Английский - русский
Перевод слова Keep

Перевод keep с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Держать (примеров 5020)
That's my job, to keep you on schedule today. Это моя забота, чтобы держать тебя по графику сегодня.
I can't keep it all in mind at once. Я не могу держать всё это в голове одновременно.
By not letting Liz keep her cats here, I was not being a good friend. Если бы я не позволила Лиз держать здесь котов, я бы не была хорошей подругой.
We will share the oxygen tank to keep breathing Мы готовы поделиться кислорода бак держать дыхание
The Committee on Conferences had also considered the question of access to the optical disk system in response to a concern raised regarding problems related to access at the United Nations Office at Vienna, and had decided to keep that item under review. Комитет по конференциям также рассмотрел вопрос доступа к системе на оптических дисках в связи с озабоченностью, высказанной в отношении проблем, касающихся доступа к системе в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене, и постановил держать этот вопрос под контролем.
Больше примеров...
Продолжать (примеров 2811)
Don't worry, they'll keep searching. Не волнуйся, они будут продолжать искать.
It also recommends that the General Assembly keep the matter of consolidation or aggregation of the financial statements of the United Nations under review as the Organizations move towards migration to IPSAS. Он также рекомендует Генеральной Ассамблее продолжать рассматривать вопрос об обобщении или сведении воедино финансовых ведомостей Организации Объединенных Наций по мере перехода Организации к применению стандартов МСУГС.
Just have to keep trying. Нужно просто продолжать пытаться.
You can keep dreaming. Ты можешь продолжать мечтать.
You get to keep it no matterwhatyou do. Можете оставить их, и продолжать делать что угодно.
Больше примеров...
Сохранить (примеров 3337)
Yes, that should help you keep a low profile. Да, это поможет сохранить незаметность.
At the same time AccessBank was able to keep the quality of the loan portfolio at a high level. При этом, AccessBank-у удалось сохранить качество кредитного портфеля на достаточно высоком уровне.
In view of the number of items of equipment with eutectic batteries, the Working Party decided to keep this item on the agenda in order to remain informed about developments. Учитывая количество имеющихся транспортных средств с эвтектическими аккумуляторами, Группа решила сохранить этот вопрос в повестке дня с целью получения информации об изменении в этой области.
Keep subparagraph (a) [G77 and China]. Сохранить подпункт (а) [Группа 77 и Китай].
Later, Mormont informs Jon about events in the south and warns him to keep his commitment to the Night's Watch. Позже Мормонт сообщает Джону о событиях на юге и призывает сохранить верность Ночному Дозору.
Больше примеров...
Оставить (примеров 2037)
You knew we couldn't keep her. Ты же знала, что мы не могли оставить её.
I want to keep the car because... Я хочу, оставить машину, потому что...
He's also making good on his dad's threat to keep him locked up till next Halloween. Он воплощает угрозу своего отца оставить его взаперти до следующего Хэллоуина.
Maybe you should keep the house. Может быть, тебе стоит оставить дом.
He told me to keep it to myself. Он сказал оставить его себе.
Больше примеров...
Хранить (примеров 1140)
If you can keep a secret, I miscalculated. Если ты можешь хранить секрет, я просчитался.
Perhaps we should expect to pay central banks and governments to keep our money safe, with positive returns offered only in return for some element of risk. Не исключено, что нам стоит готовиться к необходимости платить центральным банкам и правительствам за возможность хранить наши деньги в безопасности. Положительная доходность будет возможна лишь в обмен на согласие на риск.
You don't think I can keep a secret? Думаешь, я не могу хранить секреты?
I don't know anyone who would care, and you two couldn't keep a secret if your lives depended on it. Я не знаю никого, кому есть до этого дело, и вы двое не можете хранить секреты, если ваши жизни зависят от этого.
Did you seriously think you were going to keep an affair with the future vice president a secret forever when he may be the father of one of your children? Ты правда думаешь, что могла вечно хранить в тайне интрижку с будущим вице-президентом, когда он может быть отцом одного из твоих детей?
Больше примеров...
Чтобы (примеров 10540)
It's vital that we keep silent. Очень важно, чтобы мы молчали.
2 days, I would give anything to keep her with us. Два дня назад я бы отдал всё, чтобы не отпустить её от нас.
