Английский - русский
Перевод слова Minimizing

Перевод minimizing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сведения к минимуму (примеров 287)
The lack of a proper monitoring mechanism for licensed agencies is a major challenge in minimizing malpractices. Отсутствие надлежащего механизма контроля за лицензированными агентствами представляет собой серьезную проблему в плане сведения к минимуму недобросовестной практики.
The results of environmental research should be widely disseminated among interested States, many of which, like Kazakhstan and the Russian Federation, were jointly studying ways of minimizing any harmful environmental impact of space activities. Результаты экологических исследований следует широко распространять среди заинтересованных государств, многие из которых, включая Казахстан и Российскую Федерацию, совместно изучают способы сведения к минимуму любого вредного экологического воздействия космической деятельности.
The objective of the revised pattern of meetings was to improve efficiency by minimizing the overlap between the meetings of the different organs and holding meetings sequentially as far as possible. Цель пересмотра графика заседаний заключается в том, чтобы повысить эффективность за счет сведения к минимуму накладок в заседаниях различных органов и проведения совещаний друг за другом, насколько это возможно.
Foreign direct investment flows will have a beneficial effect only if these policies ensure that such investments support clear development goals, maximizing the potential benefits of in flows and minimizing the negative effects such as the crowding out of domestic firms and the abuse of market power. Прямые иностранные инвестиции окажут благотворное влияние только в том случае, когда такие стратегии будут предусматривать направление инвестиций на достижение четко определенных целей в области развития для максимального использования потенциальных выгод таких инвестиций и сведения к минимуму негативных последствий в плане вытеснения отечественных компаний и злоупотребления рыночной властью.
Education plays a key role in implementing disaster management programmes and minimizing the loss of life and assets. Просвещение играет ключевую роль в осуществлении программ предупреждения и ликвидации последствий стихийных бедствий и сведения к минимуму людских и материальных потерь.
Больше примеров...
Минимизации (примеров 259)
Operators should bear this in mind and review their processes for minimizing residues and other wastes. Операторам следует иметь это в виду и в ходе анализа применяемых ими технологий изыскивать возможности минимизации остаточных продуктов и иных отходов.
For effectively minimizing ERW the protocol will only have to set a clear reliability standard. Для эффективной минимизации ВПВ протокол должен будет лишь установить четкий стандарт надежности.
To be credible and efficient, sanctions needed to be designed carefully, with due regard to legal safeguards and to minimizing their adverse impact on third parties. Для того чтобы санкции были заслуживающими доверия и эффективными, их необходимо тщательно разрабатывать, уделяя должное внимание правовым гарантиям и минимизации негативных последствий применения санкций для третьих государств.
Insolvency should be addressed and resolved in an orderly, quick and efficient manner, with a view to avoiding undue disruption to the business and the activities of the debtor and to minimizing the cost of the proceedings. Необходимо обеспечивать упорядоченное, оперативное и эффективное рассмотрение и урегулирование дел о несостоятельности, с тем чтобы избегать излишнего нарушения деловых операций и деятельности должника, а также содействовать минимизации издержек, связанных с производством по делу.
Further, in order to increase their efficiency and reduce their operational costs, the treaty bodies have de facto foregone, over the years, significant conference service entitlements with the objective of minimizing operational costs: Кроме того, для повышения своей эффективности и снижения операционных расходов договорные органы на протяжении многих лет де-факто воздерживаются от значительных прав на конференц-услуги с целью минимизации операционных расходов:
Больше примеров...
Сведение к минимуму (примеров 174)
It would also improve management practice aimed at maximizing controls and minimizing risk. Это также улучшит управленческую практику, нацеленную на максимальное задействование механизмов контроля и сведение к минимуму рисков.
Maximizing the potential and minimizing risks is crucial for all children Максимальная реализация способностей и сведение к минимуму рисков имеют решающее значение для всех детей
NATO and American-led forces have already introduced new strategies aimed at minimizing civilian casualties, and we have seen some positive results. НАТО и возглавляемые американцами силы уже разработали новые стратегии, направленные на сведение к минимуму числа жертв среди гражданского населения, и мы уже видим позитивные результаты этих усилий.
The CFE Treaty is one of the main arms control arrangements which is aimed at minimizing concerns and challenges and at the same time strengthening confidence, openness and security between the participating States. Договор ОВСЕ является одним из основных механизмов обеспечения контроля над вооружениями, направленным на сведение к минимуму опасений и проблем и в то же время на укрепление доверия, открытости и безопасности в отношениях между участвующими государствами.
