The city's electrical supply is tenuous, relying on only one functioning turbine. |
Снабжение города электроэнергией является неадекватным, поскольку оно обеспечивается за счет только одной действующей турбины. |
A multilateral approach to the fuel cycle with a well-functioning market was the best assurance of adequate supply. |
Надлежащее снабжение лучше всего можно обеспечить, применяя многосторонний подход к топливному циклу при хорошо функционирующем рынке. |
Vital public services include clean water; communication systems; a strong, functioning public health system; regulated utilities; and energy-efficient public transport systems. |
Жизненно важные коммунальные услуги включают снабжение чистой водой; коммуникационные системы; надежную и эффективно функционирующую систему общественного здравоохранения; регулирование коммунальных услуг; и энергоэффективные системы общественного транспорта. |
They also want to see the arrival of security and of the rule of law. Equally, Iraqis want to see the restoration of basic services: reliable electricity, clean water, schools back up and running, hospitals functioning and so on. |
Аналогичным образом они хотят восстановить базовые службы: надежное снабжение электричеством, питьевой водой, функционирование школ и больниц и так далее. |
Its recommendations resulted in improvements in functioning of the Joint Advisory Group; in material supply; building facilities; utilization of equipment; in formulation and monitoring of the Publications Programme; and in travel and information systems. Section 12. Environment - qualitative analysis of programme performance |
Благодаря ее рекомендациям была повышена эффективность функционирования Объединенной консультативной группы; улучшены материальное снабжение; управление зданиями; использование оборудования; разработка программы изданий и контроль за ее осуществлением и усовершенствованы системы оформления поездок и информационные системы. |