And the problem is that we keep trying to get back on the bus, instead of just letting it go. И проблема в том, что мы всё пытаемся вернуться в этот автобус вместо того, чтобы просто дать ему ехать дальше.
Those developing country Parties that were and are low-emission economies need sufficient financial incentives and appropriate technology transfer to keep avoiding greenhouse gas (GHG) emissions in their path to sustainable development. Те Стороны, являющиеся развивающимися странами, которые были и по-прежнему являются низкоуглеродными экономиками, нуждаются в существенных финансовых стимулах и надлежащей передаче технологии, с тем чтобы они и впредь не допускали выбросов парниковых газов (ПГ) на их пути к устойчивому развитию.
It was all just a big show to keep me from suing the company. Это было просто шоу, чтобы я не подал на компанию в суд.
Больше примеров...
Удержать (примеров 928)
It's hard to start a relationship or keep one going after cancer. Сложно начать отношения или удержать их после рака.
But you can't keep a Brackenreid from his whiskey. Но невозможно удержать Бракенрида вдали от бутылки.
I had to keep some back, enough to see me through. Пришлось немного удержать, чтобы хватило на пропитание.
I'll bear anything to keep you. Должен, чтобы удержать тебя.
That cheap, freeloading brother of mine can't keep his hands off my good scotch, so, you see, I placed that scotch there. Этот халявщик, который никогда не платит за выпивку, мой брат не может удержать свои руки от моего дорогого виски, так что, смотри, я поставил виски сюда.
Больше примеров...
Поддерживать (примеров 962)
Its package management allows users to easily keep systems updated. С помощью менеджера пакетов пользователи могут поддерживать свою систему в актуальном состоянии.
It is hard for me, as I must keep the peace. Мне нелегко: ведь я должен поддерживать мир.
The government representatives of both countries, in particular, reached an agreement to keep contact between the Democratic People's Republic of Korea and United States militaries in the future and made their understanding public. Представители правительств обеих стран договорились, в частности, поддерживать в будущем контакты между военными Корейской Народно-Демократической Республики и Соединенных Штатов и публично объявили о достигнутой договоренности.
When you try to keep alive an economic system that architecturally cannot survive, through political will and through authoritarianism, you may succeed in prolonging it, but when change happens it happens very abruptly and catastrophically. Если пытаться из последних сил поддерживать экономическую систему, сам замысел которой обречён на провал, путём политического давления и авторитаризма, то можно даже отсрочить её развал, но когда перемены наступят, это случится внезапно и трагично.
After stumbling upon some books on Biblical numerology, Kady realizes that the townspeople attach a mystical importance to the number 436 and are willing to go to extreme lengths to keep the population at exactly that number, including executing surplus residents. После того, как он случайно наткнулся на несколько книг библейской нумерологии, Кэди понимает, что горожане придают мистическое значение числу 436 и готовы идти на крайне жестокие меры, чтобы поддерживать население именно таким... «Население 436» (англ.) на сайте Internet Movie Database
Больше примеров...
Держаться (примеров 464)
She tells me to keep away. Греби, давай! ... Велит держаться от неё подальше...
She tried to keep up a calm front... but she was just too upset. Она пыталась держаться спокойно внешне... но была слишком огорчена.
Well enough to know who to keep away from and who to snuggle up to. Достаточно хорошо, чтобы знать, от кого держаться подальше, а к кому стоит подлизаться.
And when I talk about it I usually pick business because they make the best pictures that you can put in your presentation, and because it's the easiest sort of way to keep score. Обычно я выбираю бизнес, когда рассказываю об этом потому, что так получаются лучшие иллюстрации, которые можно вставить в вашу презентацию, а также потому, что это простейший из способов держаться главного.
When using the verge or the carriageway, roller skaters shall keep to the side opposite to the direction of traffic, except if they are skating faster than the speed of walking. При использовании обочины или проезжей части лица, передвигающиеся на роликовых коньках, должны держаться стороны, противоположной направлению движения, кроме тех случаев, когда они передвигаются со скоростью, превышающей скорость пешеходного движения.
Больше примеров...
