You can't keep disagreeing with me and pretend it's an agreement. | Вы не можете продолжать противоречить мне и притворяться будто соглашаетесь. |
But why pretend you're the guy? | Но зачем тебе притворяться, что ты - это он? |
That's the planet we live on. Don't pretend it isn't. | Не стоит притворяться, что не в таком. |
I would never, ever expect you to forget her or pretend she isn't important. | Я никогда не ожидаю от тебя, что ты забудешь ее или притворяться, что она не важна. |
And now that's done, and we don't need to pretend anymore, Messer, okay? | Все кончено, и можно уже не притворяться, хорошо? |
You freeze, and you want to hide it and... pretend like it didn't happen. | Ты замораживаешься, и ты хочешь скрыть это... Притвориться, как будто это не происходило. |
I'm not fine at all. I can't even pretend. | Я даже не могу притвориться, что у меня всё хорошо. |
Can we please, for a minute, pretend that we are rational people with a healthy mistrust of the metaphysical? | Мы можем на минутку притвориться рациональными людьми со здоровым недоверием к метафизике? |
Am I just supposed to pretend that relationship didn't exist? | Я должен притвориться, что этого никогда не было? |
So, shall we pretend we're really here for a pleasant lunch or save ourselves the calories? | Так нам притвориться, что мы здесь для приятного ланча или сбережем себя от лишних калорий? |
Let us not pretend that, as some speakers have claimed, this political body is engaged in dispassionate legal analysis. | Давайте не делать вид, будто, как утверждали некоторые ораторы, это политический орган занят беспристрастным правовым анализом. |
Why pretend anything you do matters? | Зачем делать вид, что ваши действия имеют смысл? |
We have no intention of continuing to pretend that the CFE Treaty agreed in 1990 - when there was a confrontation between the Warsaw Treaty Organization and NATO - is functioning normally and that we are satisfied with it. | Мы не намерены продолжать делать вид, что ДОВСЕ образца 1990 года, когда существовало противостояние Варшавского договора и НАТО, нормально функционирует и нас устраивает. |
You want to pretend this won't be a very big band? | Хочешь делать вид, что мы не станем великой группой? |
No matter how much it scares me, I can't pretend that I don't. | Как бы это меня ни пугало, я не могу делать вид, что не хочу. |
Do we pretend prison never happened? | Мы должны сделать вид, что никакой тюрьмы не было? |
"If an inexperienced servant blunders,"you should pretend not to notice. | Если прислуга допустит промах по неопытности, вам надо сделать вид, что вы не заметили. |
I think perhaps we should pretend you never told me. | Думаю, мы должны сделать вид, что ты мне ничего не говорила. |
Legally, we have to pretend we don't know whose DNA that is. | По закону, нам надо сделать вид, будто мы не знаем, чья ДНК на нем. |
If we pretend that woman wasn't attacked, then Lutz gets away with it. | Что нам придется сделать вид, что никто на нее не нападал |
I want you to pretend you're back in the movie theatre. | Снова представь, что ты сидишь в кинотеатре. |
Pretend you're at a baseball game. | Представь, что ты на бейсбольном матче. |
Pretend they're your things and this is your bedroom. | Представь, что это твои вещи и твоя спальня. |
Pretend you never saw me. | Представь, что никогда меня не видел. |
Pretend I'm your dad. | Представь, что я твой отец. |
Well, pretend you do, for me. | Притворись, что тебе интересно, ради меня. |
Here wait, pretend you're talking to me. | Постой, притворись, что разговариваешь со мной. |
Don't look at me, keep moving, pull out your phone and pretend you're having a conversation. | Не смотри на меня, продолжай идти, достань телефон и притворись, что разговариваешь по нему. |
All you have to do is to pretend! | Просто притворись, что ты мой парень! |
So, pretend you're being a doctor today, and tell a doctor's kind of lie. | Так что притворись, что ты сегодня доктор и соври, как доктор. |
You know, maybe we should just have our own pregnancy as in not pretend like we are in this together. | Ты знаешь, наверно нам надо переживать нашу беременность по отдельности и не претендовать на поддержку друг друга, только из-за того, что мы обе в положении. |
In some cases it can be enough, but due to the experience, SQL expressions received try to pretend for the universality and thus they are not optimal and even not workable. | В некоторых случая этого может оказаться достаточно, но, как показывают опыт, полученные SQL выражения пытаются претендовать на универсальность и поэтому не оптимальны, а порой не работоспособны. |
I will not, like King Canute of England, pretend that I can control the tide of world opinion on issues of fundamental concern to all. | Я не буду, как английский король Кнуд, претендовать, что могу контролировать ход мировой мысли по вопросам, имеющим важнейшее значение для всех. |
