотя они, в общем, являются неэффективными антидепрессантами, поскольку большинство из них имеют непродолжительное действие, но резкий вброс алкоголя и седативных/гипнотических веществ способен смягчить стойкую защиту и, в малых/умеренных дозах, помогает в определенной степени избавиться от депрессивного аффекта или тревоги.
Больше примеров...
Скорейшему (примеров 142)
His Government therefore renewed its appeal for the rapid resumption of cooperation with friendly countries to enable it to strengthen its capacities for the promotion and protection of human rights. Именно поэтому его правительство вновь призывает к скорейшему возобновлению сотрудничества с дружественными странами, которое позволит ему укрепить свои возможности в области поощрения и защиты прав человека.
It is expected that the centre will facilitate more rapid processing of the children for return to Uganda, where they are offered counselling, provided to some extent with opportunities for basic education and vocational training, and eventually reunited with family members. Как ожидается, центр будет содействовать скорейшему оформлению детей с целью их возвращения в Уганду, где им будет предоставляться консультационная помощь и определенные возможности для получения начального образования и профессиональной подготовки и, в конечном итоге, воссоединения с членами своих семей.
The humanitarian assistance provided by Brazil takes into account the needs of students affected by disasters by supplying food, educational material and school tents so as to contribute to continuing educational activities and to a rapid return to normal work conditions. При оказании гуманитарной помощи Бразилия учитывает потребности учащихся, пострадавших в результате стихийных бедствий, предоставляя продовольствие, учебные материалы и палатки для проведения учебных занятий, с тем чтобы содействовать непрерывному учебному процессу и скорейшему возвращению к нормальным условиям работы.
The Group encourages such an approach and calls for the rapid implementation of the project, which generates much expectation from the local population and can serve as a model of sustainable activities in a post-earthquake context. Группа приветствует этот подход и призывает к скорейшему осуществлению данного проекта, который связан с большими надеждами у местного населения и может служить образцом устойчивой деятельности в контексте ликвидации последствий землетрясения.
We hope that by facilitating progress on cut-off issues in the absence of formal negotiations, such informal work would pave the way for more rapid progress when formal negotiations begin in the Conference. Мы надеемся, что, стимулируя прогресс по проблемам запрещения производства расщепляющихся материалов в условиях отсутствия официальных переговоров, такая неофициальная работа проложила бы путь к скорейшему прогрессу с началом официальных переговоров на КР.
Больше примеров...
Скорейшее (примеров 153)
We look forward to the rapid conclusion of a treaty that will finally put a stop to all nuclear-test explosions in all environments for all time. Мы надеемся на скорейшее заключение договора, который положит в конечном итоге конец любым ядерным испытаниям во всех средах и на все времена.
However, the gravity of the humanitarian situation demands substantial support from the international community to help the Angolans find a rapid and suitable solution that will prevent their problems from growing. Однако серьезный характер гуманитарной ситуации требует существенной поддержки со стороны международного сообщества, чтобы помочь ангольцам найти скорейшее и надлежащее решение, способное предотвратить усугубление этой проблемы.
As this recognition takes hold in the body politic of Guatemala, we look forward to the rapid resolution of a difference which persists because of an unfortunate legacy from the past. Поскольку это признание начинает охватывать структуры государственной власти Гватемалы, мы надеемся на скорейшее урегулирование спора, сохраняющегося в силу неблагоприятных условий, доставшихся нам в наследство от прошлого.
Rapid implementation of development projects bringing visible relief to the Haitian people is essential. Важное значение имеет скорейшее осуществление проектов развития, которые заметно улучшили бы положение гаитянского народа.
Rapid adoption of the Bill will be the best way of defending the financial and banking system against criminal encroachment. We believe this is one of the most important conditions for the successful development of Kyrgyzstan's economy. Скорейшее принятие законопроекта позволит максимально защитить финансово-банковскую систему республики от преступных посягательств, что по нашему мнению является одним из важнейших условий успешного развития экономики страны.
Больше примеров...
Скорейшей (примеров 48)
The Commission stresses the need for the rapid creation of conditions conducive to the development of international cooperation. Комиссия призывает к скорейшей реализации условий для развития международного сотрудничества.
His Government was taking steps to achieve rapid ratification of the Statute and hoped that Switzerland would be among the first 60 States to do so. Швейцария приступила к процессу обеспечения скорейшей ратификации Статута, поскольку она хотела бы стать одним из первых 60 государств, ратифицировавших Статут.
Reiterating this request in resolution 1997/39, it further called for the rapid publication of the Compilation in all of the United Nations working languages. Эта просьба была подтверждена Комиссией в резолюции 1997/39, в которой содержалась также просьба о скорейшей публикации подборки на всех рабочих языках Организации Объединенных Наций.
At the same time, I must once again emphasize the extreme importance of successful implementation of all the relevant Security Council resolutions for the rapid and peaceful reintegration of the UNPAs into the legal and political system of the Republic of Croatia. Вместе с тем я должен еще раз подчеркнуть крайне важное значение успешного осуществления всех соответствующих резолюций Совета Безопасности в целях скорейшей и мирной реинтеграции РОООН в правовую и политическую систему Республики Хорватии.