Продолжить (примеров 435)
Prove you have a way to revitalize this story, and I might keep you on it. Если найдешь доказательства, я разрешу тебе продолжить.
I just need to make it out of this little predicament if I'm going to keep that ball rolling. Мне лишь нужно выбраться из этой передряги, чтобы продолжить процесс.
It decided to keep the compliance by these Parties under review, requesting the secretariat to include in its letter a request for those Parties to provide to the Committee further information on the update of their national emission factors. Он постановил продолжить рассмотрение вопроса о соблюдении этими Сторонами своих обязательств и обратился к секретариату с просьбой направить им письмо с предложением представить Комитету дополнительную информацию об обновлении своих национальных коэффициентов выбросов.
"We can keep looking if you want, Mrs. Mickler but it's $65 an hour". "Мы можем продолжить осмотр, Миссис Миклер, это стоит 65 долларов в час."
The Government must continue to monitor and prosecute discriminatory treatment and racism, and should keep the Committee informed of developments in that respect. Правительство должно продолжить отслеживать случаи дискриминационного обращения и расизма и привлекать за это к судебной ответственности, а также информировать Комитет о событиях в этой области.
Больше примеров...
Сохранять (примеров 749)
You only have to keep calm and everything will be all right. Вам просто нужно сохранять спокойствие, и все будет в порядке.
On demining, a MONUSCO representative noted that it was important to keep some capacity to ensure that unexploded ordnance was cleared after offensive military operations by the Force Intervention Brigade. Что касается деятельности в области разминирования, то один из представителей МООНСДРК отметил, что важно сохранять определенный потенциал для обеспечения обезвреживания неразорвавшихся боеприпасов после наступательных военных операций бригады оперативного вмешательства.
In fulfillment of these obligations the Government, through the Bureau of Gender Affairs, has sought assiduously to keep this issue in the public domain engaging in a number of activities such as workshops and panel discussions aimed at creating an awareness of this problem. В порядке выполнения этих обязательств правительство, действуя через Бюро по гендерным вопросам, неизменно старается сохранять этот вопрос в центре внимания, участвуя в различных мероприятиях, таких, как семинары и групповые дискуссии, нацеленные на повышение осведомленности об этой проблеме.
It helps her keep control. Это помогает ей сохранять контроль.
First it will be necessary to keep Martin in a protective environment for his own psychological well-being. Нужно, вероятно, и прежде всего для его же блага, сохранять Мартена в защищённом месте, чтоб он восстановился психологически.
Больше примеров...
Информировать (примеров 1098)
The Chair informed the AWG that consultations on nominations were being undertaken and that he would keep delegates informed of progress. Председатель проинформировал СРГ о том, что проводятся консультации в отношении кандидатур и что он будет постоянно информировать делегатов о достигнутом прогрессе.
It was also envisaged that the United Nations Evaluation Group, as a member of the reference group, would keep its member organizations informed of the progress of the review. Также предполагалось, что Группа Организации Объединенных Наций по оценке в качестве члена контрольной группы будет постоянно информировать свои организации-члены о ходе обзора.
Stating follow-up process completed and inviting State party to keep the Committee informed on developments of specific forms of violence and training of judges and officials. С указанием того, что процедура последующей деятельности завершена, и с просьбой к государству-участнику продолжать информировать Комитет о событиях, касающихся конкретных форм насилия, и о подготовке судей и должностных лиц
On this subject, the Committee attempted to draw the Government's attention to the possibility of seeking the technical assistance of the Office for the preparation or development of legislation and asked the Government to keep it informed in this respect. В связи с этим Комитет пытался привлечь внимание правительства к возможности обратиться с просьбой о техническом содействии со стороны МОТ для подготовки или выработки такого законодательства и просил правительство информировать его по этому вопросу.
We will continue to improve our working methods and will keep the members of the Security Council and the membership at large informed of any further measures to be taken. Мы будем и впредь заниматься совершенствованием наших методов работы и продолжать информировать членов Совета Безопасности и остальные государства-члены Организации обо всех мерах, которые мы будем принимать в будущем.
Больше примеров...
Следить (примеров 854)
It is very important that the General Assembly keep track of the progress in the negotiations for the comprehensive convention against terrorism. Генеральной Ассамблее совершенно необходимо следить за прогрессом в переговорах по всеобъемлющей конвенции о борьбе с терроризмом.
