Английский - русский
Перевод слова Majority

Перевод majority с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Большинство (примеров 15140)
The majority of women are in informal employment. Большинство же женщин заняты в неорганизованном секторе экономики.
We were pleased that the majority was prepared to work on this basis. Нас обрадовало, что большинство было готово работать на этой основе.
Women also continue to make up the majority of teachers in schools. Женщины также составляют большинство учителей в школах.
While 70 per cent of victims had been Uzbeks, the majority of those considered to be involved in criminal activities were also Uzbeks, and recent reports indicated that members of that ethnic group accounted for the majority of persons brought to trial. Хотя в число жертв входило 70% узбеков, большинство тех, кто, как считается, совершал уголовные деяния, были также узбеками, и недавние сообщения свидетельствуют о том, что на долю представителей этой этнической группы приходится большинство лиц, привлеченных к судебной ответственности.
While 70 per cent of victims had been Uzbeks, the majority of those considered to be involved in criminal activities were also Uzbeks, and recent reports indicated that members of that ethnic group accounted for the majority of persons brought to trial. Хотя в число жертв входило 70% узбеков, большинство тех, кто, как считается, совершал уголовные деяния, были также узбеками, и недавние сообщения свидетельствуют о том, что на долю представителей этой этнической группы приходится большинство лиц, привлеченных к судебной ответственности.
Больше примеров...
Большая часть (примеров 831)
The great majority of organisms on Earth remain unknown to science. Большая часть организмов на Земле остаётся неизвестными науке.
Furthermore, a majority of the board of governors of the Kolbe Foundation are appointed by the Government. Кроме того, большая часть членов Совета управляющих фонда "Колбе" назначается правительством.
When the majority of Team 7 went underground (with their families), Cray continues to serve I.O. (as did Lynch, Dane & Backlash). Когда большая часть команды 7 ушла в подполье (со своими семьями), Крей продолжает служить И.О. (как и Линч, Дейн и Обратный люфт).
This should be clearly reflected in the speaking times: the majority of time should be allocated for the public to submit its views, rather than to presentations by the project developers, promoters, consultants or public authorities. Это должно быть четко отражено для выступающих: большая часть времени должна быть выделена для общественности, чтобы представить ее точку зрения, а не выступлениям разработчиков проекта, промоутеров, консультантов или органов государственной власти.
In December 2008, OHCHR Nepal issued a report on disappearances in Bardiya district, documenting 156 cases of disappearances at the hands of security forces, the majority of which occurred between December 2001 and January 2003. В декабре 2008 года отделение УВКПЧ в Непале опубликовало доклад об исчезновениях в районе Бардия, где было документально подтверждено 156 случаев исчезновения, организованных силами безопасности, большая часть которых произошла между декабрем 2001 года и январем 2003 года.
Больше примеров...
Совершеннолетие (примеров 66)
The age of civil majority is 21. Гражданское совершеннолетие наступает с достижением 21 года.
Setting a minimum age for pre-marriage. This might be the age of civil majority (18 years); определения минимального возраста вступления в предварительный брак, которым может быть гражданское совершеннолетие (18 лет);
As for minors over 12 but under 18 (majority is attained in San Marino at the age of 18), the judge "shall impose, where mental capacity is ascertained, a penalty reduced by one or two degrees". В отношении несовершеннолетних в возрасте от 12 до 18 лет (совершеннолетие наступает в Сан-Марино с 18 лет) судья "налагает, в случае доказанной вменяемости, на один или два порядка менее строгое наказание".
The Code for Juveniles stipulates that any measures adopted shall take into account the best interests of the child, and governs the rights and safeguards applicable to children from the moment of conception until the age of 20, which is the age of majority. Кодекс законов о несовершеннолетних содержит следующие положения: при принятии любых мер в первую очередь учитываются интересы ребенка, а права и гарантии несовершеннолетних регулируются с момента зачатия до достижения ими 20 полных лет, когда заканчивается несовершеннолетие и наступает совершеннолетие.
(a) Majority and full contractual capacity а) Совершеннолетие и полная правоспособность
Больше примеров...
Голосов (примеров 1958)
The adoption of an amendment on which consensus cannot be reached shall require a two-thirds majority of States Parties present and voting, provided that a majority of States Parties is present. Для принятия поправки, по которой не удается достигнуть консенсуса, требуется большинство в две трети голосов государств-участников, присутствующих и принимающих участие в голосовании при условии, что присутствуют большинство государств-участников.
