Английский - русский
Перевод слова Medium

Перевод medium с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Средний (примеров 284)
Crane, mobile medium (11-24 tons) Самоходный кран, средний (11 - 24 тонны)
French (first language), English (medium level) and Spanish (medium level) Французский (родной язык), английский (средний уровень) и испанский (средний уровень)
Medium height, medium weight. Средний рост, средний вес.
While the Mission will continue to utilize one medium lift MiL-8 helicopter for utility tasks and to support police operations, it is proposed to replace the Sikorsky S-61 N helicopter with a light utility helicopter for police reconnaissance operations and flights of high-level personnel. Несмотря на то, что Миссия будет продолжать использовать один средний вертолет «Ми-8» в общих целях и для поддержки операций полиции, для проведения разведывательных операций в интересах полиции и перевозки высокопоставленных лиц вместо вертолета «Сикорски S-61N» предлагается использовать легкий вертолет общего назначения.
"Medium" C. "Средний" С.
Больше примеров...
Среда (примеров 92)
The enzyme mentioned in the summary is not the only substance used to produce anthrax, inasmuch as the growth medium used for production is made up of eight types of salts in addition to the enzyme. В этой связи нам хотелось бы отметить, что упомянутый в резюме фермент является не единственным веществом, которое используется для производства спор сибирской язвы, поскольку питательная среда, используемая для производства этих спор, помимо фермента состоит еще из восьми видов солей.
Now movies proved to be the ultimate medium formagic. И сегодня кинематограф - главная среда для магии.
The key to steady development in the medium term is maintaining and enhancing competitiveness, a process requiring a stable macroeconomic environment and a continuing programme of investment in infrastructure and in public goods. Гарантией стабильного развития в среднесрочной перспективе является сохранение и повышение конкурентоспособности, для чего требуется стабильная макроэкономическая среда и непрерывное осуществление программы инвестиций в инфраструктуру и в общественные блага.
So, what happens when a medium suddenly puts a lot of new ideas into circulation? Итак, что происходит, когда информационная среда внезапно начинает распространять множество новых идей?
An artificial medium (2) is created out of the cargo delivered by suborbital vehicles for the time necessary for the container spacecraft to capture the medium. Искусственная среда (2) создается из грузов, доставляемых при помощи суборбитальных летательных аппаратов на время, необходимое для ее захвата KAH.
Больше примеров...
Средство (примеров 130)
ICTs also give the poor a medium through which to demand government support and reform. ИКТ обеспечивают также малоимущим средство, с помощью которого они могут требовать государственной поддержки и реформы.
The Internet is the first medium in history that has native support for groups and conversation at the same time. Интернет - это первое средство коммуникации в истории, которое основано на поддержании групп и дискуссии одновременно.
Television was cited as a useful medium through which large audiences can be targeted Телевидение было отмечено как полезное средство массовой информации, посредством которого можно охватить широкую аудиторию;
(b) To the freedoms of information, opinion, expression and dissemination of ideas - orally, in writing, by visual means or through any mass medium - without prior authorization, censorship or impediment of any kind, subject to statutory liability. Ь) свободу информации, выражения мнений, убеждений и распространение идей в устной или письменной форме или с помощью образов через любое средство массовой информации без предварительного уведомления, цензуры или каких-либо препятствий с условием соблюдения закона.
"Dissemination of information about the danger of drugs" aims at disseminating information and raising awareness about the use of illicit drugs through any medium other than a coordinated media campaign. "Распространение информации об опасности наркотиков" означает распространение информации и повышение осведомленности об употреблении запрещенных наркотиков через любое средство массовой информации, кроме скоординированной медийной кампании.
Больше примеров...
Средне- (примеров 80)
With this objective in mind, we are establishing short, medium or long term plans and activities in order to promote international rail traffic. С этой целью мы разрабатываем кратко-, средне- или долгосрочные планы и мероприятия по стимулированию международных железнодорожных перевозок.
All three reviews projected that FDI flows to developing countries are expected to recover from a recent decline and increase over the medium and short term. Согласно прогнозу, данному во всех трех обзорах, потоки ПИИ в развивающиеся страны должны оправиться после недавнего спада и возрасти в средне- и краткосрочной перспективе.
