Английский - русский
Перевод слова Inviting

Перевод inviting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Приглашение (примеров 176)
Austria commended Eritrea for inviting OHCHR to visit the country. Делегация Австрии поблагодарила Эритрею за приглашение УВКПЧ посетить страну.
This means encouraging domestic entrepreneurs to manufacture goods for export and inviting the world's top companies to relocate production to India. Это означает, поддержку отечественных предпринимателей в производстве товаров на экспорт и приглашение лучших мировых компаний переместить свое производство в Индию.
The representative of Ghana thanked UNCTAD for inviting Ghana to participate in the IGE. Представитель Ганы поблагодарил ЮНКТАД за приглашение Ганы принять участие в работе МГЭ.
Our site progresses, and with it the Europa Club Atlético Banfield, since we have recently been contacted by the first Argentine soccer portal in German () for inviting us to collaborate and work together. Наш сайт прогрессирует, а вместе с ним Europa Атлетико Банфилд, так как мы недавно были связаться первый аргентинский футбольный портал на немецком языке () за приглашение к сотрудничеству и совместной работе.
Thanks Greece for inviting the Director-General of UNESCO and representatives from the United Kingdom of Great Britain and Ireland to the inauguration ceremony of the museum; благодарит Грецию за приглашение Генерального директора ЮНЕСКО и представителей Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии на церемонию открытия этого музея;
Больше примеров...
Пригласить (примеров 174)
I'm sure, strong-armed her into inviting me in. Я увенен, заставила её пригласить меня.
An international steering group will provide advice to the Hungarian authorities on the final programme of the workshop and the concept of the exercise and will assist them in inviting speakers. Международная руководящая группа окажет консультативную помощь венгерским компетентным органам в разработке окончательной программы рабочего совещания и общего плана учений и поможет им пригласить докладчиков.
Under-secretary of State Emmanuel Bjelke and wife herewith have the honor of inviting Mr and Mrs Hackman to supper with dance at his house and at Djurgården Заместитель государственного секретаря Эммануэль Бьельке и жена Настоящим имею честь пригласить мистера и миссис Хэкман на ужин с танцами в свой дом и в Дьюргерден
Lakshmi has worked incredibly hard, even in inviting me, let alone everything else that she has done to make this happen, and I was somewhat resistant at times, and I was also very nervous throughout this week. Лакшми очень много работала, даже чтобы пригласить меня, не говоря уже обо всем том, что она сделала, чтобы это осуществить, и я иногда сопротивлялся, и очень нервничал все эту неделю.
The delegation of France suggested inviting to the meeting representatives of national programmes forthe promotionngof fruit and vegetable consumption to present their initiatives. Делегация Франции предложила пригласить на сессию представителей национальных программ в области пропаганды потребления фруктов и овощей, с тем чтобы они могли рассказать о своей деятельности.
Больше примеров...
Предложив (примеров 118)
The United States convoked the "Group of 22" by inviting Finance Ministers and Central Bank Governors of 21 developed and emerging economy countries to join with it in early 1998 to consider reform issues. Соединенные Штаты созвали "Группу 22", предложив министрам финансов и управляющим центральных банков 21 развитой страны и страны с формирующейся экономикой провести в начале 1998 года совместное рассмотрение вопросов, касающихся реформ.
Pursuant to that request, the Department addressed a note verbale to all States on 19 February 2002, inviting them to communicate the relevant data and information, including national reports. Во исполнение этой просьбы 19 февраля 2002 года Департамент направил всем государствам вербальную ноту, предложив им представить соответствующие данные и информацию, включая национальные доклады.
In this context, the Working Party also took note of the information presented by EBA about the European Interreg programme, inviting countries to participate by proposing projects on the development of recreational navigation infrastructure. В этом контексте Рабочая группа также приняла к сведению сообщение ЕАЛС о европейской программе "Интеррег", предложив странам участвовать в ней посредством представления проектов по развитию инфраструктуры для прогулочного плавания.
Germany and the Netherlands would like to ask you to support our efforts in identifying a successor lead nation by inviting Member States to consider urgently the possibility of taking over as the next lead nation. Германия и Нидерланды хотели бы просить Вас поддержать их усилия по подбору очередной ведущей страны, предложив государствам-членам в срочном порядке рассмотреть возможность взять на себя полномочия следующей ведущей страны.
