Английский - русский
Перевод слова Part-time

Перевод part-time с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Частичный (примеров 3)
Civil servants are entitled to child allowance for raising their children who have not yet reached the age of 18 or who attend full-time or part-time education. Гражданские служащие имеют право на получение пособия на детей до достижения ими 18-летнего возраста или более, если они проходят полный или частичный курс обучения.
Action: Part-time input during the years 2003 and 2004. Меры: частичный вклад в течение 2003-2004 годов.
Action: Part-time input during the years 2003 and 2004 (2 persons, 3 months each). Меры: частичный вклад в течение 2003-2004 годов (два человека по три месяца каждый).
Больше примеров...
На полставки (примеров 118)
City Hall needs a new part-time security guard for the weekends. Городской ратуше нужен новый охранник на полставки на выходные.
Research Fellow, Community Law Centre, Children's Rights Project, and Lecturer on a part-time basis at the post-graduate level at the Faculty of Law, University of Western Cape Научный сотрудник, Общественный правовой центр, проект по защите прав детей, и лектор магистратуры правового факультета (на полставки), Университет Западного Кейпа.
Currently, costless assimilation of full-time or part-time career reduction periods is limited to 12 or 36 months. Так, полный зачет в стаж периодов прекращения деятельности при работе на полную ставку или на полставки ограничивается соответственно 12 и 36 месяцами.
When the nearby Argonne National Laboratory was founded on July 1, 1946, Goeppert Mayer was also offered a part-time job there as a senior physicist in the theoretical physics division. После образования Аргоннской национальной лаборатории в 1946 г. Гёпперт-Майер предложили работу на полставки в качестве старшего научного сотрудника в отделе теоретической физики.
There was a young intern at Ogilvy Canada called Hunter Somerville, who was working in improv in Toronto, and got a part-time job in advertising, and was given the job of advertising Shreddies. Был молодой стажер в Оджилви, в Канаде, его звали Хантер Самервиль, он работал на поприще комедийного импровиза, и его взяли на полставки в рекламный бизнес, поручив рекламу Шреддиз.
Больше примеров...
Совместительству (примеров 94)
Currently, there is no dedicated staff for these functions, which are therefore either not being performed, or are being performed on a part-time basis by staff in addition to their other existing functions. В настоящее время специального сотрудника для выполнения этих функций нет, и поэтому эти функции либо не выполняются, либо выполняются по совместительству сотрудниками в дополнение к их другим функциям.
Latrobe University, Research Professor of Law (part-time, 2011-). Университет Ла Троб, профессор-исследователь в области права (по совместительству, с 2011 года).
Indeed, some adaptations of the budget lines made it possible to provide for the non-programmed (part-time) services of an international expert during 1993. Некоторые изменения в бюджете обеспечили возможность финансирования в 1993 году не предусмотренного в программе (работавшего по совместительству) внешнего эксперта.
Since 1991, Musaeva N.F. has also been a part-time employee of the Institute of Control Systems of the Azerbaijan National Academy of Sciences as a senior researcher, and since 2002, she has been Head of the laboratory "Identification of stochastic processes". Кроме того, с 1991 года Мусаева Н. Ф. по совместительству работает в Институте систем управления Национальной академии наук Азербайджана на должности старшего научного сотрудника, а с 2002 года по настоящее время заведует лабораторией «Идентификация стохастических процессов».
From 1908 to 1915, he worked as an assistant at the University for Women, also worked part-time observer of the magnetic-meteorological observatory, and then in the Department of Physics and Mathematics Department of Physics University of Novorossiysk on the assistant position again. С 1908 года по 1915 год, будучи ассистентом на Высших женских курсах, также работал по совместительству наблюдателем магнитно-метеорологической обсерватории, а затем лаборантом кафедры физики физико-математического факультета Новороссийского университета (ныне - Одесский национальный университет имени И. И. Мечникова).
Больше примеров...
Неполный день (примеров 115)
We believe our unsub could possibly work part-time as a janitor or a mechanic, which would give him access to this chemical. Мы считаем, что Субъект работает неполный день, уборщиком или механиком, и так получает доступ к химикатам.