Although the Constitution provides that such objection may be overruled by a two-third majority of the Council, in practice, since three of the seven members of the Council are appointed by the President, the veto power is a powerful tool over the Council. Хотя в Конституции предусмотрено, что возражения Президента могут быть преодолены двумя третями голосов членов Совета, на практике в силу того, что три члена Совета из семи назначаются Президентом, право отклонять решения является мощным инструментом воздействия на Совет.
On 25 May 2018, the Irish electorate voted by a majority of 66.4% to repeal the 8th Amendment which banned abortion in almost all circumstances, thus allowing the government to legislate for abortion. 25 мая 2018 года в стране состоялся референдум, в котором 66.4% голосов к 33.6% было принято решение отменить Восьмую поправку и, таким образом, легализовать аборты.
The required majority was 66 votes and Mr. Engo (Cameroon) (81) and Mr. Zhao (China) (69) were elected. Требуемое большинство составляло 66 голосов, и были избраны г-н Энго (Камерун) (81) и г-н Чжао (Китай) (69).
(a) in the case of a judge, by an [absolute] [two-thirds] majority of the States Parties further to a recommendation adopted by a two-thirds majority of the other judges of the Court; а) в случае судьи - [абсолютным большинством] [большинством в две трети] голосов государств-участников на основании рекомендации, принятой большинством в две трети голосов остальных судей Суда;
Больше примеров...
Большую часть (примеров 378)
In 1930 the majority of Afrikaners were Calvinists. В 1920 году большую часть населения вилайета составляли христиане.
Women and children represent the majority of these people, who are coexisting with local populations. Женщины и дети, составляющие большую часть этих беженцев, мирно уживаются с местным населением.
Migration was also covered by the majority of countries, with a higher proportion of countries inquiring about international, compared to internal, migration. Большинство стран также охватывает вопрос миграции, причем большую часть интересует в первую очередь международная, а не внутренняя миграция.
In his report to the Commission in 2000, the Special Representative of the Secretary-General on internally displaced persons reaffirmed the particular needs of internally displaced women and children, who constitute the majority of internally displaced populations. В своем докладе, представленном Комиссии в 2000 году, Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о внутренних перемещенных лицах подтвердил особые потребности женщин и детей из числа внутренних перемещенных лиц, поскольку именно они составляют большую часть внутреннего перемещенного населения.
Women received the majority (59.66 per cent) of the highest grades (table 10.6). Среди наиболее успевающих студентов в учебных заведениях большую часть составляли женщины (59,6 процента). (таблица 10.6).
Больше примеров...
Основном (примеров 420)
The majority of the planet's biodiversity is located in developing countries, where it remains a fundamental source of food supply, shelter, medicines and energy. Биологическое разнообразие сконцентрировано в основном в развивающихся странах, где оно по-прежнему служит важнейшим источником продовольствия, крова, медикаментов и энергии.
The vehicle fleet is relatively old, with the majority of cars between 10 and 20 years or more. Автомобильный парк представлен, в основном, транспортными средствами со сроком службы в 10-20 или более лет.
The course was attended by 50 participants, the majority of whom were judges and magistrates, in addition to lawyers and officials from the Office of the Prosecutor. В нем приняли участие 50 человек, в основном судей и магистратов, а также юристов и должностных лиц из прокуратуры.
The root cause of the problems of coexistence between the majority society and the Roma community was the latter's failure to adjust adequately to the norms and values regarded as natural by the rest of the population. Проблемы сосуществования большинства населения страны и общины рома вызваны в основном тем, что последняя не смогла должным образом приспособиться к нормам и ценностям, которые считаются естественными для остальных жителей страны.
In addition, many children will spend the majority of their formative years as refugees. К тому же период формирования многих детей приходится в основном на те годы, когда они живут на положении беженцев.
Больше примеров...
Большей части (примеров 284)
The countries of the region had reiterated their support for the Mission by contributing the majority of troops and police personnel and through other forms of cooperation. Страны региона подтвердили свою поддержку Миссии путем выделения большей части войск и полицейского персонала, а также посредством других форм сотрудничества.
In most of the developing countries, radio continued to be the communications medium most accessible to the majority of the population, especially in rural areas. В большинстве развивающихся стран радио по-прежнему остается самым доступным средством коммуникации для большей части населения, особенно в сельских районах.
Not only privatized firms, but also those still in majority state ownership, have taken a variety of steps towards restructuring. Не только приватизированные предприятия, но и предприятия, которые по-прежнему по большей части принадлежат государству, предприняли ряд шагов в направлении реструктуризации.