As piracy is both an aggravating factor and a result of the instability in Somalia, addressing the threats posed by piracy and minimizing its causal factors on land are essential for finding a sustainable solution for Somalia. Поскольку пиратство является как усугубляющим фактором, так и результатом нестабильности в Сомали, устранение угроз, связанных с пиратством, и сведение к минимуму воздействие факторов, лежащих в основе проблемы, внутри страны имеют огромное значение для поиска устойчивого решения по Сомали.
Больше примеров...
Свести к минимуму (примеров 162)
The representative of EU recalled the participation of his organization in these efforts which also aim at minimizing trade issues and supported the above-mentioned statements. Представитель ЕС напомнил об участии его организации в этих усилиях, которые призваны также свести к минимуму проблемы в области торговли, и поддержал вышеупомянутые заявления.
For minimizing lead time for detection of an alleged or real biological attack close cooperation and joint training of public health and law enforcement are an indispensable prerequisite. Чтобы свести к минимуму время задержки с обнаружением предположительного или реального биологического нападения, в качестве необходимый предпосылки выступает тесное сотрудничество и совместная подготовка работников общественного здравоохранения и правоприменения.
Activities in the area of innovative finance should focus on mobilizing domestic private capital, with the clear goal of minimizing or eliminating the financial role of international or governmental support; усилия в области новаторского финансирования должны быть сосредоточены на мобилизации внутреннего частного капитала с четко определенной целью - свести к минимуму или полностью отказаться от иностранной или государственной финансовой помощи;
There was a need therefore to manage globalization so as to ensure the full participation of all countries and the universal enjoyment of its benefits, thereby minimizing its associated risks, including the possible continuing exclusion and marginalization of developing countries. В этой связи необходимо управлять процессом глобализации, с тем чтобы обеспечить всестороннее участие всех стран и повсеместное пользование ее выгодами, что позволит свести к минимуму связанные с этим процессом риски, в том числе возможную хроническую изоляцию и маргинализацию развивающихся стран.
Countries with IMF-supported programmes have been able to avoid sharp spikes in interest and exchange rates, unlike in past crises, thus minimizing financial costs to households and companies. Странам, осуществляющим специальные программы при поддержке МВФ, в отличие от прошлых кризисов удалось избежать резких скачков процентных ставок и валютных курсов, что позволило свести к минимуму финансовые потери домашних хозяйств и компаний.
Больше примеров...
Минимизация (примеров 49)
This measure is aimed at preventing or minimizing the consequences of dangerous incidents in outer space. Цель такой меры - предотвращение или минимизация последствий опасных инцидентов в космосе.
The use of an improper decision criterion, however, such as minimizing the cost of an individual subsystem, will, by raising other costs, lead to a sub-optimal deployment, or no deployment at all. Однако использование неверного критерия при принятии решения, такого, как минимизация издержек в какой-либо отдельной подсистеме, приведет, вследствие увеличения других расходов, к полуоптимальному развертыванию или отказу от развертывания вообще.
Minimizing degradation of true protein in grass silage can be achieved by: Минимизация деградации чистого белка в силосе может быть достигнута путем:
Minimizing waste and reducing resource use Минимизация отходов и умень-шение объема используемых ресурсов
Minimizing land- and sea-based pollution Минимизация сухопутного и морского загрязнения
Больше примеров...
Сведении к минимуму (примеров 98)
The Nuclear Suppliers Group and Zangger Committee have developed harmonized export controls to facilitate responsible nuclear trade and cooperation, while minimizing the risk of nuclear-weapons proliferation. Группа ядерных поставщиков и Комитет Цангера разработали согласованные меры контроля за экспортом для содействия ответственной торговле и сотрудничеству в ядерной области при сведении к минимуму опасности распространения ядерного оружия.
While these policy changes were meant to help attract FDI, additional policies and measures can help to maximize the positive impact of such investment while minimizing the negative effects. В то время как эти стратегические изменения были призваны помочь привлекать ПИИ, дополнительные стратегии и меры могут помочь максимально увеличить позитивное влияние таких инвестиций при одновременном сведении к минимуму их негативных последствий.
It also recognizes that protection of intellectual property should serve the valuable purpose of stimulating innovation through research and development, while minimizing its negative impact on individual or national access to such research and development. Она также признает, что защита интеллектуальной собственности должна служить благородной цели стимулирования новаторства посредством исследований и развития, при одновременном сведении к минимуму отрицательного последствия такой монополии в плане доступа отдельных лиц и стран к результатам указанных исследований и разработок.