In 1978, in its resolution 33/18, the United Nations General Assembly had already taken account of this special feature and the potential it offered by inviting the Agency to participate in its sessions and the meetings of its subsidiary bodies as an observer. В 1978 году в своей резолюции 33/18 Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций уже отметила эту особую черту и потенциал в этой связи, предложив Агентству принимать участие в своих сессиях и заседаниях своих вспомогательных органов в качестве наблюдателя.
Больше примеров...
Приглашать (примеров 119)
Please, I am not inviting Charlie to a family affair. Пожалуйста. Я не буду приглашать Чарли на семейное мероприятие.
What's with inviting Punky Brewster? Зачем приглашать с нами Панки Брюстер?
There is nothing in Article 71 that would preclude the General Assembly from inviting NGOs to participate in its sessions and its work. В статье 71 не содержится положений, не позволяющих Генеральной Ассамблее приглашать неправительственные организации для участия в ее сессиях и в ее работе.
The Chairperson suggested that the report of the Special Court could be provided to the country-specific meeting, without necessarily inviting Canada to speak. Председатель предлагает включить доклад Специального суда в подборку материалов для заседания по конкретной стране и не считает необходимым приглашать Канаду для выступления по этому вопросу.
Lastly, the Government no longer issues visas for foreign female dancers who work for adult entertainment establishments, and business entities which have been found to be involved in human trafficking are prohibited from inviting foreign entertainers with E-6 visa for three years. Наконец, правительство больше не выдает визы зарубежным танцовщицам, работающим на развлекательные учреждения для взрослых, а коммерческим структурам, признанным причастными к торговле людьми, на три года запрещается приглашать иностранных работников индустрии развлечений с визой типа Е-6.
Больше примеров...
Предложить (примеров 123)
Let me conclude by inviting the General Assembly to reaffirm its strong support for the Kimberley Process by endorsing the draft resolution presented today. В заключение позвольте мне предложить Генеральной Ассамблее вновь заявить о своей решительной поддержке Кимберлийского процесса, одобрив представленный сегодня на ее рассмотрение проект резолюции.
The Secretary-General could also encourage Member States to take steps to restore the credibility and legitimacy of the United Nations disarmament machinery by inviting them to promote the cause of disarmament in the General Assembly and other relevant United Nations bodies so that it remains on the agenda. Генеральный секретарь мог бы также рекомендовать государствам-членам предпринять шаги с целью восстановить доверие и легитимность в отношении разоруженческого механизма Организации Объединенных Наций и предложить им продвигать дело разоружения в Генеральной Ассамблее и других соответствующих структурах Организации Объединенных Наций, с тем чтобы этот вопрос оставался в повестках дня.
The regional focal point(s) would propose the inclusion of an agenda item to allow such discussion at the following regional meeting(s); (c) The secretariat would post proposals received on the Strategic Approach website inviting comments from other stakeholders. Региональный координатор или региональные координаторы могли бы предложить включить пункт повестки дня для проведения такого обсуждения на следующем региональном совещании или следующих региональных совещаниях; с) секретариат размещал бы полученные предложения на сайте Стратегического подхода, предлагая другим заинтересованным сторонам высказывать свои замечания.
(a) Inviting Member States to continue using the United Nations Guidelines on the Role of Prosecutors as a guiding tool for the organization and operation of their prosecutorial services; а) предложить государствам-членам и впредь использовать Руководящие принципы Организации Объединенных Наций, касающиеся роли лиц, осуществляющих судебное преследование, в качестве руководства в организации и осуществлении работы их органов прокуратуры;
(a) Inviting Member States that need assistance to strengthen and improve their national mechanisms to assist and protect victims, to request such assistance from relevant United Nations agencies and offices, in particular from the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC); а) предложить государствам-членам, нуждающимся в помощи в целях укрепления и совершенствования своих национальных механизмов поддержки и защиты потерпевших, обращаться за такой помощью к соответствующим учреждениям и подразделениям Организации Объединенных Наций, и в частности к Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК);
Больше примеров...
