Английский - русский
Перевод слова Preparedness

Перевод preparedness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Готовность (примеров 406)
We will continue to maintain preparedness for dialogue and action across the broader agenda as opportunities arise. Мы будем по-прежнему, по мере возникновения возможностей, сохранять готовность к диалогу и действиям по всему спектру более широкой повестки дня.
Inter-agency efforts have helped to enhance epidemic preparedness and response activities. Межучрежденческое взаимодействие позволило повысить готовность к эпидемиям и повысить эффективность мероприятий по борьбе с ними.
Chemical Accidents Programme: This programme began in 1988 and addresses prevention, preparedness and response related to accidents involving hazardous substances. Программа по защите от аварий, связанных с химическими веществами: Данная программа стартовала в 1988 г. и в настоящее время рассматривает следующие вопросы: предотвращение, готовность и реагирование на чрезвычайные ситуации, связанные с опасными и вредными веществами.
Priorities in that plan included poverty reduction and the economic empowerment of women; women's health; the prevention of violence against women; the political empowerment of women; disaster prevention and preparedness; and the strengthening of national machinery. Важнейшие цели в рамках этого плана включают уменьшение масштабов проблемы нищеты и расширение экономических прав женщин; охрану здоровья женщин; предупреждение насилия в отношении женщин; расширение политических прав женщин; предупреждение стихийных бедствий и готовность к ним; и укрепление учреждений на национальном уровне.
International preparedness includes the establishment of assembly points for relief shipments to affected areas. Готовность международного сообщества к ликвидации последствий стихийных бедствий включает создание пунктов сбора предметов чрезвычайной помощи для доставки в пострадавшие районы.
Больше примеров...
Обеспечения готовности (примеров 684)
Awareness and Preparedness for Emergencies at Local Level is a UNEP programme for disaster and emergency prevention, preparedness and response planning. Программа расширения осведомленности и обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям на местном уровне - это одна из программ ЮНЕП по предупреждению стихийных бедствий и чрезвычайных ситуаций, обеспечению готовности к ним и планированию мер реагирования.
With improvements in the institutional framework, countries will be encouraged to develop their human and administrative capacities and to define national responsibilities of the different actors for industrial accident prevention, preparedness and response. После усовершенствования институциональных основ странам предлагается провести работу по наращиванию человеческого и административного потенциала и определить круг национальной ответственности различных действующих лиц в области предотвращения промышленных аварий, обеспечения готовности к ним и ликвидации последствий.
To this effect, the inter-agency consultations on early warning should be resumed and the conclusions fed into the IASC process in order to facilitate contingency planning and preparedness. С этой целью следует возобновить проведение межучрежденческих консультаций по вопросу о раннем предупреждении, а согласованные в ходе этих консультаций выводы сделать достоянием процесса МУПК в интересах облегчения планирования на случай чрезвычайных обстоятельств и обеспечения готовности.
As part of UNEP's overall reform and revitalization process, increased importance has been given to environmental emergencies and the strengthening of UNEP's capacity in the area of emergency prevention, preparedness, assessment, response and mitigation. В рамках общего процесса реформирования и активизации работы ЮНЕП повышенное внимание уделялось чрезвычайным экологическим ситуациям и укреплению потенциала ЮНЕП в области предотвращения, обеспечения готовности, оценки, реагирования и смягчения последствий в связи с чрезвычайными ситуациями.
(a) Industrial accidents or an immediate threat thereof are recognized as such on time, enabling the activation of preparedness procedures as well as transboundary cooperation; а) промышленные аварии или непосредственная угроза их возникновения своевременно признавались в качестве таковых, благодаря чему появлялась бы возможность инициирования процедур обеспечения готовности, а также трансграничного сотрудничества;
Больше примеров...
Обеспечению готовности (примеров 552)
UNV is engaged in building social infrastructure by fostering volunteer-based mobilization as a channel for citizens to participate actively in prevention, preparedness and recovery. Программа ДООН участвует в создании социальной инфраструктуры путем проведения мобилизации усилий с помощью добровольцев, что предоставляет гражданам возможность принимать активное участие в деятельности по предупреждению, обеспечению готовности и восстановлению.
Therefore, a comprehensive approach towards drought risk management, including a drought monitoring system, mitigation and preparedness must be set up to address this issue both subregionally and locally. Поэтому для решения этой проблемы как на субрегиональном, так и местном уровнях должен быть принят к использованию комплексный подход к снижению риска засух, включая систему мониторинга засух, меры по предотвращению и обеспечению готовности к ним.