Considering that the majority of victims have difficulties adapting to life in Korea, the Government plans to examine the easing of naturalization requirements for such individuals. Учитывая, что у большей части жертв имеются трудности в плане адаптации к жизни в Корее, правительство планирует рассмотреть вопрос об ослаблении требований в отношении предоставления гражданства таким лицам.
Among the Númenóreans (in majority descendants of the Folk of Hador) communities of Bëorians and of Drúedain are known to have existed, but the descendants of the Men of Brethil are not mentioned. Среди нуменорцев (по большей части - потомков Дома Хадора) было известно существование общин людей из Дома Беора и друэдайн, но о потомках людей Бретиля сведений не было.
Больше примеров...
Преимущественно (примеров 118)
The majority of agricultural workers are indigenous males. В сельском хозяйстве заняты в основном мужчины, преимущественно из коренного населения.
Women workers are in the majority (56 per cent) in the organs of State administration. Также в органах государственного управления преимущественно заняты женщины (56 процентов).
While Albanian-language primary schools do exist in municipalities which are predominantly Albanian, secondary and higher education exists only in the majority language. Хотя в муниципалитетах, населенных преимущественно албанцами, имеются начальные школы с преподаванием на албанском языке, среднее и высшее образование можно получить лишь на языке большинства.
The majority of the places where the 2001 popular vote on the removal of public officials from office was held were rural and in many cases the voters were illiterate or citizens who spoke indigenous languages, such as Quechua, Aymara and Shipibo. В рамках всенародного референдума об отзыве мандата муниципальных органов власти в 2001 году в качестве мест проведения выборов были названы в основном сельские районы, в которых проживают преимущественно неграмотные люди или лица, говорящие на коренных языках, таких, как кечуа, аймара и шипибо.
In this regard, the Committee noted the comments made by the Czech-Moravian Confederation of Trade Unions stating that female-dominated jobs tended to be lower paid in comparison with similar positions in which women were not the majority. В этом отношении Комитет отметил комментарии Чешско-моравской конференции профсоюзов, в которых идет речь о том, что труд на должностях, преимущественно занимаемых женщинами, как правило, оплачивается ниже по сравнению с работой на аналогичных постах, где женщины большинства не составляют.
Больше примеров...
Мажоритарный (примеров 12)
Only the recognized majority union may enter into negotiation with the employer for the purposes of collective bargaining; Только признанный мажоритарный союз может вступать в переговоры с работодателем с целью заключения коллективного соглашения;
5.3 The author admits that it is up to the legislative power to choose what type of electoral system (majority rule, proportional representation or semi-proportional) to retain. 5.3 Автор признает, что законодательная власть обладает компетенцией выбирать вид избирательной системы (мажоритарный принцип, пропорциональное или смешанное представительство).
In 2005, a majority stakeholder of Arricano Real Estate plc - Retail Real Estate S.A. (Luxemburg) - started operating at Ukrainian commercial real estate market through its branch companies. Нынешнее название было получено после реорганизации 12 сентября 2012 года В 2005 году начал свою работу мажоритарный акционер Arricano Real Estate Plc - Retail Real Estate S.A. (Люксембург) - через дочерние предприятия на рынке коммерческой недвижимости Украины.
Majority and only shareholder of the Omerlade Investment Group, Мажоритарный и единственный акционер компании "Доберлабе".
1.1.3 Also incorporated in the independent Constitution were certain basic principles of British constitutional convention namely, the majority principle, the two (2) party political system, the Cabinet system of government based on individual and collective responsibility, and the independence of the judiciary. 1.1.3 В независимую Конституцию были включены и некоторые основные принципы британской конституциональной конвенции, в частности мажоритарный принцип, двухпартийная политическая система, кабинетная система правительства, основанная на личной и коллективной ответственности, и независимая система правосудия.
Больше примеров...
Контрольный (примеров 69)
Following an appropriate agreed seasoning period and appropriate due diligence, Merrill Lynch will purchase a majority stake in these pools of performing loans, at fair market value, and will then use its global distribution platform to syndicate that risk into the market. После соответствующего согласованного периода ожидания и с надлежащей осторожностью «Меррилл Линч» приобретет контрольный пакет этих комплектов утвержденных займов по справедливой рыночной цене, а затем будет использовать свою глобальную распределительную сеть для размещения этого риска на рынке.
Vietinbank is majority owned by the State Bank of Vietnam. Контрольный пакет акций Vietinbank контролирует Государственный банк Вьетнама.
