Английский - русский
Перевод слова Lastly

Перевод lastly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
И наконец (примеров 2834)
Lastly, he thanked the countries that had contributed troops and personnel to UNMISS. И наконец, оратор благодарит страны, предоставившие МООНЮС свои войска и персонал.
Lastly, his delegation welcomed the consideration by JIU of peace-keeping operations. И наконец, делегация оратора приветствует рассмотрение ОИГ вопроса об операциях по поддержанию мира.
Lastly, some 100 Degar living in the United States are also members of TRP. И наконец, членами ТРП являются также около 100 дегарцев, проживающих в Соединенных Штатах.
Lastly, my delegation believes that human resources are the most valuable asset of countries and institutions. И наконец, моя делегация считает, что людские ресурсы являются наиболее ценным активом различных стран и организаций.
Lastly, the State in question suggested that paragraph 4 should end with the words "armed conflict", and that the phrase "involving the expelling State" should be deleted. И наконец, это же государство предложило, чтобы пункт 4 заканчивался словами «вооруженного конфликта», и исключить слова «с участием высылающего государства».
Больше примеров...
В заключение (примеров 2138)
Lastly, she drew attention to the problem of maritime piracy, which was no longer a local problem. В заключение оратор привлекает внимание к проблеме морского пиратства, которая перестала быть локальной проблемой.
Lastly, regardless of the methodology used to formulate budget proposals, the process should not lead to resource requirements being underestimated. В заключение оратор отмечает, что, независимо от методологии, используемой для составления предложений по бюджету, этот процесс не должен привести к недооценке потребностей в ресурсах.
Lastly, the secretariat would intensify its fund-raising effort, and called on donors to make generous financial contributions. В заключение, секретариат активизирует усилия по мобилизации средств и обратится к донорам с просьбой внести щедрые финансовые взносы.
Lastly, he stated that he had been surprised by both the form and the content of the statements by the staff representatives concerning ICSC, which was an intergovernmental body. В заключение, он говорит, что он был удивлен как формой, так и содержанием заявлений представителей персонала в адрес КМГС, которая является межправительственным органом.
Lastly, the importance of confined transboundary groundwater and the almost total lack of guidelines on their use highlighted the need to establish a framework recognizing the special characteristics of those bodies of water and contributed to their conservation. В заключение выступающий отмечает, что значение замкнутых трансграничных грунтовых вод и почти полное отсутствие норм, регулирующих их использование, указывают на необходимость установить рамки, которые бы признавали особенности этих водотоков и способствовали их сохранению.
Больше примеров...
И последнее (примеров 118)
Lastly, we must have more supervision and greater transparency in peace-keeping operations. И последнее, мы должны лучше предвидеть и обладать большей открытостью при проведении операций по поддержанию мира.
Lastly, data collection should be more detailed and systematic. И последнее, сбор данных должен быть более полным и систематичным.
Lastly, the person who died at the train station in Budapest... that person... И последнее... женщина, что погибла в Будапеште...
Lastly, she stressed that the richness of work on the subject would inevitably depend on the material provided by States concerning their practice in the matter. И последнее, оратор подчеркивает, что эффективность работы по этой теме будет неизбежно зависеть от материалов, которые предоставляют государства в описании их практики в этой области.
Lastly, we support the ongoing efforts of the Secretary-General to ensure the implementation of resolution 1860 by all parties and to bring about an immediate ceasefire, as well as other efforts to that end, such as the Egyptian and French initiatives. И последнее: мы поддерживаем продолжающиеся усилия Генерального секретаря, направленные на обеспечение выполнения резолюции 1860 всеми сторонами и на осуществление немедленного прекращения огня, а также другие усилия в этой связи, такие как египетская и французская инициативы.
Больше примеров...
Кроме того (примеров 81)
Lastly, several NGOs were working in that field, along with numerous local associations. Кроме того, этой работой занимается ряд НПО вместе с различными местными ассоциациями.