Within the agreed framework for the United Nations programme response to avian influenza and pandemic preparedness, UNICEF is helping countries to develop and implement communication strategies to support prevention and containment of avian influenza and prepare for a pandemic. В рамках согласованного плана программных мер Организации Объединенных Наций в связи с птичьим гриппом и обеспечением готовности к пандемии гриппа ЮНИСЕФ оказывает странам помощь в разработке и осуществлении коммуникационных стратегий поддержки мер по профилактике и локализации птичьего гриппа и обеспечению готовности к пандемии.
The Steering Group took into account relevant existing texts related to safety, in particular the Guiding Principles for Chemical Accidents Prevention, Preparedness and Response of the Organisation for Economic Co-operation and Development. Руководящая группа также приняла во внимание соответствующие существующие документы по эксплуатационной надежности, и в частности Руководящие принципы по предотвращению и ликвидации аварий на химических предприятиях и по обеспечению готовности к ним Организации экономического сотрудничества и развития.
The bill aims to strengthen capacities for disaster management, preparedness, and response at relevant national and provincial government agencies. Этот законопроект нацелен на укрепление потенциала по устранению последствий стихийных бедствий, обеспечению готовности к ним и принятию мер реагирования в рамках соответствующих правительственных учреждений на национальном уровне и уровне провинций.
Больше примеров...
Подготовленность (примеров 45)
Efforts should be directed towards early detection, diagnosis, outbreak identification and response as well as preparedness, which include the training and allocation of resources. Следует направлять усилия на раннее обнаружение, диагностику, идентификацию вспышки и реагирование, а также на подготовленность, что включает кадровую подготовку и выделение ресурсов.
Second, it noted that in the humanitarian sphere the cluster approach has helped to address sectoral gaps, fostered stronger leadership, and improved preparedness and surge capacity. Во-вторых, Группа отметила, что в гуманитарной области благодаря кластерному подходу преодолевались секторальные пробелы, укреплялось руководство и повышались подготовленность и способность напрягать силы в нужный момент.
The objectives of these systems vary from evaluating the preparedness of a country to evaluating a specific policy measure. Данные системы позволяют оценить как подготовленность страны в целом, так и эффективность отдельных специфических мер политики.
Preparedness and response to pollution incidents. Подготовленность к инцидентам, вызывающим загрязнение, и их ликвидация.
Thailand had learned that resilient communities ensured better preparedness and responses to disasters. Таиланд пришел к выводу, что общины, устойчивые к стихийным бедствиям, обеспечивают более высокую подготовленность к ним и к принятию мер реагирования в случае бедствий.
Больше примеров...
Подготовки (примеров 183)
Monitor and accelerate the pace of preparedness for managing the year 2000 issue. Комиссия рекомендовала Администрации контролировать и ускорить процесс подготовки к решению проблемы 2000 года.
It is important that Governments put in place a national preparedness programme for disaster management, with the involvement of civil society, to ensure that the programmes reach the poor and vulnerable groups. Важно, чтобы правительства создавали национальные программы подготовки на случай стихийных бедствий при участии гражданского общества для обеспечения охвата этими программами малоимущих и уязвимых групп населения.
Since nuclear safety concerns everyone, the Lithuania Government has developed programmes of public awareness and civil defence preparedness. Поскольку ядерная безопасность касается всех, правительство Литвы разработало программы информирования общественности и подготовки сил гражданской обороны.
(a) The Administration monitor and accelerate the pace of preparedness for managing the year 2000 issue; а) ускорить процесс подготовки к решению проблемы компьютерного сбоя 2000 года и обеспечить контроль за ним;
The Framework Convention on Civil Defence Assistance aims to promote cooperation among State civil defence authorities "in terms of prevention, forecasting, preparedness, intervention and post-crisis management" by setting out the principles according to which all assistance operations should be conducted. Рамочная конвенция по оказанию помощи в области гражданской обороны направлена на содействие развитию сотрудничества между государственными органами гражданской обороны (в сферах предотвращения, прогнозирования, подготовки, реагирования и посткризисного управления ситуацией», излагая принципы, согласно которым должны проводиться все операции по оказанию помощи.
Больше примеров...
Бедствий (примеров 664)
One other critical element in the efforts to minimize the impact of disasters and maximize the effectiveness of international response efforts is legal preparedness. Еще одним важным аспектом усилий по минимизации последствий стихийных бедствий и обеспечения максимальной эффективности международных усилий по реагированию является правовая подготовленность.
Data gathered through centralized information systems should be used to develop and strengthen evidence-based information systems that are essential to disaster-risk mitigation and preparedness efforts and to improving child protection systems in natural disasters. Данные, собранные с помощью централизованных информационных систем, должны использоваться для развития и укрепления информационных систем, основанных на фактических данных и имеющих важное значение для усилий по смягчению последствий стихийных бедствий и обеспечению готовности к ним и для улучшения систем защиты детей в случае стихийных бедствий.