Under those rules, the sales of companies that are majority owned or controlled by persons residents in another member country are considered to be exports of services from the home country concerned. Согласно этим нормам, продажи, осуществляемые компаниями, контрольный пакет акций которых принадлежит лицам, являющимся резидентами другой страны-члена, или которые контролируются такими лицами, считаются экспортом услуг из соответствующей страны базирования.
On July 28, 2017, Emerson Collective became the majority owner of The Atlantic, purchasing the majority stake from Atlantic Media's David G. Bradley. 28 июля 2017 года Emerson Collective стал мажоритарным владельцем журнала The Atlantic, приобретя контрольный пакет акций у медиахолдинга Atlantic Media Дэвида Брэдли.
In May 2001, a majority stake in the Tallin bourse was acquired by the owner of the Helsinki stock exchange. В мае 2001 года контрольный пакет Таллиннской биржи был приобретен группой, владеющей Хельсинкской фондовой биржей.
Больше примеров...
Преобладают (примеров 68)
Special attention was focused on finding work for women, who were in the majority in practically all categories of the population in search of employment. Особое внимание уделялось трудоустройству женщин, которые преобладают практически во всех группах населения, нуждающихся в трудоустройстве.
However, the world that humankind has created is one in which the majority are very poor, most of whom are women. Однако в созданном человечеством мире преобладают крайне бедные люди, большинство которых - женщины.
b) It provides opportunities for Kuwaiti women to enter the vocational sectors, where men occupy the majority of positions, by encouraging them to choose practical specializations which match to their preferences and aptitudes; Ь) предоставление кувейтским женщинам возможности доступа в сферы профессиональной деятельности, в которых традиционно преобладают мужчины, путем поощрения их к выбору специальностей и видов подготовки, отвечающих их наклонностям и способностям;
The majority of the infestations consist of bands of fifth-stage larvae. В большей части зараженных районов преобладают скопления личинок пятой фазы.
Although there is a majority of women in the State Civil Service, amounting to 55.9 per cent of staff in 1996 as against 50.4 per cent in 1982, they are virtually absent from the highest posts. Несмотря на то, что среди служащих государственных учреждений женщины преобладают - в 1996 году на их долю приходилось 55,9 процента штатного состава по сравнению с 50,4 процента в 1982 году, - они по-прежнему очень редко занимают должности высокого ранга.
Больше примеров...
Мажоритарным (примеров 24)
Their majority shareholder is Property Development company the Kaisa Group who took over the club on April 12, 2016. Мажоритарным владельцем клуба является компания «Kaisa Group», которая выкупила пакет акций в апреле 2016 года.
The ruling Sopi Coalition won 131 seats, including all 90 of the seats elected by majority voting. Правящая Коалиция Сопи, включавшая Сенегальскую демократическую партию, получила 131 место парламента, включая 90 мест, избиравшихся по мажоритарным округам.
The Ukrainian company gradually became a majority shareholder of FSO (84.31% of shares), while at the same time strengthening the cooperation between FSO and ZAZ. Украинская компания постепенно стала мажоритарным акционером FSO (84,31 % акций), что укрепило сотрудничество между ФСО и ЗАЗ.
Whether Baring Vostok's fund is a majority or minority shareholder, investing alone or working with a consortium, we always seek to take an active role in the operational activity of the companies and apply the same strategic principals to help these investments increase in value. Независимо от того, является ли фонд Baring Vostok мажоритарным или миноритарным акционером, инвестирует самостоятельно или в консорциуме, мы принимаем активное участие в управлении и применяем одинаковые стратегические принципы, ведущие к росту стоимости инвестиций.
Gazprom Neft is the majority shareholder, owning 56.15% of NIS shares, while 29.87% of NIS share capital is held by the Republic of Serbia and rest by minority shareholders. Мажоритарным акционером НИС является российская нефтегазовая компания «Газпром нефть», владеющая 56,15% акций, тогда как 29,87% акционерного капитала принадлежит Республике Сербии. Остаток принадлежит гражданам, сотрудникам, бывшим сотрудникам и иным миноритарным акционерам.
Больше примеров...
Основного (примеров 59)
The aim of the model is to reduce the variance among the indices, while keeping the majority of the provided data. Указанная модель призвана сократить разброс показателей индексов при сохранении основного массива представленных данных.