A project approved in 2000 will help reinforce the role of the Conference of African Ministers of Industry as a leading agent for rapid African industrialization in providing policy guidance to African Governments and the Alliance for Africa's Industrialization. Утвержденный в 2000 году проект будет способствовать укреплению роли Конференции министров промышленности африканских стран как одного из ведущих участников процесса скорейшей индустриализации Африки в разработке программных рекомендаций для правительств африканских стран и Союза в целях индустриализации Африки.
Больше примеров...
Оперативность (примеров 26)
The international community must take exceptional measures commensurate with the seriousness of the situation and the rapid implementation it calls for. Международному сообществу надлежит принять исключительные меры, отвечающие серьезному характеру сложившейся ситуации и обеспечивающие необходимую оперативность исполнения.
Robotic technology is also becoming faster and more capable of increasingly rapid response. Кроме того, робототехнологии обеспечивают все большее быстродействие и оперативность.
CERF helped to ensure a rapid response, and coordinated a larger programme of assistance than would otherwise have been possible. Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации (СЕРФ) помогал обеспечивать оперативность действий и координацию более масштабной программы оказания помощи, осуществление которой без него было бы невозможным.
(o) To ensure prompt action and rapid enforcement of decisions in proceedings affecting children; о) обеспечить оперативность действий и быстрое исполнение решений в процессе судопроизводства, затрагивающего детей;
In my briefing to the Security Council on 30 August 2011, I outlined my intention for such a mission to be guided by the following principles: national ownership, speed of response and rapid delivery, and effective coordination of international assistance. В ходе моего брифинга для членов Совета Безопасности 30 августа 2011 года я заявил, что хотел бы, чтобы деятельность этой миссии строилась на основе следующих принципов: ответственность национальных органов, оперативность реагирования и быстрота действий, а также эффективная координация международной помощи.
Больше примеров...
Скорейшем (примеров 28)
It also reflects clear interest in rapid implementation among countries. Оно также отражает явную заинтересованность стран в скорейшем осуществлении такого перехода.
In conclusion, I want to emphasize that the central strategic priority of the Republic of Serbia is rapid accession to the European Union. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что главная стратегическая цель Республики Сербия состоит в скорейшем присоединении к Европейскому союзу.
The UNDP Trust Fund's objective is to provide the donor community with a financial mechanism to support the rapid implementation of the programme of national reconciliation and socio-economic recovery presented by the Government of Rwanda. Задача Целевого фонда ПРООН состоит в том, чтобы снабдить сообщество доноров финансовым механизмом для оказания поддержки в скорейшем осуществлении программы национального примирения и социально-экономического подъема, представленной правительством Руанды.
We would say that our concern for a rapid and positive outcome to the negotiations could not lead us to accept the reproduction of a situation of inequality. Хотелось бы заявить, что, несмотря на нашу заинтересованность в скорейшем и позитивном исходе переговоров, мы не можем пойти на то, чтобы воспроизводить ситуацию, характеризующуюся неравенством.
We should therefore like to reiterate our request for material and financial assistance to better equip the judicial system to respond to the requirements of a rapid return to peace by reassuring all citizens of their rights. Кроме того, мы хотели бы вновь обратиться с просьбой об оказании материальной и финансовой помощи с целью повышения эффективности системы правосудия с учетом потребности в скорейшем восстановлении мира и в интересах обеспечения соблюдения прав всех граждан.
Больше примеров...
Срочной (примеров 29)
The depletion of stocks jeopardizes its ability to maintain current programming and its capacity to provide rapid assistance in the case of unplanned emergencies. Истощение этих запасов ставит под угрозу возможности МПП по обслуживанию существующих ныне программ и ее потенциал по оказанию срочной помощи в случае незапланированных чрезвычайных ситуаций.
International financial institutions should forge a mechanism to provide rapid and effective financial assistance and financing support to African countries without conditionalities, so as to help them overcome their economic difficulties. Международным финансовым учреждениям следует разработать механизм в целях предоставления срочной и эффективной финансовой помощи и финансовой поддержки африканским странам без выдвижения каких-либо условий, с тем чтобы помочь им преодолеть экономические трудности, с которыми они сталкиваются.
In addition, the military helicopters, which are specially equipped and whose crews are specially trained for rigorous missions, will be used for rapid medical evacuation of military and civilian personnel. Кроме того, военные вертолеты, снабженные специальным снаряжением и укомплектованные экипажами, прошедшими специальную подготовку для выполнения сложных миссий, будут использоваться для срочной медицинской эвакуации военного и гражданского персонала.
As soon as conditions permitted after the signing of the Memorandum of Understanding, United Nations agencies, the Government and NGO partners immediately conducted rapid needs assessments in previously inaccessible areas, particularly in newly created family reception areas. Результатом этой быстро проведенной оценки стало выявление еще одного миллиона людей, нуждающихся в срочной помощи, а именно около 800 тыс. человек во вновь доступных районах плюс и 220 тыс. членов семей бойцов УНИТА, собравшихся в 31 из 35 зон приема семей.