Lastly, police officers and doctors were being trained to deal with cases of domestic violence and to be more aware of gender issues. Кроме того, сотрудников полиции и врачей обучают тому, как вести себя в случаях, связанных с насилием в семье, и быть более восприимчивыми к гендерным вопросам.
Lastly, he had not received an answer to his question about children of couples in which only one parent was Libyan, who did not have access to education. Кроме того, он так и не получил ответа на вопрос о детях, рожденных в смешанных браках, которые не имеют доступа к образованию.
Lastly, she will also seek innovative forms of cooperation in promoting the rights of human rights defenders, including in the area of dissemination of information and awareness-building. Кроме того, она будет принимать меры для изучения законодательства и правовой практики государств-членов в целях потепенной разработки свода принципов "надлежащего опыта или практики", с которыми она ознакомит своих правительственных или неправительственных партнеров.
Lastly, the representative of IRU expressed the wish that ECE legal instruments should be promoted among non-ECE countries in order to increase the number of accessions by new countries. Кроме того, представитель МСАТ выразил пожелание, чтобы правовые документы ЕЭК ООН широко популяризировались среди государств, не являющихся членами ЕЭК ООН, в целях стимулирования присоединения новых стран к этим документам.
Больше примеров...
В завершение (примеров 53)
Lastly, the speaker emphasized that cooperation with other countries was key to greater competitiveness. В завершение оратор подчеркнул, что ключом к повышению конкурентоспособности является сотрудничество с другими странами.
Lastly, the Deputy Minister for Foreign Affairs of the People's Republic of China once again expressed regret with respect to the unfortunate misunderstanding concerning the sale of weapons to Armenia, stressing that China would never take any action that might be harmful to Azerbaijan. В завершение заместитель министра иностранных дел Китайской Народной Республики еще раз выразил сожаление по поводу досадного недоразумения, связанного с продажей вооружения Армении, подчеркнув, что Китай никогда не пойдет на действия. которые могут нанести ущерб Азербайджану.
Lastly, regarding the most vulnerable communities and their integration, it wished to know what would be the results of any stock-taking of their integration. В завершение, касаясь положения большинства уязвимых общин и их интеграции, она заявила, что хотела бы знать, какими были бы результаты в случае проведения оценки их интеграции.
Lastly, she requested updated information on the proposal of the High Commissioner for Human Rights concerning the consolidation of the treaty bodies. В завершение сказанного, она хотела бы узнать свежую информацию относительно предложения Верховного комиссара по правам человека о консолидации договорных органов.
Lastly, the United States was encouraged about reports that President Johnson-Sirleaf and Nigerian President Obasanjo are discussing the issue of former Liberian President Charles Taylor, who faces multiple charges of war crimes and crimes against humanity at the Special Court for Sierra Leone. В завершение хочу отметить, что Соединенные Штаты Америки были вдохновлены сообщениями о том, что президент Джонсон-Серлиф и президент Нигерии Обасанджо обсуждают проблему бывшего президента Либерии Чарльза Тейлора, против которого выдвинуты многочисленные обвинения в совершении военных преступлений и преступлений против человечности в Специальном суде по Сьерра-Леоне.
Больше примеров...
В заключении (примеров 24)
Lastly, he drew attention to the conclusions and recommendations of the report. В заключении он обращает внимание Комитета на выводы и рекомендации доклада.
Lastly, he asked that the documents concerning the budgets of the special political missions be issued as soon as possible. В заключении он просит, чтобы документы, касающиеся бюджетов специальных политических миссий, готовились как можно раньше.
Lastly, he asked the Chair of the Subcommittee what measures could be taken to enhance the mechanism of country visits to States parties. В заключении он спрашивает Председателя Подкомитета, какие меры могли бы повысить эффективность поездок в страны государств-участников.
Lastly, he welcomed the Special Committee's willingness to adopt the draft resolution on Puerto Rico by consensus, as had also been the case in previous years. В заключении он приветствует готовность Специального комитета принять, как и в прошлые годы, проект резолюции по Пуэрто-Рико консенсусом.