Recognizing the important links between humanitarian response, early recovery and risk reduction, it is recommended that Member States, donors and relevant humanitarian organizations invest in preparedness, early recovery and risk reduction activities as part of humanitarian response. Признавая важную взаимосвязь между сферами гуманитарного реагирования, быстрого восстановления и уменьшения опасности стихийных бедствий, государствам-членам, донорам и соответствующим гуманитарным организациям рекомендуется инвестировать средства в обеспечение готовности, быстрого восстановления и уменьшение опасности стихийных бедствий в рамках гуманитарного реагирования.
Communities in disaster-threatened areas need to be given this vital preparedness message: that the community as a whole can work together to achieve, and to benefit from, hazard-resistant structures: До общин, расположенных в районах, уязвимых для стихийных бедствий, необходимо донести этот важнейший принцип обеспечения готовности: община в своей совокупности способна объединенными усилиями обеспечивать строительство безопасных сооружений и пользоваться соответствующими выгодами:
The World Food Programme (WFP) and the Disaster Prevention and Preparedness Commission (DPPC) have been discussing ways of improving the food aid delivery system and making deliveries more effective for the needy. Мировая продовольственная программа (МПП) и Комиссия по предупреждению стихийных бедствий и обеспечению подготовленности к ним (ДППК) обсуждают пути совершенствования системы оказания продовольственной помощи и обеспечения того, чтобы такая помощь в большей степени отвечала интересам наиболее в ней нуждающихся.
Больше примеров...
Подготовку (примеров 40)
Undertake a rapid review of security preparedness in country and field offices, and provide appropriate guidance, resources and training. Проводить оперативный обзор по вопросам готовности в плане безопасности в страновых и местных отделениях и обеспечивать надлежащее руководство, ресурсы и профессиональную подготовку.
Prior to being employed, prospective employees are given appropriate training and take a knowledge and physical preparedness test before a multi-disciplinary commission appointed by the Minister of Justice. До принятия на работу будущие сотрудники проходят соответствующую подготовку и сдают экзамен с целью проверки знаний и физической готовности перед межведомственной комиссией, учреждаемой министром юстиции.
Bilateral cooperation, including drawing up bilateral agreements on preparedness for and response to emergencies Двустороннее сотрудничество, включая подготовку двусторонних соглашений об обеспечении готовности к чрезвычайным ситуациям и их ликвидации
This entails building and supporting a sustainable local capacity for both preparedness and response through material and technical support and through training. Для этого требуется, оказывая материально-техническую поддержку и организуя профессиональную подготовку, создавать и укреплять устойчивый потенциал на местном уровне как в отношении обеспечения готовности к стихийным бедствия, так и в отношении ликвидации их последствий.
the need to strengthen international cooperation in view of developing countries' limited capacity for preparedness, response and mitigation; необходимость укрепления международного сотрудничества ввиду ограниченных возможностей развивающихся стран осуществлять подготовку к возможным бедствиям, уменьшать масштабы их последствий и принимать меры для ликвидации последствий;
Больше примеров...
Подготовке к ним (примеров 15)
Other investments often take precedence, and donors have historically funded emergency relief much more readily than pre-disaster preparedness. Первоочередными часто являются другие инвестиции, и доноры исторически более охотно финансируют спасательные работы при стихийных бедствиях, чем работу по подготовке к ним.
In recognition of the widespread disruption to lives and livelihoods which often accompanied natural disasters, WFP was working to incorporate prevention, preparedness and mitigation measures more systematically into its development activities. Сознавая, что эта помощь меняет также образ жизни и существования населения, МПП в своей деятельности в целях развития стремится принимать на более систематизированной основе меры по предупреждению стихийных бедствий, по подготовке к ним и смягчению их последствий.
Disaster risk reduction and preparedness notions should be embedded in education policies and curricula. Положения о мерах по снижению опасности стихийных бедствий и по подготовке к ним следует включать в образовательную политику и учебные программы.
Study on the promotion and protection of the rights of indigenous peoples in natural disaster risk reduction and prevention and preparedness initiatives. Исследование по вопросу о поощрении и защите прав коренных народов в рамках деятельности по уменьшению опасности стихийных бедствий, их предотвращения и мер по подготовке к ним
The United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples provides the legal framework for the promotion and protection of the rights of indigenous peoples in disaster risk reduction, prevention and preparedness initiatives. В Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов сформулирована правовая основа для поощрения и защиты прав коренных народов в рамках деятельности по уменьшению опасности бедствий, их предотвращения и мер по подготовке к ним.
Больше примеров...