I believe Khalid hired him to keep tabs on you. Уверена, Халид нанял его следить за вами.
The members of the Council will continue to keep this matter under close observation, including the compliance with the deadline of 15 March for disengagement. Члены Совета будут продолжать внимательно следить за этим вопросом, в том числе за соблюдением срока разъединения к 15 мая.
Encourages the Secretary-General to keep under review the functioning of the interdisciplinary working group on flexible workplace strategies to ensure that all relevant stakeholders, including staff representatives, are appropriately engaged; рекомендует Генеральному секретарю следить за функционированием междисциплинарной рабочей группы по стратегиям гибкой организации работы в целях обеспечения надлежащего участия в ее работе всех соответствующих заинтересованных сторон, в том числе представителей персонала;
Somebody has to keep track. Кто-то должен следить за такими вещами.
Больше примеров...
Вести (примеров 569)
A pregnant women register has been created to keep records on every pregnancy from the time it is reported until termination of pregnancy. Создан Регистр беременных женщин, позволяющий вести учет каждой беременной с момента постановки на учет до исхода беременности.
In January Matthew and Karl started to keep track of the site's stats using Webalizer. С января Matthew и Karl начали вести статистику по сайту с помощью Webalizer.
If you don't keep quiet, I won't tell you what I saw in the park the other night. Если не будете вести себя спокойно, не расскажу, что видел ночью в парке.
Article 7 of the Law on Associations stipulates that it is incumbent upon associations to keep a record of their income, sources of income and details of the type and amount of expenditures, to be submitted at any time to the Government on request. В частности, статья 7 Закона об ассоциациях гласит, что ассоциации обязаны вести бухгалтерский учет всех поступлений и их источников, а также подробную запись расходов, их направлений и размеров и быть готовыми в любое время представить правительственным органам свою бухгалтерскую документацию.
Use of hosting service You agree to keep your site in accordance with the common norms and laws and not to keep activity which involves detriment for the visitors of Optimizer, or different users of our server. Пользование услугами хостинга: Вы соглашаетесь поддерживать Ваш сайт в соответствии с общепринятыми нормами и законами и не вести никакой деятельности, могущей повлечь за собой вред посетителям, Optimizer, или другим пользователям нашего сервиса.
Больше примеров...
Остаться (примеров 281)
Problem is, we have to figure out a way to keep up. Нам нужно придумать, как остаться на плаву.
To finally dump the lie and still keep the friendships she had made. Завязать с ложью и при этом остаться с новыми друзьями.
I can't keep up with you two. Я не могу остаться здесь с вами.
Memories help you to keep on living, even if they hurt. Воспоминания помогают тебе остаться в живых, хотя болезненно.
I need you to keep it that way. Так всё и должно остаться.
Больше примеров...
Удерживать (примеров 358)
You cannot keep this thing inside you much longer. Ты больше не можешь удерживать в себе это существо.
Must be hard to keep responders when you don't pay 'em for several weeks. Должно быть трудно их удерживать, когда вы не платили им пару недель.
Y... You can't keep us prisoner here. Вы не можете удерживать нас здесь.
At the same time, given the recent nuclear detonation by North Korea, States parties in Asia have made clear the importance of United States nuclear deterrent capabilities in helping keep the situation there under control. В то же самое время государства-участники из числа азиатских стран, учитывая недавний ядерный взрыв, произведенный Северной Кореей, четко дали понять, что потенциал ядерного сдерживания, которым обладают Соединенные Штаты, играет важную роль, помогая удерживать ситуацию в Азии под контролем.
You can't keep moving me like this. Вы не можете удерживать меня.
Больше примеров...
Оставаться (примеров 342)
All we have to sell is 70 cupcakes a day to keep on track. Помни: всё, что нам нужно, это продавать по 70 кексов в день. чтобы оставаться на плаву.
I have devised a post-rehab regimen for myself that'll keep me quite busy. Я разработал для себя пост-больничный режим, который поможет мне оставаться занятым.
No way... you'll be able to keep a distance, let alone, your cool. Ты ни за что... не сможешь наблюдать издали, а тем более, оставаться спокойным.
