Английский - русский
Перевод слова Medium
Вариант перевода Среднесрочном

Примеры в контексте "Medium - Среднесрочном"

Примеры: Medium - Среднесрочном
I presume he meant in the short to medium term. Я полагаю, он имел в виду в краткосрочном и среднесрочном планах.
Staff savings will result in the medium term. В среднесрочном плане ожидается получение экономии за счет сокращения штата.
These potential savings would have helped redress in the medium term potential cost increases being incurred now and before project completion. Такая потенциальная экономия могла бы в среднесрочном плане способствовать сокращению возможного роста расходов в настоящее время и в период до завершения проекта.
While fiscal consolidation was important in the medium term, premature fiscal tightening should be avoided since it might worsen economic and employment conditions. Хотя укрепление положения в налогово-бюджетной сфере представляет собой важную задачу в среднесрочном плане, следует избегать преждевременного ужесточения бюджетно-финансовой политики, поскольку это может ухудшить экономические условия и положение с занятостью.
The ceasefire continued to hold, with no threats to it in the short or medium terms. Соглашение о прекращении огня по-прежнему соблюдается, и нет никаких указаний на то, что оно может быть нарушено в кратко- или среднесрочном плане.
Remittances are forecast to continue to grow over the medium term. Согласно прогнозам объем переводов в среднесрочном плане продолжит расти.
In the medium term, the strategy is geared towards linking data at the micro-data level. В среднесрочном плане стратегия направлена на увязывание данных на уровне микроданных.
This growth was expected to continue over the short to medium term. Ожидается, что такой рост будет продолжаться в кратко- и среднесрочном плане.
In the medium and longer term, we will need to consider much more radical reforms to address these. Нам необходимо рассмотреть вопрос об осуществлении в среднесрочном и долгосрочном плане о гораздо более радикальных реформах для преодоления этих препятствий.
In the medium term, we need to better incorporate the migration dimension into our cooperation policies. В среднесрочном плане мы должны в большей степени интегрировать вопросы миграции в стратегии сотрудничества.
It was reported that weather forecasting was carried out on three major time scales, short, medium and long. Было сообщено, что прогнозирование погоды осуществляется в трех основных масштабах времени: краткосрочном, среднесрочном и долгосрочном.
In the short to medium term, there could be no substitute for the full functioning of the Access and Movement Agreement of November 2005. В краткосрочном и среднесрочном планах нет альтернативы полномасштабному функционированию Соглашения о допуске и передвижении от ноября 2005 года.
UNITAR programmes should therefore continuously seek to sensitize countries, and to assist them with issues impacting their development in the medium and long terms. Поэтому программы ЮНИТАР постоянно должны быть направлены на сенсибилизацию стран и предоставление им помощи в решении вопросов, оказывающих влияние на их развитие в среднесрочном и долгосрочном плане.
However, over the medium term the impact of liberalization is unlikely to lead to structural adjustments on a significant scale. Однако в среднесрочном плане воздействие либерализации вряд ли приведет к существенным структурным преобразованиям.
Subregional efforts also have greater potential for creating local capacity in the short to medium term than regional (continental) and international programmes. Кроме того, усилия на субрегиональном уровне более перспективны с точки зрения создания местного потенциала в кратко- и среднесрочном плане, чем региональные (общеконтинентальные) и международные программы.
In the medium term, technical and financial assistance should focus on SMEs, to assist them in meeting environmental requirements. В среднесрочном плане при оказании технического и финансового содействия следует особо ориентироваться на МСП, с тем чтобы помочь им добиваться соблюдения экологических требований.
In the medium term, technical assistance and special financing programmes should focus on SMEs. В среднесрочном плане при осуществлении программ технического содействия и финансирования на специальных условиях главное внимание следует уделять малым и средним предприятиям.
Finally, the supply of official development assistance must be improved in the medium term. Наконец, в среднесрочном плане необходимо улучшить обеспечение официальной помощью на цели развития.
In the medium term, inter-State mechanisms should be established to safeguard peace, bolster stability and promote socio-economic development. В среднесрочном - создание межгосударственных механизмов для обеспечения гарантий мира, укрепления стабильности и содействия социально-экономическому развитию.
The Twelve trust that as circumstances increase this initiative can become, in the medium term, a promising prospect. По мнению двенадцати государств, по мере развития обстановки эта инициатива может, в среднесрочном плане, стать перспективной.
In the preparation of its seventh development plan the Government would focus on recovery and growth in the medium term. В процессе подготовки своего седьмого плана развития правительство делает основной упор на оживлении экономического роста и обеспечении роста в среднесрочном плане.
It is clear that a process on this scale can be realized only in the medium term. Совершенно очевидно, что любой процесс подобного масштаба может осуществляться только в среднесрочном плане.
And yet, the National Human Rights Programme envisaged the revocation of those provisions in the medium term. И тем не менее в национальной программе по правам человека предусматривается отмена этих положений в среднесрочном плане.
In the medium term (5-10 years), there are several options for SNA implementation. В среднесрочном плане (5-10 лет) существует несколько вариантов внедрения СНС.
What was needed was not model provisions for incorporation in bilateral treaties but, in the medium term, the preparation of a convention. Необходима не разработка типовых положений для включения в двусторонние договоры, а - в среднесрочном плане - подготовка соответствующей конвенции.