Подготовке к стихийным бедствиям (примеров 4)
As Japan is among those countries most frequently affected by natural disasters, it has expertise in preparedness in many different fields. Поскольку Япония относится к тем странам, которые наиболее часто страдают от стихийных бедствий, у нас есть специалисты по подготовке к стихийным бедствиям во многих различных областях.
In India, locations with existing community-based preparedness initiatives suffered fewer deaths than those that had not benefited from such measures. В Индии в местах, где на общинной основе осуществляются инициативы по подготовке к стихийным бедствиям, погибло меньше людей, чем в тех местах, где таких мер не принималось.
The Consultative Meeting on Regional Cooperation in the Field of Natural Disasters, held in Nepal, was used to disseminate the concept of disaster risk management, a key concept in preparedness and mitigation planning. Состоявшееся в Непале Консультативное совещание по вопросам регионального сотрудничества в области стихийных бедствий дало возможность ознакомить участников с концепцией деятельности по уменьшению опасности стихийных бедствий - ключевой концепцией в рамках планирования деятельности по подготовке к стихийным бедствиям и смягчению их последствий.
Countries like the Philippines continue to demonstrate the benefits of investing in preparedness, especially when done as part of a larger risk-mitigation effort. Пример таких стран, как Филиппины, демонстрирует преимущества инвестирования в планы по подготовке к стихийным бедствиям, особенно в тех случаях, когда это речь идет о создании цельного плана по профилактике рисков.
Больше примеров...
Подготовке к бедствиям (примеров 3)
UNDP can provide a sustained development programme environment for early-warning policy motivation and can support capacity-building in areas such as improved information management, training activities and preparedness operations planning. ПРООН может содействовать созданию условий для осуществления программы в области устойчивого развития, стимулирующих осуществление политики в области раннего предупреждения, и содействовать созданию потенциала в таких областях, как создание более совершенной системы управленческой информации, профессиональная подготовка и планирование операций по подготовке к бедствиям.
The Commission's work on natural disasters, which was conducted in close collaboration with United Nations entities, focused on the use of standardized statistical and geographic information tools for disaster risk preparedness and early recovery efforts. Работа Комиссии по стихийным бедствиям, которая проводилась в тесном взаимодействии с подразделениями Организации Объединенных Наций, касалась использования стандартизованных статистических и геоинформационных инструментов в рамках усилий по подготовке к бедствиям и быстрому восстановлению.
The draft resolution stresses the importance of promoting international cooperation to support the efforts of countries affected by natural disasters, especially in the areas of preparedness, early recovery and development in order to limit the negative impacts of natural disasters. В этом проекте резолюции подчеркивается необходимость поощрения международного сотрудничества в поддержку усилий пострадавших от стихийных бедствий стран, особенно в подготовке к бедствиям, реагировании на них, быстром восстановлении и развитии после них, с тем чтобы свести к минимуму их негативные последствия.
Больше примеров...
Подготовка (примеров 37)
(b) Preparedness and readiness for Member States' participation in peacekeeping operations Ь) подготовка и обеспечение готовности государств-членов к участию в операциях по поддержанию мира:
An agreement concluded with Poland indicated that "the Parties intend to cooperate in natural and man-made technological disaster mitigation, preparedness, response, and recovery in the areas of training, expert assistance and exchange of experiences". В соглашении с Польшей предусматривалось, что «стороны намерены сотрудничать в смягчении последствий стихийных и антропогенных бедствий, обеспечении подготовки к ним, реагированию и восстановлению в таких областях, как подготовка кадров, экспертная помощь и обмен опытом».
UNDP can provide a sustained development programme environment for early-warning policy motivation and can support capacity-building in areas such as improved information management, training activities and preparedness operations planning. ПРООН может содействовать созданию условий для осуществления программы в области устойчивого развития, стимулирующих осуществление политики в области раннего предупреждения, и содействовать созданию потенциала в таких областях, как создание более совершенной системы управленческой информации, профессиональная подготовка и планирование операций по подготовке к бедствиям.
Training will continue to be an important tool for motivating people to adopt new methods or to share existing expertise in the field of prevention, preparedness and mitigation. Одним из важных инструментов убеждения людей в необходимости внедрения новых методов или участия в обмене имеющимся опытом в области предотвращения, готовности и смягчения последствий стихийных бедствий по-прежнему будет профессиональная подготовка.
24.11 In the area of disaster prevention and preparedness, country level activities were undertaken in the form of advisory missions, project formulation, training and fellowships. 24.11 В сфере предотвращения стихийных бедствий и обеспечения готовности к ним на страновом уровне осуществлялись такие мероприятия, как направление консультативных миссий, разработка проектов, профессиональная подготовка и предоставление стипендий.
Больше примеров...