Of course, we were all husking corn back then just to keep the lights on. Конечно, тогда все чистили кукурузу, чтобы оставаться на плаву.
Their pride, their ego, their need to be adored are all too powerful to keep them out of the limelight for long. Их гордыня, их эго, их жажда внимания не позволят им долгое время оставаться в тени.
Больше примеров...
Содержать (примеров 194)
For a start, it's tricky to keep it clean. Для начала - его сложно содержать в чистоте.
In many cases, the only solution was to keep them in custody during asylum proceedings in order to avoid creating a pool of open applications. Во многих случаях, во избежание накопления незакрытых дел по ходатайствам, не оставалось ничего другого, кроме как содержать их под стражей в течение всей процедуры рассмотрения ходатайства о предоставление убежища.
Northumberland was constantly ill with an ague-a feverish, shivery illness-and was burdened with debt, and yet had to keep up an establishment and engage in fighting on his own account. Нортумберленд постоянно болел лихорадкой и был обременен долгами, к тому же должен был содержать административный аппарат и участвовать в боевых действиях за собственный счёт.
I'm sad because, my darling, our poverty has now reached such extremes that I can no longer afford to keep us. I must look to my own dear tiny darling to sustain me in my frail dotage. Я расстроен потому, что мы настолько бедны, что я не могу больше содержать нас и должен найти кого-нибудь, кто бы смогзаботиться обо мне в состоянии маразма.
Agriculture allows a much greater density of population than can be supported by hunting and gathering and allows for the accumulation of excess product to keep for winter use or to sell for profit. Интенсивное сельское хозяйство позволяет содержать гораздо большую плотность населения, чем при использовании методов охоты и собирательства, а также дает возможность для накопления избыточного продукта для межсезонья, использования, или продажи/обмена.
Больше примеров...
Придерживаться (примеров 195)
We share the proposal to keep the agenda short and focused, with a number of issues clustered. Мы разделяем предложения о том, чтобы придерживаться более короткой и сфокусированной повестки дня, формируя при этом вопросы по группам.
And again, you can't keep your virtue here, mate. И опять-таки, здесь ты не можешь придерживаться своей добродетели, приятель.
Efforts to keep to the timetable for elections laid down in the Dayton Accords were not necessarily misguided. Стремление придерживаться графика проведения выборов, изложенного в Дейтонских соглашениях, отнюдь не обязательно является ошибкой.
We should endeavour to be punctual, to keep statements as close as possible to the 15-minute time limit, to avoid polemics and to reach early agreement on all draft resolutions. Мы должны стараться быть пунктуальными, придерживаться регламента выступлений в 15 минут, избегать полемики и должны стремиться к скорейшему достижению договоренности по всем проектам резолюций.
We should keep to that practice. Мы должны придерживаться сложившейся практики.
Больше примеров...
Оставлять (примеров 183)
Why would I keep a body in my own refrigeratt? Зачем мне оставлять тело в собственном холодильнике?
No, you don't keep nits. Нет, мы не будем их оставлять.
And lies to keep them from leaving me. И ложь, чтобы заставить их не оставлять меня.
"When the mother is allowed to keep her child, arrangements shall be made for setting up children's facilities with qualified personnel, where the children will stay whenever they are not in their mothers' care.". "Там, где заключенным матерям разрешается оставлять младенцев при себе, нужно предусматривать создание ясель, располагающих квалифицированным персоналом, куда детей следует помещать в периоды, когда они лишены заботы матери".
Keep seatbelts fastened when the "Fasten Seatbelts" sign is lit or as per the instructions of the captain and crew. застегнуть привязные ремни при включенном табло «Застегните ремни» и (по указанию командира экипажа) оставлять их застегнутыми.
Больше примеров...
Сдерживать (примеров 137)
I don't know much, but I know a man should keep his promise. Я не такой умный, но мне известно, что мужчина должен сдерживать своё обещание.
That's why you have this twisted obligation to keep all promises... Поэтому у тебя такая обостренная необходимость сдерживать все свои обещания.
You are the most beautiful woman that I have ever kissed who didn't steal one of my organs afterward, but I cannot let you keep me down anymore. Ты самая красивая женщина, которую я когда-либо целовала и которая после этого не крала ни один из моих органов, но я больше не могу позволять тебе сдерживать меня.
