Английский - русский
Перевод слова Non-payment

Перевод non-payment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Невыплата (примеров 46)
A number of exploitative practices take place in receiving countries, including non-payment of salaries and wages. Некоторые случаи эксплуатации имеют место в принимающих странах, в том числе невыплата окладов и заработной платы.
The African Group was concerned that non-payment of those contributions would jeopardize the implementation of the Organization's activities, including peacekeeping. Группа африканских государств обеспокоена тем, что невыплата этих взносов может поставить под угрозу осуществление Организацией своей деятельности, включая поддержание мира.
Non-payment by major contributors had an especially big impact on the financial situation. Невыплата основными плательщиками своих взносов особенно серьезно сказывается на финансовом положении.
Non-payment of final settlement or survivor's benefit. невыплата окончательного расчета или пожизненной ренты.
Non-payment of contributions adversely affected various aspects of peacekeeping operations, including their effectiveness and the swift reimbursement of expenses incurred by Member States contributing troops or equipment, particularly developing countries. Невыплата взносов негативно сказывается на различных аспектах операций по поддержанию мира, в том числе на их эффективности и оперативности возмещения расходов тем государствам-членам, которые предоставляют войска и материальные средства, в частности развивающимся странам.
Больше примеров...
Неуплата (примеров 47)
Their non-payment sends a distressing signal of indifference by the membership towards international justice. Их неуплата является разочаровывающим признаком безразличия со стороны этих государств-членов к международному правосудию.
Human rights officers routinely find people detained for civil matters such as non-payment of debts and property disputes. Сотрудники по правам человека регулярно обнаруживают людей, которые содержатся под стражей в связи с гражданскими вопросами, такими как неуплата долгов и имущественные споры.
The High Commissioner stressed that FARDC continued to arrest people without the legal power to do so and that PNC detained persons for civil matters such as non-payment of debts and property disputes. Верховный комиссар подчеркнула, что ВСДРК продолжают арестовывать людей безо всяких на то юридических оснований и что НКП задерживает лиц в связи с такими гражданско-правовыми делами, как неуплата долгов и имущественные споры.
Non-payment of the fine would result in a two-year sentence. Неуплата штрафа повлечет за собой тюремное заключение сроком на два года.
Any failure on their part to pay the rent or charges will not affect their water supply, which must be maintained until such time as they are expelled for non-payment. Неуплата арендной платы или расходов на техническое обслуживание никак не отражается на водоснабжении, которое должно продолжаться вплоть до возможного выселения жильца за неуплату.
Больше примеров...
Неплатеж (примеров 8)
Lacking the means to protect themselves from predatory practices and market trends, many migrants end up facing eviction for non-payment of rents and, subsequently, homelessness. Не имея средств для защиты от хищнических методов и рыночных тенденций, многие мигранты в конечном счете оказываются перед угрозой выселения за неплатеж аренды и впоследствии становятся бездомными.
Business - non-delivery or non-payment. Предпринимательских - непоставка или неплатеж.
Therefore, the buyer's non-payment of a particular contract(s) did not entitle the seller to avoid the other contracts. Поэтому неплатеж покупателя по какому-либо отдельному договору не дает продавцу права расторгнуть другие договоры.
In addition, a claimant should provide the original of the cheque together with proof that non-payment was due to the invasion and occupation. (c) Causation Кроме того, заявитель должен представить оригинал чека вместе с доказательством того, что неплатеж связан с вторжением и оккупацией.
(a) Penalties for late or non-payment, as have been mooted by the Secretary-General, merit fuller consideration; а) начисление процентов за поздний платеж или за неплатеж, как было предложено Генеральным секретарем, заслуживает более детального обсуждения;
Больше примеров...
Неоплата (примеров 4)
The non-payment of invoices in respect of the provision of goods and services that were not specified in the contract has led to the submission of a legal claim by the vendor. Неоплата счетов-фактур за поставку товаров и предоставление услуг, которые не были оговорены в контракте, привела к предъявлению поставщиком претензии.
Non-payment of maintenance and financial exploitation were seen as economic abuse. Неоплата содержания и финансовая эксплуатация рассматриваются в качестве экономического насилия.
For example, non-payment of utility bills by both industry and households is a common phenomenon and constitutes a major source of implicit state subsidy. Например, общераспространенным явлением и важным источником косвенных государственных субсидий является неоплата счетов коммунальных предприятий промышленными предприятиями и домохозяйствами.
Non-payment of electricity, gas and district heat bills, an implicit form of subsidy, remains a major problem in some transition economies. Неоплата счетов за электричество, газ и центральное отопление, представляющая собой косвенную форму субсидирования, остается серьезной проблемой в некоторых странах с переходной экономикой.
Больше примеров...