As the scope and complexity of peacekeeping operations continue to increase, it is envisaged that the Base will be repositioned as a strategic provider of enhanced ICT services designed to meet the expected challenges of future peacekeeping requirements, while minimizing the ICT resources required in field missions. Предусматривается, что по мере продолжающегося увеличения масштабов и сложности миротворческих операций База будет преобразована в стратегического поставщика расширенного круга услуг в области ИКТ, предназначенных для удовлетворения ожидаемых будущих потребностей миротворческих операций, при сведении к минимуму требующихся ресурсов ИКТ в полевых миссиях.
Let us concentrate on building up consensus and minimizing points of disagreement so that in good faith we reach the appropriate solutions. Давайте же сосредоточимся на достижении консенсуса и сведении к минимуму разногласий ради добровольного нахождения соответствующих решений.
Больше примеров...
Сведению к минимуму (примеров 74)
We are therefore participating in the Summit, convinced that its outcome will contribute to hastening economic growth, minimizing poverty and strengthening democracy in developing countries. Поэтому мы принимаем участие в этом Саммите будучи убеждены в том, что его результаты будут способствовать ускорению темпов экономического роста, сведению к минимуму нищеты и укреплению демократии в развивающихся странах.
For example, the Office has adopted strategies for minimizing the time taken to recruit staff against vacant positions, including creating rosters of qualified candidates who can be selected rapidly for future vacancies. В частности, Канцелярия разработала стратегии по сведению к минимуму времени, требуемого для набора сотрудников на вакантные должности, включая создание списков квалифицированных кандидатов, которые могут быть оперативно отобраны для заполнения будущих вакансий.
A special emphasis has been put on state-of-the-art environmental baseline studies and on minimizing impacts to the marine environment and its faunal constituents, including noise reduction for the security of marine mammals. Особое внимание уделялось проведению экологических фоновых исследований с применением новейших технологий и сведению к минимуму воздействия на морскую среду и компоненты ее фауны, включая снижение шумового воздействия во избежание причинения ущерба морским млекопитающим.
In its view, establishing meaningful criteria and procedures would have the effect of minimizing the negative effects of sanctions on third States and would also contribute to their effectiveness. Such effectiveness depended on the unreserved cooperation of third States. По его мнению, разработка критериев и четких процедур будет содействовать сведению к минимуму негативных последствий от применения санкций для третьих государств, а также повысит эффективность санкций, что в немалой степени зависит от готовности третьих государств к сотрудничеству.
Owing to the dangerous nature of the work and the hazard inherent in the destruction area, utmost attention was given to minimizing the health and environmental impacts of the destruction of chemical weapons and their components. С учетом опасного характера этой работы и рисков, присущих району уничтожения, огромное внимание уделялось сведению к минимуму опасного воздействия процесса уничтожения химического оружия и его компонентов на здоровье людей и окружающую среду.
Больше примеров...
Сводя к минимуму (примеров 49)
The Agents then pursue the Goals with the Assets at hand, minimizing expenditure of the Assets while maximizing Goal Attainment. Агенты добиваются достижения целей с имеющимися активами, сводя к минимуму расходы активов при максимальном достижении цели.
The continued recourse by the Security Council to targeted sanctions, which preserved the effectiveness of sanctions while minimizing their unintended consequences, was particularly welcomed. С особым удовлетворением было отмечено дальнейшее использование Советом Безопасности целенаправленных санкций, которые обеспечивают сохранение эффективности санкций, в то же время сводя к минимуму их непреднамеренные последствия.
At the macro-level, there is a need for a robust and stable economic policy framework that promotes innovation and growth while minimizing volatility and uncertainty and facilitating access to private finance. На макроуровне необходимо иметь надежные и стабильные основы экономической политики, которая способствует инновациям и росту, сводя к минимуму резкие колебания и облегчая доступ к частному финансированию.
Both the Convention and the Protocol needed to be implemented effectively in order to maximize the benefits of biotechnology, while minimizing its potential risks to the environment, biodiversity and human health. Необходимо эффективно выполнять Конвенцию и Протокол, с тем чтобы максимально увеличить отдачу от биотехнологий, одновременно сводя к минимуму их потенциальную опасность для окружающей среды, биоразнообразия и здоровья людей.