The latest figures show that about 60,000 employees are in involuntary part-time jobs. Согласно последним данным, в настоящее время около 60000 человек вынуждены работать неполный день.
the perception that women who work part-time or have more than one job are disadvantaged by the tax system бытующее мнение, что женщины, работающие неполный день или занятые на более чем одной работе, находятся в невыгодном положении с точки зрения налогообложения;
The majority of Icelandic children aged from three to five years attended nursery schools on a part-time basis, and the proportion of children attending nursery school had increased to 79 per cent in 1994. Большинство исландских детей в возрасте от 3 до 5 лет посещают детские дошкольные учреждения неполный день, и доля детей, охваченных детскими дошкольными учреждениями, увеличилась в 1994 году до 79 процентов.
Does Cy have a part-time job? Сай где-то работает неполный день?
Больше примеров...
Внештатный (примеров 22)
I'm... I'm just happy being a part-time correspondent. Я просто счастлив, что я внештатный корреспондент.
Part-time Lecturer of Administrative and Commercial Laws at the High Institute for Management and Banking Services (1983-1984). Внештатный преподаватель по вопросам административного и торгового права в Высшем институте управленческих и банковских услуг (1983 - 1984 годы).
1992 Part-time lecturer in Criminology, University of Malta. Внештатный лектор по вопросам криминологии, Мальтийский университет.
Part-time Legal Adviser to the University of Zambia, 1978-1981. Внештатный юрисконсульт Университета Замбии, 1978 - 1981 годы.
1977-1984 Part-time Lecturer in Law, Department of Business Studies, 1977 - 1984 годы Внештатный лектор по вопросам права.
Больше примеров...
Временной (примеров 68)
To deal with this workload, it is proposed to establish a single, three-person Arbitration Board in New York and a similar Board in Geneva on which two members will serve only on a part-time basis. Для такой рабочей загрузки предлагается создать один Арбитражный совет в составе трех лиц в Нью-Йорке и аналогичный совет в Женеве, причем два его члена будут функционировать лишь на временной основе.
Generally, experts on mission are appointed on a part-time basis, and it is therefore likely that they are engaged in other activities, including employment, when they are not performing services for the Organization. Как правило, эксперты в командировках назначаются на временной основе, и поэтому вероятно, что они занимаются другой деятельностью, в том числе деятельностью по найму, когда они не работают на Организацию.
Most women continued to be employed in low paid, part-time jobs marked by insecurity, safety and health hazards and to be among the first to lose jobs and the last to be rehired. Большинство женщин по-прежнему используются на низкооплачиваемой, временной работе без соблюдения норм техники безопасности и с угрозой для состояния здоровья, рискуя первыми потерять работу и быть последними кандидатами при найме на освободившиеся рабочие места.
In times of crisis, often caused by failing agriculture, conflict or recession, fishing provides important part-time or temporary income or relatively free food. Во время кризисов, нередко вызванных проблемами в сельском хозяйстве, конфликтами или экономическим спадом, рыбная ловля дает важную возможность для получения дополнительного заработка на основе неполной или временной занятости или относительно бесплатного продовольствия.
The large-scale disruption in employment flows led us, in early 1999, to conduct a specific survey on employment structure and the percentage of apprentices and part-time or fixed-time wage-earners. С учетом изменений, происходящих в потоках занятости, мы приняли решение о проведении в первые месяцы 1999 года специального обследования с целью изучения структуры занятости и удельного веса учеников и работников наемного труда, характеризующихся неполной занятостью или временной занятостью.
Больше примеров...
Неполным рабочим днем (примеров 21)
Although more women were employed, as a group they were not better off, since many of the new jobs were part-time. Хотя все больше женщин поступают на работу, их положение как группы не улучшается, поскольку многие из вновь созданных рабочих мест связаны с неполным рабочим днем.
In 2005, women's monthly pay stood at 84.7 per cent of men's earnings (including part-time employees). В 2005 году месячная заработная плата женщин составляла 84,7 процента от трудовых доходов мужчин (включая работников с неполным рабочим днем).
Tenured professors, once central to the life and image of a college, are being replaced by part-time teachers who lack a strong connection to their institution. Штатные профессора, занимавшие когда-то центральное место в жизни колледжей, сегодня уступают место преподавателям с неполным рабочим днем, которые не имеют сильных связей с конкретным учебным заведением.
Men make up a greater percentage of the seasonal workforce, women make up a greater percentage of part-time, on-call and temporary positions. На мужчин приходится бóльшая процентная доля сезонной работы, а на женщин - должности с неполным рабочим днем, а также краткосрочная и временная занятость.