To keep climate change in check, we will need to cut greenhouse gas emissions by 50 per cent by then. Для того чтобы сдерживать изменение климата, нам необходимо будет сократить к этому времени выбросы парниковых газов на 50 процентов.
It's not to keep people out. Чтобы сдерживать толпу, осаждающую двери твоего офиса?
Больше примеров...
Жить (примеров 382)
We'll keep moving, just like we did before. Ну, нам остаётся только продолжать жить дальше, так же как и раньше.
His dad, my husband... of course, he's trying to keep our business going so we have a livelihood. Его отец, мой муж, конечно же пытается сохранить свой бизнес для того чтобы мы могли жить.
They were just asked to keep doing as they were doing. От них требовалось одно - жить так же, как и прежде.
I can't keep walking around, knowing that I'll never see Henry, that he doesn't even remember who I am. Я не могу жить, зная, что больше не увижу Генри, что он больше меня не помнит.
Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile. Человек, который хочет жить и любит жизнь, в которой видит добро, береги свой язык от дьявола, а уста от вероломных речей.
Больше примеров...
Работать (примеров 637)
If I keep working on this, I can be back in the field in no time. Если я продолжу работать над этим, я смогу вернуться в строй уже скоро.
If I don't keep working, my body will become worthless. Если я перестану работать, мое тело перестанет приносить пользу.
And set up scripts to keep going 24/7. И настройте скрипты работать круглые сутки.
Please can I keep working here in the castle? Пожалуйста, можно я продолжу работать в замке?
We must not forget that our focus is the Manchurians and, after we make headway, nothing should keep us from producing films for Japan. Мы должны не забывать, что наша основная аудитория - маньчжуры, и когда мы проложим свой путь, нам не понадобится работать на Японию.
Больше примеров...
Продержать (примеров 53)
Honestly, jackson, I am of the mind to keep you here all week. Честно, Джэксон, хочется продержать тебя всю неделю.
I had to keep everybody here in this room, busy, arguing for a day and a half. Я должна была продержать всех в этой комнате, обсуждающими, спорящими, в течение полутора дней.
Maybe we can keep him alive long enough... Может нам удастся продержать его живым достаточно долго...
I'm going to keep him in until his CPS officer arrives in the morning. Я собираюсь продержать его до того как его офицер надзиратель не появиться утром.
But if she could just keep the thinny open long enough for Nathan to come back... Но если бы она могла продержать портал, чтобы Натан вернулся...
Больше примеров...
Выполнять (примеров 132)
If Boss continues to keep his promise, I won't return. Если вы будете выполнять свои обещания, то я не вернусь.
The United Nations increasingly has to deal with warlords or States that refuse to keep the commitments that they have made in peace agreements. Организация Объединенных Наций все чаще вынуждена иметь дело с военными диктаторами или государствами, которые отказываются выполнять обязательства, которые они берут на себя в рамках мирных соглашений.
Public employees need to engage in meaningful and relevant work, have the opportunity to keep abreast of new and evolving techniques and technologies, and feel that their efforts are respected, appreciated, recognized and properly rewarded. Государственные служащие должны выполнять содержательную и значимую работу, иметь возможность быть в курсе новых и разрабатываемых методов и технологий и чувствовать, что к осуществляемой ими деятельности проявляется уважение и что эта деятельность по достоинству оценивается, признается и должным образом вознаграждается.
It is a tall order, but the fact is that if we do nothing more than keep the promises we have already made and implement fully and rigorously the treaties we have already negotiated, we will have taken a major step forward. Все это непростые задачи, но дело в том, что если мы будем просто лишь выполнять уже данные нами обещания и полностью и скрупулезно осуществлять уже заключенные нами договоры, мы уже сделаем большой шаг вперед.
It seems he can acquire new information and keep track of his medical procedures, but that he has almost no recollection of the events that have taken place over the last six years or so. Похоже, он может воспринимать новую информацию и выполнять указания врачей, но не может практически ничего вспомнить о событиях последних шести лет.
Больше примеров...
Защищать (примеров 125)
But my impulse, to keep Coulson safe and close, that desire... Но мой порыв защищать Коулсона и держать его ближе, это желание...