Post-conflict reconstruction and development are important to the delivery of an early peace dividend and essential for launching sustainable development, thereby minimizing the destitution and marginalization which could form the seedbeds in which the next conflict could germinate. Постконфликтное восстановление и развитие являются важными факторами для скорейшего получения дивиденда мира и имеют важное значение для начала процесса обеспечения устойчивого развития, тем самым сводя к минимуму масштабы нищеты и маргинализации - явлений, которые могут создавать благоприятную почву для потенциального возникновения следующего конфликта.
Больше примеров...
Минимизировать (примеров 36)
) allow minimizing rolling even in storm conditions. ) позволяют минимизировать качку даже в штормовых условиях.
Another example is the FAO Commission on Genetic Resources for Food and Agriculture, a permanent intergovernmental forum where countries are developing a Code of Conduct on Biotechnology aimed at maximizing the benefits of modern biotechnologies and minimizing the risks. Другим примером является Комиссия ФАО по генетическим ресурсам для производства продовольствия и ведения сельского хозяйства, которая является постоянным межправительственным форумом, где страны создают Кодекс поведения по биотехнологии, имеющий целью максимизировать выгоду от современных биотехнологий и минимизировать риски.
Are there technological possibilities to increase the discrimination capacity of AHD without compromising their military utility thus minimizing the risk they pose to civilians? Есть ли технологические возможности повысить избирательную способность ЭН без ущерба для их военной полезности, чтобы тем самым минимизировать их риск для граждан?
While setting up its institutional arrangements and its field structure, UN-Women has the unique opportunity, or rather the obligation, to cooperate with other United Nations entities in the field in order to optimize the impact, while also minimizing costs. Создавая свои механизмы и подразделения на местах, структура «ООН-женщины» имеет уникальную возможность, точнее говоря, обязанность, сотрудничать с другими учреждениями Организации Объединенных Наций на местах, с тем чтобы получить оптимальные результаты, а также минимизировать затраты.
Furthermore, it has been decided to strengthen the advice and treatment for victims of intimate violence and violent partners with the purpose of minimizing the consequences of the violence and reducing violence in intimate relations in the future. Помимо этого, было решено улучшить консультирование и лечение жертв насилия со стороны интимных партнеров с целью минимизировать последствия насилия и снизить уровень насилия между состоящими в интимных отношениях лицами в будущем.
Больше примеров...
Уменьшение (примеров 22)
ILO had established guidelines for assisting countries to cope with the challenges of globalization, including minimizing risks to working people and businesses as well as the increasing capacities of policy makers to deal with the employment challenge. МБР разработало руководящие принципы оказания помощи странам в решении проблем глобализации, включая уменьшение риска для работающих лиц и предприятий, а также расширении возможностей представителей директивных органов решать проблему занятости.
He expressed concern that the revised mandate of the Commission, by focusing on an enabling environment for FDI, did not leave much room for dealing with policies aimed at minimizing the negative effects of FDI. Оратор высказал обеспокоенность в связи с тем, что в пересмотренном мандате Комиссии, предусматривающем сосредоточение внимания на вопросах создания благоприятных условий для ПИИ, не остается значительных возможностей для изучения политики, направленной на уменьшение отрицательных последствий ПИИ.
Minimizing dust input to wastewater and dust collection and disposal as controlled waste (incineration or landfill); с) уменьшение содержания пыли в сточной воде и пылеулавливание, а также контролируемое удаление отходов (сжигание или закапывание);
The International Federation's role in the coordination of much of the assistance that flows to beneficiaries following disasters, and its role in disaster preparedness, aimed at minimizing the impact of disasters, are well known. Всем хорошо известна роль Международной федерации в деле координации основного потока помощи, поступающего к бенефициариям после стихийных бедствий, и ее роль в подготовке к стихийным бедствиям, направленная на уменьшение опасности этих бедствий.
Minimizing, to the extent possible, outstanding indebtedness of coal industry enterprises; максимальное уменьшение кредиторской и дебиторской задолженности предприятий угольной промышленности за минувшие годы;
Больше примеров...
Уменьшения (примеров 42)
With regard to the sustainable development policy objectives of countries in the region, he stressed the importance of international collaboration for achieving synergies as well as minimizing conflicts. В отношении целей политики по устойчивому развитию, осуществляемой странами региона, он подчеркнул важное значение международного сотрудничества для достижения синергии, а также для уменьшения конфликтов.
