But to those men, you are their liege lord, the one to whom oaths of loyalty are made. | Но для тех мужчин, Вы - сеньор, тот, кому даны клятвы лояльности. |
Wither hast thou cometh from, my liege? | Какие вести принес ты, мой сеньор? |
Please, my liege. | Прошу вас, мой сеньор. |
Servants these days are hopeless, my liege. | Прислуга теперь безнадежна, сеньор. |
You must create the instructions in your mind, my liege. | Используй свой ум, сеньор. |
My gracious liege, this too much lenity And harmful pity must be laid aside. | Мой государь, избыток доброты И гибельная жалость тут - некстати. |
I am one, my liege, whom the vile blows and buffets of the world have so incensed that I am reckless what I do to spite the world. | Так много, государь, Пощёчин и ударов видел я На белом свете, что на что угодно Теперь готов на зло ему. |
I have, my liege. | Да, государь, он здесь. |
[Man] shall we call in the Ambassador, my liege? [Henry v] | Позвать ли нам посла, мой государь? - Повременим, кузен. |
A heavy sentence, my most sovereign liege, | О государь, суров и неожидан Ваш приговор. |
I find it repellent, my liege. | Я нахожу ее омерзительной, мой господин. |
No, I - Of course, my liege. | Нет, я - Конечно, мой господин. |
I know not, my liege. | Нё знаю, господин. |
And my liege has warded these premises against hell, heaven, and beyond - quite necessary with some of the players we see. | Мой господин оградил аукцион от ада, небес и всего прочего, мера совершенно необходимая, учитывая нашу публику. |
My liege, I would be honored. | Это было бы для мёня чёстью, господин. |
But his son is not, my liege. | Но его сын - нет, мой повелитель. |
We have a captive, my liege. | У нас есть пленница, мой повелитель. |
You are most gracious, my liege. | Вы так щедры, мой повелитель. |
How can we be of assistance, my liege? | Какие приказания, повелитель? |
My liege, in Kent the Guildfords are in arms... and every hour more confederates flock to their aid, and still their power increaseth. | Мой повелитель, графство Кент восстало, И к Гилдфордам всё новые поДХодят друзья; растут их силы с каждым часом. |
Our fearless leader and her liege. | А, наш бесстрашный лидер и её вассал. |
Joffrey killed my father, your liege lord. | Джоффри убил моего отца, вы вассал лорд. |
Excellent stitch work, my liege. | Отличное шитье, мой вассал. |
Well, thank you, my liege. | Благодарю тебя, мой вассал. |
Whenever you cast a red spell, Balefire Liege deals 3 damage to target player. | Каждый раз, когда вы разыгрываете красное заклинание, Бледнопламенный Вассал наносит З повреждения целевому игроку. |
He will swallow your Florence, your Venice, your Milan, and Italy then will exist, my liege, under him. | Он проглотит вашу Флоренцию, вашу Венецию, ваш Милан, и тогда Италия будет, монсеньор, в его власти. |
My liege, something has happened. | Монсеньор, кое-что случилось. |
Would my liege place his hand here to receive the signifying bond? | Монсеньор, соблаговолите приложить руку и получить Обручальный знак. |
Why would my liege wish to destroy us? | Почему мой лорд хочет уничтожить нас? |
Mum! My liege? | Мама! ... мой лорд? |
Bravo, my liege. | Браво, мой лорд! |
Joffrey killed my father, your liege lord. | Джоффри убил моего отца, вы вассал лорд. |
Sir Thomas Urswick and Lord Marquess Dorset, 'tis said, my liege, are up in arms! | Сэр Томас Урсвик и лорд Дорсет взялись за оружие... |
You don't have a Liege accent. | Странно, у вас совсем не льежский акцент. |
Upon joining Standard Liege Negouai scored the fastest goal in Belgian League history when he struck after just 11 seconds in a 2-0 win over KVC Westerlo. | После присоединения в льежский «Стандард» Негуаи забил самый быстрый гол в бельгийской лиге за всю историю, когда он открыл счёт матча на 11 секунде, в игре которая завершилась победой со счётом 2:0 над «Вестерло». |
Funny, I don't find your accent to be from Liege. | Странно, у вас совсем не льежский акцент. |
My wife and I are going to Liege. | Мы с женой собираемся в Льеж. |
Liege Guillemins Station will be upgraded and developed as a TGV terminal. | Станция Льеж Гвиемен будет переоборудована и преобразована в терминал ТЖВ. |
After a blitzkrieg assault through Liege and Charleroi, it reached the area of Bethune, where it fought against the British Expeditionary Force in what became known as the battle of Dunkirk. | Наступая через Льеж и Шарлеруа, дивизия достигла Бетюна, где схлестнулась с британским экспедиционным корпусом в битве под Дюнкерком. |
Several of the barons and counts holding territory with feudal obligations to the Elector also held territory in nearby Dutch provinces; Westphalia, Liege and the Southern, or Spanish Netherlands. | Некоторые из баронов и графов, имевших территории с феодально зависимыми от них крестьянами в курфюршестве, имели также такие же территории в близлежащих голландских провинциях: Вестфалия, Льеж и Южная, также известных как Южные Нидерланды. |
There's nothing in Liege. | Мы с женой собираемся в Льеж. |
He comes from... Liege, right? | Который попал к нам из... из Льежа! |
I'll get an actress from Liege then, to prevent local jealousy. | Тогда я привезу актрису из Льежа, чтоб местные не судачили. |
The aircraft, registration OO-TND, had been flying from Liege in Belgium to Stansted. | Самолёт с регистрационным номером OO-TND летел из Льежа (Бельгия) в Станстед. |
I have to be in Liege at eleven. | К 11 мне нужно быть в Льеже. |
February 27, 1330), Canon of Liege. | 27 февраля 1330) - каноник в Льеже. |
Two weeks in Brussels and maybe Liege, Ghent, and Namur, if we have success. | 2 недели в Брюсселе, может в Льеже и Намюре, в случае успеха. |
What will they say in Liege? | Что мне скажут в Льеже? |
A bottleneck at the existing Lanaye lock complex linking the Albert Canal with the Maas River at Liege is going to be eliminated through the construction of a fourth lock chamber of large dimensions. | Узкое место на существующем шлюзовом комплексе Ланее, соединяющем в Льеже канал Альберт с Маасом, будет устранено путем строительства четвертой шлюзовой камеры больших размеров. |