He therefore welcomed the outcome document of the informal working group on the future of UNIDO, entitled "Strategic Guidance Document", which contained a number of important measures both for the medium and the long term. Поэтому он приветствует итоговый документ неофициальной рабочей группы по вопросу о будущем, включая программы и ресурсы, ЮНИДО под названием "Стратегический директивный документ", в котором содержится ряд важных мер как средне-, так и долгосрочного характера.
Through its activities the Regional Network for Efficient Use of Resources and its subsidiaries in the different countries will contribute to the setting up, within a medium to long-term horizon, of sustainable structures and mechanisms for encouragement of the investment activity in efficient use of resources. Благодаря осуществляемой деятельности Региональная сеть для эффективного использования ресурсов и ее отделения в разных странах будут содействовать формированию в средне- и долгосрочной перспективе устойчивых структур и механизмов для поощрения инвестиционной деятельности, направленной на обеспечение эффективного использования ресурсов.
Attention must be drawn to the research work on the training and further training of teachers, which is fundamental to the formulation of strategies and action plans to provide guidance for teacher-trainers in the short, medium and long terms. В этой связи следует отметить диагностические исследования в области повышения квалификации педагогов, которые используются прежде всего для выработки стратегии направлений деятельности и задач общего образования в кратко-, средне- и долгосрочной перспективе.
Больше примеров...
Медиум (примеров 84)
The art show made me realize that I've always been an artist: my medium the human physique. Художественный показ заставил меня понять, что я всегда был художником: мой медиум - человеческое телосложение.
As it happens, I am also a medium. Вышло так, что я тоже медиум.
Now your spirit is looking for a way back, and since my boyfriend is a medium, you found it by entering his body. Сейчас твой дух ищет путь назад, и так как мой парень медиум, ты нашел его и вселился в его тело.
For several years, a medium in Block 12, Toa Payoh Lorong 7, had been performing noisy rituals in the middle of the night. В течение нескольких лет в доме Nº 12, Тоа-Пайо Лоронг 7, некий медиум проводил ночные ритуалы.
Was the room dark, and since it is the custom to form a circle of hands, did the medium just happen to be holding yours? И так как у них принято держаться за руки, медиум держала за руку вас?
Больше примеров...
Носитель (примеров 40)
The simplest (but not recommended) way is just to copy the repository folder onto the backup medium. Простейший (но не рекомендуемый) путь - просто скопировать папку хранилища на резервный носитель.
The suggestion was also made that the words "change the medium by replacing" should substitute the word "replace" in the chapeau of paragraph 1 for clarification. Было также высказано мнение, что для обеспечения большей ясности в вводной части пункта 1 вместо слова "заменить" следует использовать формулировку "изменить носитель путем замены".
The medium (communications infrastructure); носитель (коммуникационная инфраструктура);
In the system, which comprises a processor and a machine-readable medium, all stored information, without exception, is encapsulated in the unified form of an object with a unique identifier (GUID) which is used to implement connections between objects. В системе, включающей в себя процессор и машиночитаемый носитель, вся без исключения хранимая информация инкапсулирована в унифицированную форму объекта, обладающего уникальным идентификатором GUID, который используется для реализации связей между объектами.
Recording on an electronic medium, video or audio cassette or other support which may become available as a result of technical progress. с. записи на электронный носитель, видео- и аудиокассету, другой носитель, появившийся в результате технического прогресса.
Больше примеров...
Диск (примеров 17)
The medium that will be used for burning Диск, который будет использован для записи
No usable medium found. Подходящий диск не найден.
Unable to eject medium. Не удалось извлечь диск...
Disk encryption is a special case of data at rest protection when the storage medium is a sector-addressable device (e.g., a hard disk). Шифрование диска является частным случаем защиты данных в состоянии покоя, когда носитель данных является устройством с секторной адресацией (например, жёсткий диск).
The drive was not sufficient to run as the primary medium running the NeXTSTEP operating system both in terms of speed or capacity. В итоге оказалось, что магнитооптический диск недостаточно хорошо подходил для того, чтобы быть основным устройством для запуска операционной системы NeXTSTEP как с точки зрения скорости, так и ёмкости.
Больше примеров...