Furthermore, using the long-standing guiding principle of South-South solidarity, countries can work towards a more even distribution of the gains of globalization while minimizing its negative effects. Кроме того, страны Юга, используя давно укоренившийся принцип солидарности, могут заниматься вопросами более справедливого распределения благ глобализации и уменьшения ее отрицательных последствий.
The Council fully subscribes to this approach and even considers that the possibility of minimizing liability under a contrary agreement, as permitted by the contractual freedom provided for in article 95, would be unacceptable. Более того, они считают неприемлемой возможность уменьшения такой ответственности посредством заключения соглашения об обратном, что допускается в соответствии с принципом свободы договора, закрепленным в статье 95.
Together, Leaf and Darwin developed a standby-transport model for human cryonics cases with the goal of intervening immediately after cardiac arrest and minimizing ischemic injury. Вместе, Лиф и Дарвин развивали резервно-транспортную модель для экстренного человеческого криосохранения с целью немедленного вмешательства после остановки сердца и уменьшения ишемизированной раны.
In the face of these risks, all the Parties affirm the importance of the UNCCD for combating desertification, arresting land degradation and minimizing the impact of drought, while reducing poverty and ensuring sustainable development. Перед лицом этих опасностей все Стороны заявляют о важности КБОООН как для борьбы с опустыниванием, прекращения деградации земель и минимизации воздействия засухи, так и для уменьшения бедности и обеспечения устойчивого развития.
Больше примеров...
Минимизируя (примеров 23)
To reduce public debt, which stands above 120% of GDP, while minimizing painful adjustments, Italy needs economic growth - something that has eluded policymakers in recent years. Для сокращения государственного долга, на 120% превышающего ВВП, одновременно минимизируя болезненные корректировки, Италии нужен экономический рост - нечто, ускользавшее от политиков в последние годы.
Without in any way minimizing the economic and psychological blow that people experience when they lose their jobs, the unemployed in affluent countries still have a safety net, in the form of social security payments, and usually free health care and free education for their children. В любом случае, не минимизируя экономический и психологический удар, который испытывают люди, когда они теряют свои рабочие места, у безработных в богатых странах все же есть подстраховка в форме платежей социального обеспечения и, как правило, бесплатного здравоохранения и бесплатного образования для их детей.
'Short Throw' projectors are available from some manufacturers that mount directly above the board minimizing shadow effects. Некоторые производители предлагают короткофокусные проекторы, которые монтируются непосредственно над доской, минимизируя эффект тени.
We prepare the newly-unemployed for the emotional and physical hurdles of job hunting, while minimizing legal blowback. Мы готовим людей, только что потерявших работу, к эмоциональным и физическим препятствиям в процессе трудоустройства, одновременно минимизируя юридические сложности.
Here, the goal is to divide a set or multiset of n integers into a given number k of subsets, minimizing the difference between the smallest and the largest subset sums. Здесь целью является разбиение множества или мультимножества n целых чисел на заданное число k подмножеств, минимизируя разность между наименьшей и наибольшей суммой чисел в подмножествах.
Больше примеров...
Сводить к минимуму (примеров 24)
Integrated management involves comprehensive planning and regulation of human activities towards a complex set of interacting objectives and aims at minimizing user conflicts while ensuring long-term sustainability. Комплексное управление предусматривает всеобъемлющее планирование и регулирование антропогенной деятельности, направленной на достижение сложного комплекса взаимосвязанных задач, и призвано сводить к минимуму конфликты между пользователями при обеспечении долгосрочной стабильности.
As the demand for nuclear technology and the use of man-made radiation sources in industry, agriculture, medicine and scientific research were growing, it was important to maximize the benefits of atomic radiation, while minimizing its harm. По мере роста спроса на ядерные технологии и масштабов применения антропогенных источников радиации в промышленности, сельском хозяйстве, медицине и научных исследованиях становится все важнее максимально увеличивать выгоды, сопряженные с атомной радиацией, и сводить к минимуму причиняемый ею ущерб.
There is a worrying trend for children to be placed in institutions, rather than minimizing the risk of violence against children by ensuring effective prevention. Не может не вызывать тревогу тенденция помещать детей в исправительные учреждения вместо того, чтобы сводить к минимуму угрозу применения к ним насилия посредством профилактической работы.
In particular, there is need for science advice to ensure that governments make decisions based on sound science, and that science is used as a tool for development by anticipating and minimizing risks and capitalizing on opportunities. В частности, ощущается потребность в научно-технических консультациях, с тем чтобы правительства принимали решения на научной основе и чтобы наука превратилась в инструмент развития, позволяющий предсказывать и сводить к минимуму опасности и использовать открывающиеся возможности.