Ma'am, my job is to shield you from harm and to keep your blind spots clear. Мэм, моя работа - защищать вас от неприятностей и прикрывать ваши слепые зоны.
You can't keep trying to protect me. Ты не должен больше защищать меня.
In the meanwhile, our job remains the same, and that is to safeguard the people of Chicago, so you keep your heads down, and you handle your business. Тем не менее, наша работа остаётся той же, мы должны защищать людей Чикаго, так что не лезьте на рожон и занимайтесь своим делом.
Why do you keep defending him? Почему ты продолжаешь его защищать?
Больше примеров...
Продержаться (примеров 47)
With the support of this new group, I'll be able to keep going. С помощью этой новой группы я смогу продержаться.
The car batteries can... keep him going for another 4 hours, maximum... but we also need fresh supplies. На аккумуляторах он может... продержаться ещё 4 часа максимум,... но нам всё равно нужны новые.
You think you can keep that up until we get out of here? Сможешь продержаться, пока мы не выберемся отсюда?
That should keep you doped up until it's time to retire. Это поможет вам продержаться на колёсах до пенсии.
Okay, I just need to keep a low profile through the memorial, 'cause once I get through this, Ладно, постараюсь на церемонии держаться как можно незаметнее, главное продержаться, а потом
Больше примеров...
Не допускать (примеров 62)
The United Nations civilian police representative who participated in the operation assured the local people that the Interim Public Security Forces would maintain a daily presence to keep crime levels low. Участвовавший в этой операции представитель гражданской полиции Организации Объединенных Наций заверил местных жителей в том, что Временные силы государственной безопасности будут ежедневно контролировать обстановку в этом районе, чтобы не допускать разгула преступности.
It is important to keep the airway open and to prevent aspiration if nausea and vomiting occur. Важно держать дыхательные пути открытыми и не допускать аспирации в случае тошноты и рвоты.
What can I do to keep these kids out of the arena? Не допускать проникновения моих ребят на арену?
He has only to keep his party united and the anti-Sandinista vote divided. Ему только необходимо сохранять единство в своей партии и не допускать объединения голосов тех, кто выступает против сандинистов.
(c) Where necessary, designate flood plains and try to keep these areas empty; с) при необходимости определять пойменные зоны и не допускать хозяйственной деятельности в этих зонах;
Больше примеров...
Управлять (примеров 53)
Flaunting his success rates, the therapies only he can administer, belittling his patients to keep them under his control. Выставлять напоказ свои успехи, методы лечения, которыми только он может управлять, унижая пациентов, чтобы держать их под контролем.
If you keep letting your emotions dictate your behavior, you won't need to worry about being replaced. Если вы по-прежнему будете позволять своим эмоциям управлять своим поведением, вы можете не волноваться по поводу своей замены.
While peacekeeping missions primarily seek to restore normalcy and keep peace, they also need to manage peace until a point of sustainability is reached, from where the relevant national Governments can take it up. Хотя задача миссий по поддержанию мира заключается главным образом в восстановлении нормальной обстановки и поддержании мира, им также нужно управлять мирным процессом до тех пор, пока не будет достигнута такая степень его устойчивости, которая позволит передать полномочия соответствующему национальному правительству.
This land was annexed in the 1950s to assure the airport was contiguous with the city to keep it under city control. Эта территория вошла в черту города в 1950-х с той целью, чтобы аэропорт граничил с городом и в связи с этим городские власти могли им управлять.
And that change is forcing us to question quite fundamental aspects of our society - how we keep ourselves healthy, how we govern ourselves, how we educate ourselves, how we keep ourselves secure. И эти перемены заставляют нас усомниться в основах нашего общества - как оставаться здоровыми, как управлять обществом, как учиться, как обеспечивать безопасность.
Больше примеров...
Поберечь (примеров 5)
They possess good health, but it would be better to keep them away from draughts. Они обладают хорошим природным здоровьем, однако следует поберечь их от сквозняков.
Well, you'd better keep your strength up, Johnny. И тебе лучше поберечь силы, Джонни.