The Government had also taken steps to promote the concept of multiple employment, whereby a woman could work simultaneously in more than one part-time job in lieu of a permanent job. Правительство также предприняло шаги по содействию развитию концепции параллельной занятости, когда вместо постоянной работы женщина может одновременно иметь более одной работы с неполным рабочим днем.
Больше примеров...
На неполной ставке (примеров 34)
On 18 December 2009, a Sikh student, working as a part-time pizza delivery assistant, was reportedly assaulted in Texas, United States of America. 18 декабря 2009 года в Техасе (Соединенные Штаты Америки), согласно сообщениям, было совершено нападение на студента-сикха, работавшего на неполной ставке помощником по доставке пиццы.
Same annual leave as part-time staff members of the United Nations holding fixed-term appointments of the same duration (part-time judges will accrue annual leave at the rate of 1.25 full days per month of service) Тот же ежегодный отпуск, который предоставляется сотрудникам Организации Объединенных Наций на неполной ставке, имеющим срочные контракты такой же продолжительности (судьям на неполной ставке ежегодный отпуск будет начисляться из расчета 1,25 полного дня за месяц службы)
He was unaware that special authorization needed to be obtained for a staff member to have a part-time job. Ему не было известно, что для работы на неполной ставке вне Миссии сотруднику необходимо получить специальное разрешение.
Participation in the Pension Fund under supplementary articles A and B of the regulations of the fund; the pensionable remuneration level and rates of contribution would be set at those levels applicable to part-time staff members of the United Nations at the D-2 level Участие в Пенсионном фонде на основании дополнительных статей А и В Положений Фонда; размер зачитываемого для пенсии вознаграждения и ставки взносов устанавливались бы на том же уровне, который применяется к сотрудникам Организации Объединенных Наций на неполной ставке уровня Д-2
(a) Maintaining the existing provision for part-time language teachers ($141,900); а) расходы на оплату услуг преподавателей иностранных языков, работающих на неполной ставке, которые предусматриваются на прежнем уровне (141900 долл. США);
Больше примеров...
Без отрыва от производства (примеров 38)
Under article 98 of the Labour Code, special leave on social grounds is granted for creative activities, for pregnancy and childbirth, for childcare and for part-time study. В соответствии со статьей 98 Трудового кодекса Республики Таджикистан социальные отпуска работникам предоставляются для творческой деятельности, по беременности и родам, по уходу за ребенком, на образование без отрыва от производства.
Training and Enterprise Councils meet the cost of part-time 16- to 19-year-old students in further education. Советы по профессионально-техническому обучению покрывают расходы, связанные с обучением без отрыва от производства 16-19-летних учащихся, получающих дополнительное образование.
(b) Article 198 states: "Wage earners who attend secondary or vocational schools have the right to a part-time week with a part-time working day. The salary is paid according to the established way. They also benefit from other advantages"; Ь) статья 198 гласит: "Для работников, обучающихся без отрыва от производства в общеобразовательных и профессионально-технических учебных заведениях, устанавливается сокращенная рабочая неделя или сокращенная продолжительность ежедневной работы с сохранением заработной платы в установленном порядке; им предоставляются также и другие льготы";
The number of women enrolled on part-time courses has increased by 10% since 1998-99 compared with a 3% growth in male part-time numbers. Число женщин, обучающихся на курсах без отрыва от производства, возросло с 1998/99 года на 10 процентов, тогда как число мужчин, посещающих такие курсы, возросло на 3 процента.
The vast majority of students follow part-time training, alongside an occupational activity (evening class). Большинство учащихся посещают занятия без отрыва от производства, совмещая их с трудовой деятельностью (вечерняя форма обучения).
Больше примеров...
Течение неполного дня (примеров 17)
It should be noted that as from the age of 15/16 years compulsory schooling may take the form of part-time education if the student registers for a recognized training course. Следует отметить, что по достижении учащимся 15-16 лет в рамках системы обязательного школьного обучения разрешается обучение в течение неполного дня, если учащийся записывается в другое учебное заведение для получения признанной специальности.
In 2012, the Academy would offer its first master's degree course, a module-based, part-time course including both off-site and on-site training. Первая программа магистратуры будет предложена в 2012 году и будет предусматривать модульное обучение в течение неполного дня, включая обучение в стенах Академии и дистанционное обучение.