I've done terrible things to you, and I deserve all of this and more, but you can't pretend that what you're doing isn't hurtful. | Я сделал тебе много чего ужасного, и я заслужил все это и даже больше, но ты не можешь претендовать на то, что все что ты делаешь не пагубно. |
I kind of like driving around over here because I can sort of pretend that I live in one of these giant houses. | Я разъезжаю тут вокруг с мыслью, что и я могу претендовать на то, чтобы жить в одном из этих огромных домов. |
But don't pretend you were trying to help us. | Не притворяйся, что ты хотел нам помочь. |
Don't pretend it's anymore than that. | Не притворяйся, что это не так. |
Don't pretend everything's fine. | Не притворяйся, что всё хорошо. |
Do not pretend you do not understand. | Не притворяйся, что не понимаешь. |
I don't want to talk to you unless I have to, so don't pretend like you know what's going on. | Я не обязан с тобой это обсуждать, так что не притворяйся, что знаешь, что происходит. |
Well, all I have to do is press "start,"but I like to pretend. | Ну, все что нужно это нажать "Пуск", но я люблю прикидываться. |
Why do you pretend you do then? | Зачем же прикидываться, что есть? |
Please don't pretend you've suddenly become Santa Claus. | Пожалуйста, не надо прикидываться, что ты стал вдруг Санта Клаусом. |
And believe it or not, we're not allowed to pretend that That's the view from the window of the hilton, because it's not. | Хотите верьте, хотите нет, нам непозволительно прикидываться будто это вид из окна отеля Хилтон, поскольку это не так. |
What am I supposed to do? Pretend I believe something I don't when I'm with Penny? | Так что мне надо делать, прикидываться, что я верю в то, во что не верю, пока я с Пенни? |
I know that, but pretend he is. | Я знаю, но притворитесь, что он здесь. |
Please, call me Milly and pretend I'm not here. | Пожалуйста, называйте меня Милли и притворитесь, что меня здесь нет. |
Curtis, please, don't pretend you don't care. | Кертис, пожалуйста, не притворитесь, что вам наплевать. |
Pretend you're happy to be here in Derby. | Притворитесь, что вы очень счастливы в Дерби. |
I already told you to pretend that you don't know me. | Я же уже вам говорил, притворитесь, что не знаете меня. |
Okay, now pretend I'm not here. | Ладно, представьте, что меня здесь нет. |
Pretend I'm not here. | Представьте, что меня тут нет. |
Pretend you're a lawyer. | Представьте, что вы юрист. |
And I want you to pretend that Jesse Owens is in that race. | И представьте, что Джесси Оуэнс тоже в этом забеге. |
Pretend there's a very large dragon on the other side of the cargo hold. | Представьте, что в другом конце грузового трюма сидит очень большой дракон. |
Did he tell you I tried to pretend it was a burglary? | Он рассказал вам, что я пыталась представить все как кражу со взломом? |
That night, I tried to pretend we were a regular couple. | Ночью, я пыталась представить, что мы обычная нормальная пара. |
And pretend it's a person holding onto me. | И представить, что это человек. |
Pretend I'm a citizen of the year 200,000. | Представить, что я из 200000 года. |
(Lily) Well, We Coulpuput This One On A Mylar Tablecloth And Pretend It's A Bar Mitzvah. | Ну, мы можем положить это на мой одежный столик и представить, что это бармицва. |
You don't have to pretend with me. | Со мной Вы можете не претворяться. |
We must pretend we didn't hear it. | Мы должны претворяться, что не слышим. |
But... you don't have to pretend with me if... you are pretending. | Но... тебе не нужно претворяться передо мной... если ты претворяешься. |
I don't want to pretend. | Я не хочу претворяться. |
I guess I have to pretend I'm sick more often. | Думаю теперь я буду чаще претворяться что болен. |
So don't try pretend that it doesn't. | Так что даже не пытайся претвориться, что нет. |
So do not try pretend it does not cover. | Так что даже не пытайся претвориться, что нет. |
Can we pretend that he said yes? | За двадцатку можем претвориться, что Вы сказали "да"? |
I know we asked you to get close to her, closer than usual, but now's the time for you to back off and pretend it never happened. | Знаю, мы просили тебя сблизиться с ней, больше чем обычно, но сейчас ты должен отступить и претвориться, что этого никогда не было. |
We Can Try And Pretend We're Above It. We Can Try And Intellectualize It Away, But Ultimately, Shiny, Pretty, Perky Things | Мы можем претвориться и представить что мы выше этого, можем интеллектуально это исключить, но в концее концов, блестящие, симпотичные, яркие вещи это хорошо, а уродливые, бесформенные подростки это омерзительно. |
This time the criminal, wanting to lead the investigators astray, decided to pretend that he the killer was an insane man. | На этот раз преступник, желая направить следствие по ложному пути, решил симулировать действия невменяемого. |
Can you not pretend it? | Разве ты не можешь симулировать это? |
Even though I don't believe, I have to pretend I do to cheer him up. | Тогда я, вечный атеист, должен симулировать веру,... чтобы утешить его. |