Приглашаю (примеров 80)
Is that I'm inviting you to... То, что я приглашаю тебя на...
So I'm inviting Juliette into the Opry tonight. Я приглашаю Джулиетт, в Опри сегодня вечером.
This Saturday night, I'm inviting you to the best party in the history of William Penn Academy, thrown by yours truly! В субботу я приглашаю вас на лучшую вечеринку в истории академии Уильяма Пенна, которую устраивает ваш покорный слуга!
I'm not inviting Nick. Я не приглашаю Ника.
I'm inviting you now. Я сейчас тебя приглашаю.
Больше примеров...
Приглашает (примеров 98)
No one is inviting you to join the chamber of commerce. Никто не приглашает тебя присоединиться к камере коммерции.
The 4Beauty's Auction House is inviting you to join third auction of contemporary art. Аукционный дом 4Beauty приглашает на очередной аукцион произведений современного искусства.
Yet, regardless of its victory, the MPLA has been generous in inviting UNITA to join a government of national unity. И все же несмотря на это, МПЛА проявляет щедрость и приглашает УНИТА принять участие в правительстве национального согласия.
She returns in the season 11 episode "West Side Story" inviting Walden to her boutique opening. Она возвращается в 11-м сезоне в эпизоде «Вестсайдская история», в котором приглашает Уолдена на открытие её бутика.
Based on the recommendations of the United Nations study, since 2002 the Government of Japan has been inviting prominent educators on disarmament and non-proliferation to Japan. На основе рекомендаций исследования Организации Объединенных Наций правительство Японии с 2002 года приглашает в страну известных преподавателей в области разоружения и нераспространения.
Больше примеров...
Приглашая (примеров 81)
Spain is taking global leadership in combating hunger by inviting world leaders to Madrid in late January to move beyond words to action. Испания выступает в роли глобального лидера в борьбе с голодом, приглашая специалистов со всего мира в Мадрид в конце января, для того чтобы перейти от слов к действиям.
Japan also has been actively engaged with the non-ratifiers of the Treaty, inviting officials and experts from countries such as Indonesia and Egypt to our CTBT monitoring facilities. Япония также поддерживает активные контакты со странами, не ратифицировавшими этот Договор, приглашая должностных лиц и экспертов из таких стран, как Индонезия и Египет, на наши объекты по мониторингу в рамках ДВЗЯИ.
The group's chairs have engaged in a dialogue with requesting States Parties, writing to seek additional clarifications of various matters, offering advice on ways to improve requests and inviting representatives of all requesting States Parties to an informal discussion with the analysing group. Председатели анализирующей группы вступали в диалог с запрашивающими государствами-участниками, письменно запрашивая дополнительные разъяснения по различным вопросам, давая советы о способах улучшения запросов и приглашая представителей всех запрашивающих государств-участников на неофициальную дискуссию с анализирующей группой.
The Secretary-General of the United Nations addressed a letter to the Heads of States or Governments of the States that are not yet party to the Convention, including the remaining 5 Signatory States, inviting them to consider becoming party to the CCW. а) Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций направил письмо главам государств или правительств государств, которые пока еще не являются участниками Конвенции, включая остающиеся 5 подписавших государств, приглашая их подумать о том, чтобы стать стороной КНО;
Inviting countries to publicize their national space policies for global review would achieve a number of purposes. Приглашая страны представить материалы о своей национальной космической политике для их изучения мировым сообществом, предполагается достичь несколько целей.
Больше примеров...
Пригласили (примеров 80)
I am grateful for your inviting me here. Я благодарен, что вы меня пригласили.
Thanks for inviting me here to speak to you, Will. Спасибо, что пригласили в передачу, Уилл.
Thanks for inviting me, ladies. Спасибо, что пригласили и меня.
Thanks for inviting me. Спасибо, что пригласили.
We're inviting several designers to come visit. Мы пригласили многих дизайнеров.
Больше примеров...
Пригласил (примеров 88)
Thanks for inviting me, mate. Спасибо, что пригласил, друг.
Why is this Price dude inviting us to a birthday party? Что всё это значит? Чего ради Прайс пригласил нас на вечеринку?