Непогашение (примеров 4)
When actions which must be taken by the host country including expelling diplomats for non-payment of debts, it had an impact upon the whole United Nations. Когда страна пребывания вынуждена принимать меры, в том числе высылать дипломатов за непогашение задолженности, это имеет последствия для всей Организации Объединенных Наций.
The Committee is concerned that under current law imprisonment may be imposed for non-payment of civil debt in certain circumstances, in violation of article 11 of the Covenant. Комитет обеспокоен тем, что в соответствии с действующим законодательством в некоторых обстоятельствах может применяться лишение свободы за непогашение гражданской задолженности, что является нарушением статьи 11 Пакта.
The non-payment of arrears, especially by the Organization's major contributor and debtor, had contributed to the extreme difficulties being experienced in pursuing efficiency and the reform objectives proposed by the Secretary-General. Непогашение задолженности, особенно крупнейшим вкладчиком и должником Организации, способствует возникновению крайне серьезных трудностей в деле решения задач в области повышения эффективности и реформ, поставленных Генеральным секретарем.
(a) The Committee may wish to report to the General Assembly that diplomatic indebtedness is a matter of significant concern to the United Nations and that non-payment of just debts reflects badly on the entire diplomatic community and tarnishes the image of the Organization itself. а) Комитет, возможно, пожелает доложить Генеральной Ассамблее о том, что вопрос о дипломатической задолженности вызывает серьезную обеспокоенность Организации Объединенных Наций, и о том, что непогашение обоснованных долгов негативно отражается на репутации всего дипломатического сообщества и подрывает авторитет самой Организации.
Больше примеров...
Неоплатой (примеров 9)
The present instalment includes claims based upon the alleged non-payment for goods or services supplied to Kuwaiti purchasers. Рассматриваемая партия претензий включает в себя претензии, заявленные в связи с неоплатой товаров или услуг, поставленных или оказанных кувейтским покупателям.
Some claimants also seek additional costs associated with the non-payment, such as the costs in attempting to collect the unpaid sums. Кроме того, некоторые заявители требуют возместить связанные с неоплатой дополнительные издержки, например расходы на принятие мер по взысканию задолженности.
Initially, the contractor's claim totalled $12.3 million, mainly due to the non-payment of invoices by the United Nations. Первоначально претензии подрядчика составляли 12,3 млн. долл. США и были обусловлены главным образом неоплатой Организацией Объединенных Наций счетов-фактур.
Compensation for loss due to "non-payment of R.A. bills" Компенсация потерь, обусловленных "неоплатой текущих счетов"
The unavailability of medicines due to non-payment of bills by the Ministry of Health and the mediocre standard of care due to inadequate human resources in hospitals and health centres were described by NH/CASOBU as two major problems. В числе основных трудностей НЧ/ОДБ назвала отсутствие медикаментов, вызванное неоплатой счетов министерством здравоохранения, а также низкое качество медицинской помощи из-за нехватки кадров в больницах и медицинских центрах76.
Больше примеров...
Неплатежами (примеров 10)
A distinction should be drawn between non-payment by developing countries because of their special circumstances and political decisions to withhold payment. Следует проводить различие между неплатежами развивающихся стран, вызванными их особыми условиями, и политическими решениями о приостановлении платежей.
In its previous reports, the Panel has considered the application of the "arising prior to" clause contained in Security Council resolution 687, and the directness requirement, to claims involving non-payment for goods delivered or services provided. В своих предыдущих докладах Группа уже рассматривала вопрос о применении оговорки "возникших до", содержащейся в резолюции 687 Совета Безопасности, и требования прямого характера потерь к претензиям, связанным с неплатежами за поставленные товары или оказанные услуги.
The main share of funds in the period 1998-2001 was spent on payment of wage arrears, which had accumulated as a result of non-payment for coal output, barter deals, poor financial management, etc. Так в период 1998-2000 гг. основная доля средств приходилась на погашение задолженности по заработной плате, которая накапливалась по различным причинам (в связи с неплатежами за угольную продукцию, бартерными сделками, ослаблением финансовой дисциплины и др.).
Also under review are claims submitted by Egyptian entities that seek compensation for alleged non-payment of amounts due from Kuwaiti parties on whose behalf the claimants provided tourism-related services in Egypt. На рассмотрении Группы находятся также претензии, поданные египетскими заявителями, которые требуют компенсации в связи с неплатежами кувейтских контрагентов, от имени которых они оказывали туристические услуги в Египте.
The problem is mainly due to non-payment by many consumers, including wholesale non-payment by the Kosovo Serb community. Проблема главным образом объясняется нежеланием многих потребителей платить, в том числе массовыми неплатежами в общине косовских сербов.
Больше примеров...