In the case of part-time leave, the employment may not exceed half the normal monthly working hours applicable to the workplace by law or under a collective agreement. Child-raising allowance Для получения отпуска в течение неполного дня профессиональная деятельность не может превышать половины обычной месячной продолжительности рабочего времени, применимого вместо рабочего времени в соответствии с законом или коллективным договором.
Trends in recent years however show that part-time working is increasingly a conceivable form of working hours also for men. Однако тенденции последних лет показывают, что труд в течение неполного дня все чаще устраивает и мужчин.
About 610 courses were held in the centres in 2003, these including general educational courses, part-time courses and vocational courses run as part of business operations. В 2003 году в центрах было организовано около 610 курсов, в том числе общеобразовательные курсы, курсы с обучением в течение неполного дня и курсы профессионального обучения без отрыва от производства.
Больше примеров...
На неполную ставку (примеров 36)
1974-1975 Instructor (part-time), Department of Sociology, Widener University, Chester, PA, United States 1974-1975 годы преподаватель (на неполную ставку), факультет социологии, Вайденерский университет, Честер, Пенсильвания, Соединенные Штаты Америки
In 1999, 16.9 % of all employed women worked part-time and 17.1 % in 2002 while the corresponding shares for men were 7.7 % and 7.5 %. В 1999 году 16,9 процента всех трудоустроенных женщин работали на неполную ставку, а в 2002 году их насчитывалось 17,1 процента, тогда как соответствующие цифры для мужчин составляли 7,7 процента и 7,5 процента.
The Mercury vendor roster database is verified and updated on a regular basis by designated data-processing staff on a part-time basis. База данных «Меркьюри», содержащая список поставщиков, регулярно проверяется и обновляется специальными сотрудниками, работающими на неполную ставку.
Sachar graduated from University of California, Hastings College of the Law in 1980 and did part-time legal work while continuing to write children's books. Сейкер закончил факультет юриспруденции в Калифорнийском университете в 1980 и стал работать юристом на неполную ставку, продолжая писать детские книги.
If only one parent actually works part-time, that parent will receive part-time parental leave benefits until the child has reached the age of 3. Если только один из родителей работает на неполную ставку, то этот родитель будет получать частичное пособие в связи с отпуском для родителей до исполнения ребенку трех лет.
Больше примеров...
Неполном режиме (примеров 8)
Under the new governance structure, introduced in April 2009, the majority of the inhabitants have at least one part-time government job. При введенной в апреле 2009 года новой структуре управления большинство жителей работает как минимум на одной государственной должности в неполном режиме.
The judges hold part-time appointments, sitting each year for 3 two-week sessions. Судьи заняты в неполном режиме, заседая каждый год в течение трех двухнедельных сессий.
Following consideration of the issue by the Working Group, the Security Council by resolution 2013 (2011) authorized the judge to work part-time as requested. После того как этот вопрос был рассмотрен Рабочей группой, Совет Безопасности в резолюции 2013 (2011) постановил удовлетворить эту просьбу и разрешить этому судье работать в неполном режиме.
On 14 October 2011, the Council adopted resolution 2013 (2011), authorizing Judge Bakhtiyar Tuzmukhamedov to work part-time and engage in another judicial occupation until 31 December 2011. 14 октября 2011 года Совет принял резолюцию 2013 (2011), в которой постановил, что судья Бахтияр Тузмухамедов может работать в неполном режиме и занимать еще одну судебную должность до 31 декабря 2011 года.
All judges are currently assigned to at least two cases, with the exception of the two part-time judges, and some sit on the bench of three cases in various trial stages in parallel. Все судьи в настоящее время ведут как минимум два дела, за исключением двух судей, работающих в неполном режиме, и некоторые из них параллельно принимают участие в разбирательстве трех дел, находящихся на различных этапах рассмотрения.
Больше примеров...
Непостоянной (примеров 30)
While a judge, he further served as part-time chairperson of the Law Reform Commission of New South Wales for 10 years. Являясь судьей, он также в течение 10 лет на непостоянной основе выполнял функции Председателя Комиссии по правовой реформе Нового Южного Уэльса.
In addition, a part-time position should be created for an administrative assistant to the Board in Vienna, who would keep the files, maintain the database, schedule meetings, handle routine correspondence and track adherence to deadlines. Кроме того, в Совете в Вене следует учредить должность помощника по административным вопросам, который будет работать на непостоянной основе и будет вести делопроизводство, базу данных, планировать заседания, обрабатывать текущую корреспонденцию и следить за соблюдением сроков.