The design of the Rules should take into consideration of differences of legal systems of different States, minimizing the inconformity of the ODR mechanism to the legal system in which it operates, in order that the Rules can be implemented in as many jurisdictions as possible. З) При разработке правил следует учитывать существующие различия между правовыми системами разных государств и сводить к минимуму возможные противоречия между механизмом УСО и правовыми системами, в которых он будет применяться, с тем чтобы правила могли применяться в максимально возможном количестве стран.
Больше примеров...
Уменьшить (примеров 19)
Minimizing exchange rate exposure, while mobilizing an adequate and predictable level of regular resources, continues to be an important focus of UNDP. Одна из важных проблем, на которой ПРООН продолжает концентрировать свое внимание, заключается в том, чтобы уменьшить степень зависимости от колебаний валютных курсов и обеспечить поступление адекватного объема средств по линии регулярных ресурсов на предсказуемой основе.
The Watan card was credited with minimizing political preferences in the distribution of resources as well as giving individuals and families greater capacity to meet their needs. Полагают, что благодаря карточке «Ватан» удалось уменьшить политические предпочтения при распределении ресурсов, а также дать отдельным людям и семьям большую возможность для удовлетворения своих потребностей.
The countries are thus confronted with the dilemma between encouraging financial institutions to lend in order to meet the credit needs for sustained growth and minimizing the risks of further accumulation of bad debt. Таким образом, страны стоят перед дилеммой: с одной стороны, им необходимо поощрять финансовые учреждения к ссужению капитала, с тем чтобы удовлетворить потребности в кредите, необходимом для обеспечения устойчивого роста, а с другой стороны, им необходимо уменьшить риск дальнейшего накопления безнадежных долгов.
(e) Improving energy production and consumption efficiencies, with the goal of minimizing resources depletion and reducing environmental impacts; ё) повышения эффективности структур производства и потребления энергии с целью свести к минимуму темпы истощения природных ресурсов и уменьшить негативное воздействие деятельности энергетического сектора на окружающую среду;
The Transportation and Movements Integrated Control Centre was established in January 2010 to conduct integrated movement planning in order to optimize the use of passenger and cargo aircraft with a view to reducing the aircraft fleet and minimizing reliance on short-term charters. Объединенный центр управления транспортом и перевозками был создан в январе 2010 года в целях комплексного планирования перевозок для оптимизации использования пассажирских и грузовых авиационных средств с задачей уменьшить парк авиационных средств и свести к минимуму опору на краткосрочные чартеры.
Больше примеров...
Сведения до минимума (примеров 14)
Country-level support was crucial to improving their participation in WTO negotiations and minimizing difficulties in implementation issues. Для расширения их участия в переговорах в рамках ВТО и сведения до минимума трудностей, связанных с имплементационными вопросами, решающее значение имеет поддержка на уровне стран.
Making use of the ongoing processes in the region, governmental or intergovernmental, was seen as an important means for minimizing the need of resources. Использование развивающихся в регионе процессов, как правительственных, так и межправительственных, было сочтено важным средством сведения до минимума потребностей в ресурсах.
However, it is recognized that support to countries in such other regions as west Africa and south-west Asia will also be important in the future in order to achieve fully the main objective of the programme, namely, minimizing the risk of emergencies before they develop. Однако признается, что в будущем необходимо будет также оказать поддержку странам других регионов, например Западной Африки и Юго-Западной Азии, в целях полного выполнения поставленных в рамках программы основных задач, в частности сведения до минимума опасности чрезвычайных ситуаций до их возникновения.
They have, however, given rise to concerns about their side-effects on the poor particularly on their employment, and various suggestions have been made for minimizing the social costs of adjustment. Вместе с тем косвенное воздействие этих программ на положение малообеспеченных слоев населения и особенно на возможность их трудоустройства, вызывает определенную обеспокоенность, и в целях сведения до минимума социальных издержек перестройки выдвигались различные предложения.
It is in this connection that we welcome the bold steps the Secretary-General has taken over the past 12 months to restructure the Secretariat with a view to achieving efficiency, minimizing waste and promoting accountability. Именно в этой связи мы приветствуем смелые шаги, которые Генеральный секретарь предпринял за последний год для перестройки Секретариата с целью достижения эффективности, сведения до минимума потерь и содействия отчетности.
Больше примеров...