It is a matter of fact that today a large majority of liner cargo moving in the mainstream world trades is shipped on combined transport bill of lading contracts. В настоящее время подавляющее большинство линейных грузов, перемещаемых в рамках основного мирового грузооборота, перевозится по договорам, предусматривающим коносамент в отношении смешанных перевозок.
The majority of this work can be covered by the core budget or by resources that have already been included in the secretariat's initial estimated requirements under the Trust Fund for Supplementary Activities for this biennium. Основная часть этой работы может быть покрыта за счет основного бюджета или за счет ресурсов, которые уже были включены в подготовленную секретариатом первоначальную смету потребностей по линии Целевого фонда для вспомогательной деятельности на текущий двухгодичный период.
On 8 November the Assembly adopted a resolution rejecting the inclusion of Kosovo in the preamble of the Constitutional Charter of the State Union of Serbia and Montenegro, which was viewed by the Kosovo Albanian majority as prejudging Kosovo's final status. 8 ноября Скупщина приняла резолюцию против включения Косово в преамбулу Основного закона государственного союза Сербии и Черногории, поскольку, по мнению большинства косовских албанцев, это предопределяет окончательный статус Косово.
Particularly notable is the sustained effort on the part of the majority of OECD/DAC donors to provide annual increases in local currency terms consistently since the introduction of the MYFF and the core-funding strategy. Особо следует отметить постоянные усилия большинства доноров ОЭСР/КСР, направленные на постоянное ежегодное увеличение взносов в местной валюте с момента внедрения многолетних рамок финансирования (МРФ) и стратегии основного финансирования.
Больше примеров...
Составляют (примеров 1729)
The majority of the 750 inmates were prisoners of war, while the rest were common law prisoners. Большинство из 750 заключенных составляют военнопленные, тогда как остальные - уголовники.
RF described the living conditions of these children and noted that the majority were girls. СДР описало условия жизни этих детей и отметило, что большинство из них составляют девочки.
Women in eastern Europe, CIS countries and the Baltic States are in most cases the majority of the labour force and of the voting population. Практически во всех странах восточной Европы, странах СНГ и Прибалтийских государствах женщины составляют большинство экономически активного населения и населения, обладающего правом голоса.
One delegation wished to place on record its concern with the current situation in which the member States, the great majority of whom did not carry out exploration projects, continued to subsidize a minority of contractors, companies and Governments that did. Одна делегация пожелала официально зафиксировать свою озабоченность создавшейся ситуацией, в которой государства-члены, большинство которых не осуществляет разведочных проектов, продолжают субсидировать меньшинство, которое составляют контракторы, компании и правительства, располагающие такими проектами.
We were not going to have a comprehensive debate today, and not all regional groups have decided to contribute, but I note that those regional groups from whom the great majority of non-reporters come have not decided to contribute today. Сегодня мы не планировали проводить всеобъемлющее обсуждение, и не все региональные группы решили принять в нем участие, но я отмечаю, что решение не участвовать в сегодняшнем обсуждении приняли именно те региональные группы, члены которых составляют подавляющее большинство среди государств, не представивших доклады.
Больше примеров...
Число (примеров 538)
The majority of refugee children study in general-education schools, while a smaller number study at lycées and colleges. Большая часть детей-беженцев обучается в общеобразовательных школах, меньшее число - в лицеях и колледжах.
The majority of managerial posts require bachelor or master degrees; therefore absorption of women in these posts is low. Поскольку для занятия управленческих должностей необходимо обладать степенью бакалавра или магистра, число женщин на этих должностях невелико.
While the majority of countries were now linked to the global telecommunications infrastructure, a considerable number of regions in the developing world were still without basic domestic communications infrastructures. Хотя большинство стран в настоящее время охвачены глобальной телекоммуникационной инфраструктурой, значительное число районов в развивающихся странах до сих пор лишено элементарной инфраструктуры местной связи.
This is due primarily to the fact that the numerous positions that have been taken regarding the increase in membership are very varied, and, in the majority of the cases, irreconcilable. Это прежде всего объясняется тем, что по вопросу о расширении членского состава имеется большое число весьма отличающихся позиций, а в большинстве случаев они просто несовместимы.
Turkmenistan is currently registering some 10,000 potential stateless persons, the majority of whom are ethnic Uzbek residing in Turkmen-Uzbek border areas, as well as small numbers of other residents of the former Soviet Union. В настоящее время Туркменистан регистрирует примерно 10000 потенциальных апатридов, большинство из которых - этнические узбеки, проживающие в районе туркмено-узбекской границы, а также небольшое число других жителей бывшего Советского Союза.
Больше примеров...