With regard to article 36, he had doubts about the proposal for part-time judges and would appreciate further explanation of how a part-time system would work. Относительно статьи 36 он имеет сомнение в связи с предложением о судьях, занятых на непостоянной основе, и хотел бы услышать дополнительные разъяснения по поводу того, как будет функционировать система работы на непостоянной основе.
This region has 679 full-time and 4,942 part-time farmers, while Gozo and Comino have 127 full-time and 2,494 part-time land tenants. В этом регионе 679 человек занимаются ведением фермерского хозяйства на постоянной основе и 4942 - на непостоянной, а на островах Гоцо и Комино постоянными арендаторами земли являются 127 человек и непостоянными - 2494.
Hence the growth of casual, discontinuous, part-time jobs. Поэтому произошел рост случайной, непостоянной работы, а также работы на неполный рабочий день.
Больше примеров...
Течение неполного рабочего дня (примеров 121)
Technical legal assistance was provided to the newly established Anti-Corruption Commission through part-time co-location of one staff member. Недавно созданной Комиссии по борьбе с коррупцией оказана техническая правовая помощь путем осуществления совместной деятельности с одним из ее сотрудников в течение неполного рабочего дня.
However, most women, and many men who had primary custody of their children, chose to work part-time in order to allow sufficient time to raise their children. Вместе с тем большинство женщин и многие мужчины, которые являются главными опекунами своих детей, предпочитают работать в течение неполного рабочего дня, с тем чтобы иметь достаточное количество времени для воспитания детей.
The Register enables workers who wish to work part-time to submit their details online, where they can be seen by employers seeking part timers. Реестр позволяет работникам, заинтересованным в работе в течение неполного рабочего дня, представлять данные о себе в электронном режиме, позволяющем с другой стороны анализировать их работодателям, ищущим работников на неполный рабочий день.
This office has a location in the city where the international professional staff work on a part-time basis each day. Отделение находится в городе, где международные сотрудники категории специалистов ежедневно работают в течение неполного рабочего дня.
These functions could be performed by a senior official on a part-time basis, or by a chief of unit or a committee, although leaving the responsibility at the committee level diffuses commitment, authority, accountability and ultimately trust and effectiveness in performing necessary functions. Эти функции могут выполняться старшим должностным лицом в течение неполного рабочего дня или руководителем какого-либо подразделения или комитета, хотя делегирование ответственности на уровень комитета размывает обязательства, полномочия, подотчетность и в конечном итоге - доверие и эффективность выполнения необходимых функций.
Больше примеров...
Занятых неполный рабочий день (примеров 99)
The consequence is that the average hourly rate of pay earned by a woman working part-time is 40% less than the average hourly pay of a man working full-time. Вследствие этого средняя почасовая заработная плата женщин, занятых неполный рабочий день, на 40 процентов меньше среднечасовой заработной платы мужчин, занятых полный рабочий день.
As at June 2001, the percentage of women employed by Scottish Councils was 65% of local authority employees (50% of local authority full-time employees; 90% of local authority part-time employees). По состоянию на июнь 2001 года доля женщин, работающих в советах Шотландии, составляла 65 процентов от численности сотрудников местных органов управления (50 процентов сотрудников местных органов управления, занятых полный рабочий день; и 90 процентов таких сотрудников, занятых неполный рабочий день).
As for the number of employees, statistics available cover full-time or part-time staff employed in the insurance industry as well as non-staff persons. Что касается численности их сотрудников, то имеющиеся статистические данные охватывают штатных сотрудников и сотрудников, занятых неполный рабочий день, а также внештатных работников.
The number of part-time employees subject to social insurance increased between 1977 and 2000 by 8% to 3,925,690. За период с 1977 по 2000 год численность лиц, занятых неполный рабочий день и охваченных системой социального страхования, выросла на 8 процентов и составила 3925690.
Article 25 in the Employment and Industrial Relations Act, 2002 lays down that part-time employees shall not be treated in a less favourable manner than comparable whole-time employees. В статье 25 Закона о занятости и отраслевых отношениях 2002 года говорится, что условия для работников, занятых неполный рабочий день, должны быть не менее благоприятными, чем соответствующих работников с полной занятостью.
Больше примеров...