Lastly, the Committee encouraged States to submit their national transparency reports on the implementation of resolution 1540. В заключении Комитет призвал государства представить свои национальные транспарентные доклады об осуществлении резолюции 1540.
Больше примеров...
Конечном счете (примеров 17)
The idea of the culture of peace seeks, lastly, to prevent conflicts at their source and to resolve problems through dialogue and negotiation. Идея культуры мира, в конечном счете, стремится предотвратить конфликты в зародыше и урегулировать проблемы на основе диалога и переговоров.
Lastly, companies would be negligent in their due diligence with respect to human rights if they agreed to work on specific projects or with countries in which Governments fail to guarantee adequate consultation with indigenous peoples. В конечном счете, компании действуют неосмотрительно с точки зрения прав человека, если они соглашаются вступать в сделки со странами или браться за реализацию конкретных проектов в условиях, когда правительства не гарантируют проведение надлежащих консультаций с коренными народами.
Similarly, there will be checks on gun licences and lawful possession using computerized registers and, lastly, weapons not in the possession of the State will be decommissioned. Точно так же будут произведены проверки оружейных лицензий и законности владения за счет компьютеризированных регистров, а вооружения негосударственной принадлежности будут в конечном счете списаны.
Lastly, his delegation was in favour of the establishment of a working group that would ultimately draft a set of criteria to be adopted by the Sixth Committee. Наконец, его делегация выступает за учреждение рабочей группы, которая в конечном счете определила бы ряд критериев, подлежащих применению Шестым комитетом.
Lastly, as the United Kingdom was indeed ultimately responsible for compliance with the treaty obligations of Overseas Territories, he urged the Government to reconsider its position on extending United Kingdom legislation on corporal punishment and civil partnerships to those Territories. Наконец, поскольку Соединенное Королевство действительно в конечном счете несет ответственность за соблюдение договорных обязательств заморских территорий, он настоятельно призывает правительство пересмотреть свою позицию относительно распространения законов Соединенного Королевства о телесных наказаниях и гражданских союзах на эти территории.
Больше примеров...
В-третьих (примеров 26)
Promoting that security necessarily includes, first, achieving nuclear disarmament; secondly, the elimination of other weapons of mass destruction; and, lastly, the balanced and gradual reduction of conventional weapons at both the regional and global levels. Обеспечение этой безопасности неизбежно включает, во-первых, достижение ядерного разоружения; во-вторых, ликвидацию оружия массового уничтожения; в-третьих, сбалансированное и постепенное сокращение обычных вооружений как на региональном, так и на глобальном уровне.
Third, and lastly, it should be mentioned that the detailed curriculum is merely the starting point for a country desiring to harmonize its educational system to meet global requirements. В-третьих, следует, наконец, упомянуть, что этот подробный учебный план является лишь исходной точкой для страны, желающей унифицировать свою систему образования в соответствии с международными требованиями.
Lastly, they served to identify areas of cooperation within GTMO that transport professionals and ministerial representatives regarded as promising. И наконец, в-третьих, они позволили техническим специалистам и представителям министерств определить сферы, представляющие интерес для целей сотрудничества в рамках ГМТЗС 5+5.
Thirdly, and lastly, the distinction between the three formulas above is not always obvious, particularly as they can occasionally be combined. З) наконец, в-третьих, различие между этими тремя методами также не всегда является очевидным, - тем более что иногда они могут комбинироваться.
Thirdly, and lastly, we emphasize that the forthcoming monthly briefing of the Secretariat on the situation in the Middle East should focus on the occupied Syrian Golan. И наконец, в-третьих, мы подчеркиваем, что следующий ежемесячный брифинг Секретариата по вопросу о положении на Ближнем Востоке должен быть посвящен ситуации на оккупированных сирийских Голанских высотах.
Больше примеров...