Среднесрочной (примеров 831)
These reports will form the basis for the ongoing technical assistance work of the UNODC, assisted by the UNCITRAL Secretariat, in the short to medium term. Указанные доклады будут положены в основу работы по оказанию технической помощи в краткосрочной и среднесрочной перспективе, ведущейся ЮНОДК при содействии Секретариата ЮНСИТРАЛ.
Fiscal policy should aim to stabilise the economy and to improve the foundations for economic growth with a medium term spending strategy for infrastructure, education training, support for research and development, etc. Финансово-бюджетная политика должна быть направлена на стабилизацию экономики и укрепление основ экономического роста при принятии среднесрочной стратегии в отношении расходов на инфраструктуру, образование, подготовку кадров, поддержку НИОКР и т.д.
The enacting of legislation to enshrine a specific right of non-discrimination on the basis of gender in accordance with article 1 of CEDAW will have to be considered as a medium term objective given the already heavy legislative agenda. Вопрос о принятии законодательного акта, закрепляющего конкретное право на дискриминацию по признаку гендера в соответствии со статьей 1 КЛДЖ, необходимо рассмотреть в среднесрочной перспективе, учитывая уже загруженную законодательную повестку дня.
The official document emphasizes the role of foreign direct investment in national development, but the reality shows that the majority of foreign capital is not a complement in the medium term of national savings, but rather is one of the more obvious forms of resource transfer. В официальном документе подчеркивается роль прямых иностранных инвестиций в национальном развитии, но действительность показывает, что большая часть иностранного капитала в среднесрочной перспективе отнюдь не подкрепляет национальные сбережения, а представляет собой одну из очевидных форм перекачки ресурсов.
Taking heed of important regional developments and changing perspectives, there has been a growing awareness of the need to coordinate economic policy with Syria with a view to achieving common market status in the medium term. С учетом региональных событий и меняющихся перспектив во все большей степени осознавалась необходимость координации экономической политики с Сирией в целях создания в среднесрочной перспективе общего рынка.
Больше примеров...
Среднесрочном (примеров 367)
For the medium term, however, stock replenishments and strong demand driven by increasing population and urbanization, rising incomes and changing tastes, among other factors, are likely to keep global cereal markets tightly balanced. В то же время в среднесрочном плане необходимость пополнения товарных запасов и высокий спрос в условиях, в частности, роста численности населения и процесса урбанизации, увеличения доходов и изменения вкусов будут, по всей видимости, удерживать мировой рынок зерновых в состоянии равновесия с ограниченным предложением.
At the present time, there is no general urban development plan for this zone, where many houses will have to be demolished in the short or medium term. Генерального плана городского развития этого района, где в кратко- и среднесрочном плане придется пустить на слом много домов, в настоящее время не существует.
However, in many countries, the situation may worsen in the short to medium term, because urban dwellers are increasingly relying on charcoal. Тем не менее в краткосрочном и среднесрочном планах во многих странах может наблюдаться ухудшение положения в связи с расширением масштабов применения городским населением древесного угля.
However, it is our belief that the mining code will remain incomplete as long as detailed regulations governing the exploitation of the resources of the high seas are not developed, at least in the medium term. Тем не менее мы полагаем, что горный кодекс будет оставаться неполным до тех пор, пока не будут разработаны подробные правила, регулирующие эксплуатацию ресурсов открытого моря, по крайней мере в среднесрочном плане.
For each option, a focus group of countries is specified to which priority attention would be given in the medium term, which may be more or less broadly defined, depending on the option. Для каждого из вариантов определена целевая группа стран, которой в среднесрочном плане будет уделяться приоритетное внимание, при этом такая группа может быть определена более или менее широко в зависимости от варианта.
Больше примеров...
Среднесрочную (примеров 113)
The medium to longer term predictability of programme development under the TPNs has yet to be secured. В контексте работы ТПС еще предстоит обеспечить среднесрочную и долгосрочную прогнозируемость разработки различных программ.
Such a programme will map the institutional framework which should prevail in the medium term, and will elaborate policy actions which are compatible with it. В такой программе будут определены организационные рамки на среднесрочную перспективу и будут разработаны отвечающие им программные меры.