This will include a commitment to a rapid response squad, ready for deployment at short notice when it is urgently needed. Сюда войдет взвод быстрого реагирования, готовый к оперативному развертыванию в кратчайшие сроки в случае срочной необходимости.
Больше примеров...
Скоростной (примеров 23)
The use of mobile devices and rapid technology is facilitating the sharing of information. Использование мобильных устройств и скоростной технологии передачи данных способствует обмену информацией.
In 1960 the federal government created the National Capital Transportation Agency to develop a rapid rail system. В 1960 году федеральное правительство создало национальное транспортное ведомство для сооружения скоростной железнодорожной системы - WMATA.
And this is where Boston rapid transit keeps the wireless routers that control the signal lights and the switches for the West Side. А тут скоростной транспорт Бостона держит беспроводные маршрутизаторы которые контролируют сигнальные огни и выключатели для Вест-Сайда.
The primary requirements as regards the timeliness of transport services may be grouped as follows: regular delivery of goods required; rapid delivery of goods required; guaranteed delivery of goods required within a previously established deadline. С точки зрения преимущественных требований по своевременности перевозок отрасли группируются следующим образом: - требующие регулярной доставки грузов; - требующие скоростной доставки грузов; - требующие гарантированной доставки грузов к определенному заранее обусловленному сроку.
The Western Rapid Diameter highway will be built across these lands. Через намытые территории проходит Западный скоростной диаметр.
Больше примеров...
Срочных (примеров 31)
The two organizations had recently launched a joint Employment Emergency Fund to finance rapid impact employment projects, and had cooperated in issuing joint guidelines for the formulation of projects. Две организации недавно совместными усилиями создали Фонд чрезвычайных мер в области занятости для финансирования срочных проектов создания рабочих мест и сотрудничают в подготовке общих руководящих принципов составления проектов.
A rapid response is necessary in order to meet immediate and essential needs which the vast majority of the target population (about 40 per cent) cannot satisfy owing to the deterioration of social and economic conditions. Она отметила необходимость срочных мер в целях удовлетворения насущных и существенных потребностей, которые значительное большинство охватываемых групп населения (около 40 процентов) не может самостоятельно удовлетворить в связи с резким ухудшением экономического и социального положения.
The occasional use of in-house resources for typesetting documents led to some savings and ensured the rapid processing of urgent documents. Периодическое использование внутренних ресурсов для типографского оформления документов дало экономию и обеспечило быструю обработку срочных документов.
Adding to the mix of urgent humanitarian and development challenges were accelerating climate change, more frequent natural disasters, rapid population growth, urbanization and food insecurity. Помимо сочетания срочных гуманитарных проблем и проблем в области развития, ситуация усугубляется такими явлениями, как изменение климата, все более частые стихийные бедствия, быстрый рост народонаселения, урбанизация и отсутствие продовольственной безопасности.
He noted that occasionally, however, urgent procurement was needed by UNEP, especially in the framework of operations in post-conflict and post-disaster contexts, with regard to which knowledge of local markets and the capacity for rapid procurement were required. При этом он отметил, что периодически у ЮНЕП возникает потребность в осуществлении срочных закупок, особенно в рамках операций в контексте постконфликтных и посткризисных ситуаций, для которых необходимы знание местных рынков и возможность проведения оперативных закупок.
Больше примеров...
Rapid (примеров 44)
He was appointed receiver of the Brooklyn Rapid Transit Company in December 1918 and served until June 1923. Он был назначен приемник в Бруклине Rapid Transit Company в декабре 1918 года и служил до июня 1923 года.
Although there are four types of trains that travel along the Keio New Line segment (local, rapid, semi express, and express), all trains within the Keio New Line stop at every station. Хотя 4 вида поездов участвуют в движении на участке Новой Линии Кэйо (local(местный), rapid(скорый), commuter rapid(будничный скорый), and express(экспресс)), на данном участке все поезда останавливаются на всех станциях.
2001, March 28: Through service begins with the Saitama Rapid Railway line via the Namboku line. 2001, 28 марта: Открыто сквозное сообщение с линией компании Saitama Rapid Railway через линию Намбоку.
Dallas Area Rapid Transit rail trains originally used a center bogie in a two-unit car but these have been modified to add a lower center section for handicapped level entry making a 3-unit car with two Jacobs bogies. На поездах Dallas Area Rapid Transit (DART) изначально использовалась одна центральная тележка между двумя вагонами, но затем, чтобы добавить низкую центральную секцию для удобства въезда инвалидов на колясках, было сделано 3 секции вагонов с двумя тележками Якобса.
The Amber chess tournament (officially the Amber Rapid and Blindfold Chess Tournament, previously Melody Amber) was an annual invitation-only event for some of the world's best players, from 1992 to 2011. Амбер (шахматный турнир) (официальное название "АмЬёг Rapid and Blindfold Chess Tournament", ранее "Melody Amber") - был ежегодным турнир по приглашениям, в котором принимали участие игроки мировой элиты.
Больше примеров...