The big, gooey, messy burger. | Большой, липкий, грязный гамбургер. |
I know that getting involved in your messy little love triangle has never gotten me anywhere. | Ваш маленький грязный любовный треугольник никогда и нигде не затрагивал меня. |
You know, us humans are a messy species. | Ты же знаешь, что люди - грязный вид. |
Plus that messy thing. | Плюс к тому твой грязный поступок. |
And your first encounters you described as messy, but really really powerful. | И ваш первый опыт вы описали как "грязный, но очень, очень сильный". |
So Penny's a little messy. | Что ж, у Пенни небольшой беспорядок. |
Andy... you said you liked messy. | Энди... ты сказала, что любишь беспорядок. |
I will find a time and a place to tell you that you make my life messy and confusing | Я найду время и место рассказать тебе о том, что ты вносишь в мою жизнь беспорядок, путаницу и сумбур, и иррациональность, но делаешь ее прекраснее. |
Things might get messy here. | Здесь может быть беспорядок. |
So scattered, messy. | Всё разбросано, повсюду беспорядок. |
But you know what's not messy? | А знаете, что не бардак? |
This is messy and scary and... | Будет бардак и страшно... и... |
The house has been too messy. | В доме был бардак. |
It was a bit messy, so I... | Там был небольшой бардак... |
I really detest my house being messy. | когда в моем доме бардак. |
And because you're a messy cook, the Riddler was able to escape. | И потому что ты беспорядочный повар, Загадочник смог убежать. |
But since quantum electrodynamics' triumphant arrival in the late '40s, our story becomes rather messy and awkward. | Но начиная с квантовой электродинамики триумфально пришедшей в конце 40-х, наша история становится довольно беспорядочный и неудобной. |
Trauma is messy... Chaotic. | Травма это беспорядочный... хаос. |
This process is a bit messy and a bit unwieldy, but there is no doubt that it is quite democratic. | Этот процесс несколько беспорядочный и несколько громоздкий, но, вне сомнения, вполне демократический. |
Her life is messy. | У нее беспорядочный образ жизни. |
Okay, I'll put it this way... you are messy. | Ладно, скажу так... ты неряха. |
Are you saying I'm messy? | Хочешь сказать, я неряха? |
And he said, "She's telling me that I'm messy, and I haveto clean up my room." | Он сказал: Она говорит мне, что я неряха, и мне надоубраться у себя в комнате. |
And I'm messy... really messy. | А ещё я неряха... жуткая неряха. |
Rats in the garbage messy. | Неряха так что аж крысы в мусоре. |
You're looking to pin responsibility on somebody, but it's messy. | Ты хочешь повесить ответственность на кого-то, но все запутанно. |
Look, it's messy, I know, but... | Слушай, я знаю, что всё запутанно, но... |
Well, it's complicated, messy. | Знаешь, все сложно, запутанно. |
You know, that's really messy. | Понимаешь, все очень запутанно. |
They're hard and they're messy. | Это тяжело и запутанно. |
My family is messy. | В моей семье всё так запутано. |
I'm not messy. | У меня не запутано. |
As if things aren't messy enough. | Будто все недостаточно запутано. |
Now it's all so messy. | Сейчас всё так запутано. |
It's very messy but very fun to watch. | Все запутано, но рассматривать - очень интересно. |
So, what was the crime scene like - messy? | Так, что был преступления как... неаккуратно? |
That could get messy. | Это было бы неаккуратно. |
Things were a little messy in the beginning. | Вначале все было немного неаккуратно. |
It'll be pretty messy, though | Правда, получится немного неаккуратно. |
These things can get messy. | Может получиться очень неаккуратно. |
I refused to let my own life be messy. | Я отказывалась позволять моей жизни быть запутанной. |
This job has become way too messy for me. | Эта работа стала слишком запутанной для меня. |
What I'm saying is, after we go through a lot of levels, including designing a huge, messy system with thousands of ports, we'll end up again with the central problem of psychology. | Я утверждаю, что после целой серии этапов, когда мы занимались созданием колоссально запутанной системы с тысячами элементов, мы вновь вернулись к центральной проблеме психологии. |
In a situation which still looks very messy, after the accident at Hatfield some would say frighteningly so, there are three potentially positive elements: | В ситуации, которая по-прежнему представляется весьма запутанной, а после аварии в Хатфилде, по мнению некоторых, и вообще полностью лишена какой-либо ясности, можно выделить три потенциально позитивных элемента: |
It always looks confusing and messy and it always feels uncomfortable . | Она всегда будет казаться неясной и запутанной и порождать чувство тревоги». |
[chuckles] Well, the thing about justice is, it's messy. | Правда в том, что правосудие - грязное дело. |
Do you know if he was in the middle of a particularly messy one? | Вы не знаете, был ли он вовлечен в какое-нибудь особо грязное дело? |
Yes, the war of Wisteria Lane would indeed prove to be messy for everyone involved. | Война в Вистерии Лэйн действительно грязное дело для всех участников. |
Imagine where this country would be if all the folks who in 2010 created the Tea Party had decided that, you know, politics is too messy, voting is too complicated. | Представьте, где была бы эта страна, если бы люди, организовавшие «Движение чаепития» в 2010 году, решили, что политика - грязное дело, а голосование - слишком сложное занятие. |
Still, the Eminians keep a very orderly society, and actual war is a very messy business. | У эминианцев очень порядочное общество, а настоящая война - грязное дело. |
Make it clear you're in charge or things could get messy. | Дайте ясно понять, что вы главные или всё пойдёт наперекосяк. |
Let's hope this doesn't get messy. | Будем надеяться, все не пойдет наперекосяк. |
Mrs. Pucci, these jobs we go on can get more than a little messy. | Миссис Пуччи, эти задания, которыми мы занимаемся, иногда могут пойти полностью наперекосяк. |
It gets messy, like Tucson. | Всё начинает идти наперекосяк, прямо как в Тусоне. |
No, no, that wasn't messy. | Нет, нет, это уже не "наперекосяк". |
They gag and struggle, and it gets all messy. | Он задыхается, дёргается... это так неприятно. |
Unless you hit pay dirt on the first strike, it'll be messy. | Если конечно не наткнешься на клад после первого удара, это будет неприятно |
Son, marriage is messy. | Сынок, брак это неприятно. |
Confusing, brisk, messy. | Неловко, быстро, неприятно. |
Messy, I know. | Неприятно, я знаю. |