Cuba believes that, in order to prevent and eradicate the traffic in small arms and light weapons in the medium and short terms, its underlying causes must be tackled. Куба считает, что в целях предотвращения и искоренения незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями на среднесрочную и краткосрочную перспективу необходимо устранить ее основополагающие причины.
The bridge planning process on a medium term is dealing with the optimization of the traffic flow in such a way that the bridges are opened in time for passing of vessels. Под планированием работы мостов на среднесрочную перспективу понимается такая оптимизация судопотока, чтобы обеспечить разведение мостов к моменту прохождения судов.
As a step towards the implementation of the National Health Strategic Plan (NHSP) 2011-2015 the Ministry of Health has developed a Medium Term Expenditure Framework (MTEF). В качестве одной из мер по осуществлению Национального стратегического плана по охране здоровья (НСПОЗ) на 2011-2015 годы Министерство здравоохранения разработало Среднесрочную рамочную программу расходования бюджетных средств (СРПРБС).
Больше примеров...
Среднесрочные (примеров 74)
It was worrying that the prospects for the short and medium term did not indicate any improvement. Вызывает тревогу, что кратко- и среднесрочные прогнозы не указывают ни на какие улучшения.
Needs required in the medium term (2005-2007) Важнейшие среднесрочные потребности (2005 - 2007 годы)
National policies in Tanzania are categorized into the long term national development strategy known as Vision 2025, the medium term national poverty reduction strategies and specific sector or cross sector policies. Национальная политика Танзании включает в себя долгосрочную национальную стратегию в области развития, которая получила название «Видение до 2025 года», среднесрочные национальные стратегии сокращения масштабов нищеты и меры по развитию конкретного сектора или смежных секторов.
It was needed in order to provide the transparency, equal treatment and consistency required by the private sector, to enable it to make medium term strategic decisions to invest in Papua New Guinea. Он необходим для того, чтобы обеспечить открытость, равное отношение и последовательность действий, необходимые частному сектору для того, чтобы он мог принимать среднесрочные стратегические решения по инвестированию средств в экономику Папуа-Новой Гвинеи.
However, the prospects for increasing private capital flows to developing countries are positive in the long run, driven by their age-population structures, cost advantage and promising medium to long-term outlook for investment and growth. Однако перспективы увеличения потоков частного капитала в развивающиеся страны в долгосрочной перспективе благоприятны, чему способствует возрастная структура их населения, ценовые преимущества и многообещающие среднесрочные и долгосрочные прогнозы в отношении инвестиций и роста.
Больше примеров...
Среднесрочных (примеров 75)
It praised the formulation and implementation of the Medium Term Strategic Framework and noted initiatives in the areas of gender, child protection and disabilities. Она положительно оценила разработку и осуществление Среднесрочных стратегических рамок и отметила инициативы в области гендерной политики, защиты детей и инвалидов.
It requested information on how the cluster system to coordinate mechanisms to implement programmes for the attainment of the national key priorities identified for its Medium Term Strategic Framework and the recently established Planning Commission are coordinated. Она просила предоставить информацию о методах координации деятельности в рамках кластерной системы координации механизмов осуществления программ, направленных на реализацию основных национальных приоритетных задач, определенных в Среднесрочных стратегических рамках, и поставленных недавно созданной Комиссией по планированию.
A new set of population estimates and projections over the medium term (1950 to 2050) is expected to be completed by the end of 2000. Ожидается, что к концу 2000 года будет подготовлена новая серия оценок и среднесрочных прогнозов (1950-2050 годы).
In conjunction with the World Bank and country authorities, action plans have been designed in 24 HIPCs to strengthen the tracking of poverty-reducing public expenditure in both the short and medium term. В сотрудничестве со Всемирным банком и органами власти в 24 бедных странах с высоким уровнем задолженности были разработаны планы действий по укреплению системы отслеживания как краткосрочных, так и среднесрочных государственных расходов на борьбу с нищетой.
The Public Investment Programme of 1992; the Public Expenditure Review of 1997 and the Medium Term Expenditure Frameworks are other interventions that the Government has undertaken to ensure that public resources are efficiently utilized. Другими мерами, принятыми правительством с целью обеспечения того, чтобы государственные ресурсы использовались эффективно, являются Программа государственных инвестиций 1992 года, Обзор государственных расходов 1997 года и Фонд среднесрочных расходов.
