Английский - русский
Перевод слова Minimizing
Вариант перевода Сведению к минимуму

Примеры в контексте "Minimizing - Сведению к минимуму"

Примеры: Minimizing - Сведению к минимуму
He assured delegations that UNHCR was committed to making the agreement reached meaningful at the field level and to minimizing the risk of duplication. Он заверил делегации, что УВКБ привержено поиску содержательной реализации достигнутого соглашения на местах и сведению к минимуму риска дублирования.
The automation of processes in the new enterprise resource planning system will assist in minimizing the issues that were noted by the Board. Автоматизация процессов в новой системе общеорганизационного планирования ресурсов будет способствовать сведению к минимуму проблем, которые были отмечены Комиссией.
Risk management is a systematic approach to managing uncertainty and minimizing potential harm and loss. Управление рисками - это систематический подход к управлению факторами неопределенности и сведению к минимуму потенциального ущерба и убытков.
Thus, enhanced regional cooperation offers an avenue for minimizing the effects of adverse external developments as well as for addressing long-term development deficits. А поэтому расширение регионального сотрудничества открывает путь к сведению к минимуму негативных последствий действий внешних факторов, а также решению задач, связанных с долгосрочным дефицитом развития.
The corporate sector can actively contribute to preventing violence, minimizing risks and securing children's online protection. Корпоративный сектор может активно способствовать предотвращению насилия, сведению к минимуму рисков и обеспечению защиты детей в сетевой среде.
Finally, all youth detention establishments were obliged to have, and actively promote, a restraint minimizing strategy. Наконец, все учреждения для содержания несовершеннолетних обязаны иметь стратегию по сведению к минимуму использования средств ограничения движения и поощрять ее выполнение.
One example of such cooperation is the UNESCO programme on minimizing biodiversity loss through research and capacity-building for ecosystem management. Одним из примеров такого сотрудничества является программа ЮНЕСКО по сведению к минимуму утраты биоразнообразия с помощью проведения исследований и наращивания потенциала рационального использования экосистем.
Students working on that project were especially concerned with minimizing costs and keeping the infrastructure as simple as possible. Студенты, работавшие над этим проектом, в первую очередь уделяли внимание сведению к минимуму затрат и поддержанию по возможности самой простой инфраструктуры.
Policy should aim at maximizing the positive spillovers and minimizing the negative ones. Необходимо принимать меры по максимальному использованию положительных экономических эффектов и сведению к минимуму отрицательных.
We attach great importance to minimizing the humanitarian effects of the military operation, including the migration of large parts of the population. Мы придаем большое значение сведению к минимуму гуманитарных последствий военной операции, в том числе таких как перемещение больших групп населения.
Particular attention needs to be paid to maximizing its positive impact on employment and minimizing possible negative effects. Особое внимание следует уделять обеспечению максимального позитивного влияния на занятость и сведению к минимуму возможных негативных последствий.
This process will help maximize knowledge and best practices across the United Nations system, while harmonizing approaches and minimizing duplication of efforts. Этот процесс будет способствовать максимально эффективному использованию знаний и передовой практики в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций, согласованию подходов и сведению к минимуму дублирования усилий.
Consequently, they played a role not only in minimizing emissions into the air but also in reducing contamination of soil and water. Соответственно они способствуют не только сведению к минимуму выбросов в атмосферу, но и сокращению масштабов загрязнения почвы и воды.
My Government has focused on minimizing the use of highly enriched uranium in the civilian sector. Мое правительство уделяет первоочередное внимание сведению к минимуму использования в гражданском секторе высокообогащенного урана.
It should provide analysis on costs and benefits of foreign investment, and advice on policies to maximize benefits while minimizing costs. Она должна анализировать издержки и выгоды, связанные с иностранными инвестициями, и вырабатывать рекомендации по вопросам политики, способствующие максимальному увеличению выгод и сведению к минимуму издержек.
This assists in reducing the costs associated with witness accommodation in The Hague and minimizing inconvenience to the witness. Это способствует сокращению расходов, связанных с размещением свидетелей в Гааге и сведению к минимуму неудобств для свидетелей.
The Government of Sierra Leone indicated to my Special Representative that these restrictions were aimed at minimizing the flow of supplies to RUF. Правительство Сьерра-Леоне информировало моего Специального представителя о том, что цель указанных ограничений заключается к сведению к минимуму поставки материальных средств ОРФ.
Agenda 21, chapter 20 on general objectives includes the target of "preventing or minimizing the generation of hazardous wastes as part of an overall integrated cleaner production approach". В главе 20 Повестки дня на ХХI век, касающейся общих целей, предусмотрена задача по "предотвращению или сведению к минимуму образования опасных отходов в рамках общей комплексной стратегии более чистого производства".
We are therefore participating in the Summit, convinced that its outcome will contribute to hastening economic growth, minimizing poverty and strengthening democracy in developing countries. Поэтому мы принимаем участие в этом Саммите будучи убеждены в том, что его результаты будут способствовать ускорению темпов экономического роста, сведению к минимуму нищеты и укреплению демократии в развивающихся странах.
While efforts are being made towards achieving a sustainable peace settlement in the Democratic Republic of the Congo, MONUC will contribute actively to minimizing the humanitarian consequences of the armed conflict. Хотя прилагаются усилия, направленные на достижение устойчивого мирного урегулирования в Демократической Республике Конго, МООНДРК будет активно содействовать сведению к минимуму гуманитарных последствий вооруженного конфликта.
The collection of scrap and residue would assist in minimizing the impact on the environment; Сбор отходов и остатков будет содействовать сведению к минимуму воздействия на окружающую среду;
The Advisory Committee discussed with representatives of the Secretary-General the Department's plans for minimizing the disruption to conference services that may be caused by the implementation of the capital master plan. Консультативный комитет обсудил с представителями Генерального секретаря планы Департамента по сведению к минимуму негативных последствий выполнения генерального плана капитального ремонта для конференционного обслуживания.
This represented a positive step towards finding common solutions for a more equitable sharing of the benefits of the globalization process while minimizing its overall costs. Это был позитивный шаг к выработке взаимоприемлемых решений, способствующих более справедливому распределению проистекающих из процесса глобализации выгод и сведению к минимуму совокупных издержек.
Significant attention must be paid to ensuring the provision of reliable ICT services during this period and to minimizing the impact on existing projects and services. Существенное внимание должно уделяться предоставлению в течение этого периода надежных информационно-технических услуг и сведению к минимуму негативного воздействия на существующие проекты и услуги.
While he considered the new structure to be required to meet his prime managerial objectives, he attached high priority to maintaining programmatic continuity and minimizing operational disruptions. Хотя он считает новую структуру совершенно необходимой для выполнения его основных задач в области управления, он уделяет первостепенное внимание обеспечению после-довательности и преемственности в разработке и осуществлении программ и сведению к минимуму сбоев в работе.