Look, there are still a few places on me that haven't been shot or broken, and I'd like to keep it that way for as long as I can. Слушай, на мне осталась только пара живых мест которые не были сломаны, и в которые я не получал пулю я бы хотел их поберечь столько, сколько смогу.
We need to keep you healthy. Надо поберечь ваше здоровье.
It will be necessary to keep you until they arrive. Нужно тебя поберечь до их приезда.
Больше примеров...
Справлять (примеров 1)
Больше примеров...
Содержаться (примеров 13)
The list and documents should contain information that allows Member States to keep close track of the status of such documentation. В перечне и документах должна содержаться информация, позволяющая государствам-членам пристально следить за состоянием такой документации.
In addition, detainees should be held in officially recognized places of detention and the authorities should keep orderly, up-to-date registers of admissions and releases of detainees. Кроме того, задержанные должны содержаться в официально зарегистрированных местах содержания под стражей, а их руководство должно вести четкий и регулярный учет прибытия и освобождения задержанных.
They might remove a women from an abusive relationship and place her under the protection of a family or an authority, or alternatively they might stipulate a distance that a man must keep away from her. Эти приказы могут предписывать женщине разрыв отношений, сопровождающихся насилием, помещение женщины под защиту семьи или какого-либо органа или, как альтернативный вариант, в приказе может содержаться предписание в отношении расстояния, ближе которого тот или иной мужчина не должен подходить к женщине.
It shall be possible to keep the storerooms and refrigerators in a hygienic condition. Кладовые и холодильники должны содержаться в хорошем санитарном состоянии.
Since forage resources cannot support large herds, the desert is increasingly used to keep animals while sacks of feed are trucked in. Поскольку имеющиеся запасы корма не могут обеспечить содержание крупных стад, животные все чаще содержаться в пустыне, куда подвозятся мешки с фуражом.
Больше примеров...
Сдерживать обещания (примеров 1)
Больше примеров...
Держать слово (примеров 12)
My father raised me to keep my word. Мой отец учил меня держать слово.
I like to keep my word, whenever possible. Я люблю держать слово, когда это возможно.
Even if we do somehow negotiate an exchange, how long will they keep up their end of the bargain? Даже если мы каким-то образом договоримся об обмене, как долго они будут держать слово?
Your word? Laugh if you like, but I wouldn't be driving an Aston Martin if I didn't know how to keep a promise. Даешь слово? - Смейся, если хочешь, но я не водил бы Астон Мартин, если бы не умел держать слово.
A man of honour must always keep his word. Мужчина должен держать слово.
Больше примеров...
Вести дневники (примеров 2)
We don't have to keep the journals if we don't want to. Мы не обязаны вести дневники, если мы не хотим.
I always thought your dad making you and your sister keep journals was... a little strange, but... sounds like it's paying off. Я всегда думал, что то, что твой отец заставлял тебя и твою сестру вести дневники, было... немного странно, но...
Больше примеров...
Вести дневник (примеров 15)
Under the programme, women and youth have the opportunity to keep a journal and share their thoughts with others around the world. В рамках этой программы у женщин и молодых людей имеется возможность вести дневник и делиться своими мыслями с другими людьми по всему миру.
When Warnekros suggested I keep a diary, I thought I'd never have anything to write. Когда профессор предлагал вести дневник я не думала, что буду писать
She promised to keep a diary and send him pages, but she wrote it but didn't post anything. Она обещала вести дневник и послать ему, но она вела, но ничего не послала.
You know, I forgot to keep a diary. Знаете, забыла вести дневник.
Last week we assigned everyone to keep a fathering journal. На прошлой недели мы все должны были вести дневник отцовства.
Больше примеров...
Выполнять обещание (примеров 1)
Больше примеров...
Держаться в стороне (примеров 11)
Well, she's not going to keep that mob off her for long. Она не собирается долго держаться в стороне от толпы.
I'll keep my mouth shut and stay out of the way. Я буду молчать и держаться в стороне.
So what I need to do is keep everything disentangled from Mount Palms, because everything becomes just so proprietary. Так что мне нужно сделать, так это держаться в стороне от Маунт Палмс, потому что всё становится таким собственническим.
What might he hear that he must keep away from? Что он может услышать, от чего ему держаться в стороне?
I'll keep out of sight. Я буду держаться в стороне.
Больше примеров...