Больше примеров...
Среднесрочный (примеров 108)
The assignment of staff is in accordance with staff rule 103.21, under which the Secretary-General designates special missions: such missions are normally launched in the context of peace-keeping operations, but they may also include other missions of short to medium duration. Назначение сотрудников осуществляется в соответствии с правилом о персонале 103.21, согласно которому Генеральный секретарь учреждает специальные миссии: такие миссии обычно создаются в контексте операций по поддержанию мира, однако могут предусматривать также создание других миссий на краткосрочный и среднесрочный период.
Moreover, a Joint Assessment Mission document issued after the signing of the Comprehensive Peace Agreement provided an overall development framework for the medium term, aimed at lasting peace and development, the elimination of poverty and the reduction of unemployment. Кроме того, целью документа Совместной миссии по оценке, выпущенного после подписания Всеобъемлющего соглашения об установлении мира и обеспечивающего общую основу для развития на среднесрочный период, является прочный мир и устойчивое развитие, ликвидация нищеты и сокращение уровня безработицы.
The Standing Committee in February/March also considered UNHCR's Medium Term Plan for 2002 to 2005. В феврале-марте Постоянный комитет рассмотрел также среднесрочный план работы на 2002-2005 годы.
The MGECW-published KAP study recommends that Namibia's fourth HIV/AIDS medium term plan should include stronger reference to prevention of violence against women with HIV/AIDS. В опубликованном МРПДД исследовании ЗВП дается рекомендация, что четвертый среднесрочный план мероприятий в Намибии в связи с ВИЧ/СПИДом должен включать более весомую ссылку на предотвращение насилия в отношении женщин, живущих с ВИЧ/СПИДом.
The second is directed at saving 0.7 million toe in the medium term by providing incentives for the development and use of energy-efficient equipment, technologies and materials in the production, transmission and consumption of gas and other energy sources. Второй приоритет связан с тем, чтобы через стимулирование разработки и использования энерго- и газоэффективных технических средств, технологий и материалов при производстве, передаче и потреблении энергии и газа обеспечить в среднесрочный период объем сбереженной энергии 0,7 млн. т.у.т.
Больше примеров...
Среднесрочного (примеров 84)
There is an urgent requirement to address this dearth of available expertise, for short, medium and longer term development. Проблему нехватки квалифицированных специалистов, необходимых для обеспечения краткосрочного, среднесрочного и более долгосрочного развития, необходимо срочно решить.
Colombia is on the brink of a reduction in illicit coca cultivation over the medium term, and the new Government is determined to implement an ambitious alternative development programme involving tens of thousands of farmers in forest management plans. Колумбия готова в течение среднесрочного периода сократить культивирование незаконной коки, а новое правительство страны намерено осуществить широкую программу альтернативного развития, предусматривающую привлечение десятков тысяч фермеров к реализации планов рационального использования лесных ресурсов.
It is essential that we adopt and maintain a response mechanism that would protect the provision of basic social services, and at the same time continue the implementation of reform measures to generate growth in the medium and long terms. Принципиально важно создать и сохранить механизм реагирования, который обеспечит непрерывное оказание основных социальных услуг, и одновременно продолжить принятие мер в рамках реформ, чтобы добиться среднесрочного и долгосрочного роста.
(a) Notes the attached draft of Programme 21: Protection and Assistance to Refugees of the United Nations Medium - Term Plan 2002-2005; а) принимает к сведению прилагаемый проект Программы 21: Защита беженцев и оказание им помощи Среднесрочного плана Организации Объединенных Наций на 20022005 годы;
The Ministry of Finance with the support of the Gender Responsive Budgeting Initiative (GRBI) project, has incorporated gender-sensitive amendments in the government's Medium Term Budgetary Framework (MTBF) Budget Call Circular (2007-08). Министерство финансов при поддержке проекта инициативы по бюджетному планированию с учетом гендерных факторов (ИБПГФ) внесло учитывающие гендерные соображения поправки в циркуляр, посвященный вопросам составления среднесрочного рамочного бюджета правительства (СРБП) на 2007-2008 годы.
Больше примеров...