My thanks go also to the Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, for inviting me to visit the Headquarters of this Organization and for the welcome that he has extended to me. Я благодарю также Генерального секретаря г-на Пан Ги Муна за то, что он пригласил меня посетить Центральные учреждения этой Организации, и за его теплый прием.
Thanks for inviting them. Спасибо что пригласил их.
In 1984, however, he achieved a string of top-ten finishes, resulting in Jean Todt inviting him to drive for Peugeot in the 1985 season. В 1984 он периодически финишировал в первой десятке, в результате чего Жан Тодт пригласил его в команду Peugeot для участия в чемпионате 1985 года.
Больше примеров...
Предложением (примеров 126)
The Executive Body invited the secretariat to send letters to Heads of Delegation inviting them to nominate experts. Исполнительный орган предложил секретариату разослать письма главам делегаций с предложением назначить экспертов.
The Government perceived the visit as part of its constructive dialogue with international mechanisms and encouraged other Governments to consider inviting the Working Group to their country. Правительство рассматривает это посещение в качестве составной части своего конструктивного диалога с международными механизмами и обращается к другим правительствам с предложением рассмотреть возможность приглашения Рабочей группы в свою страну.
The Secretariat will send out a note verbale inviting nominations of candidates to be received by the President. Рассылка Секретариатом вербальной ноты с предложением представить кандидатуры Председателю Совета
(b) The Chairperson, on behalf of the Commission, would write a letter to the Secretary-General inviting him to minimize the impact on the session; Ь) Председатель от имени Комиссии направит Генеральному секретарю письмо с предложением о сведении к минимуму последствий для сессии;
In August 1999, a note verbale was sent to Member States inviting them to participate in the Working Group and requesting them to submit costing data on major equipment and self-sustainment by 30 September. В августе 1999 года государствам-членам была направлена вербальная нота с предложением принять участие в деятельности Рабочей группы и представить данные о расходах по основному имуществу и имуществу самообеспечения к 30 сентября.
Больше примеров...
Пригласив (примеров 70)
The two formed a band called As If, inviting Jim Newell as drummer and a friend of Turner's, Paul Martin, to play bass. Они создали группу "If", пригласив Джимми Ньюэлла в качестве ударника, и друга Тёрнера, басиста Пола Мартина.
Requests the Secretary-General to write to all States advising them of the Programme and inviting them to participate by issuing a commemorative coin honouring the fiftieth anniversary. З. просит Генерального секретаря обратиться с письмом ко всем государствам, известив их о Программе выпуска монет и пригласив их участвовать в ней путем выпуска памятной монеты в ознаменование пятидесятой годовщины.
It was on this Christmas compilation that then French up and coming act Justice (who were also on the compilation) heard the band and declared them their new favourite act, later inviting them to tour with them around the world. После Рождественского сборника, французский восходящий дует Justice (который входил также в сборник) публично объявил их своими новыми любимыми исполнителями, позже пригласив их в совместное мировое турне.
The Committee also initiated cooperation with the Consultative Committee on Administrative Questions, by inviting its Vice-Chairperson to brief the Committee on the work of CCAQ with regard to gender balance and a gender-sensitive work environment. Комитет также установил связи сотрудничества с Консультативным комитетом по административным вопросам, пригласив заместителя его Председателя проинформировать Комитет о работе ККАВ в отношении обеспечения сбалансированной представленности мужчин и женщин и создания таких условий работы, в которых учитывались бы гендерные факторы.
Confirm in deed the status of standing invitation to the Special Procedures, in particular by inviting the Special Rapporteurs on the rights of migrant workers, on trafficking in persons, particularly women and children, as well as on the sale of children (Belarus); 98.37 подтвердить на деле статус постоянно действующего приглашения для специальных процедур, в частности пригласив Специальных докладчиков по вопросам о правах трудящихся-мигрантов, торговле людьми, особенно женщинами и детьми, а также о торговле детьми (Беларусь);
Больше примеров...
Предлагая (примеров 70)
The draft resolution before us seeks to preserve the more basic elements of consensus on the issue, while inviting all Member States to enhance dialogue on the role of science and technology in international security. Представленный на рассмотрение проект резолюции стремится сохранить наиболее основополагающие элементы консенсуса по этому вопросу, предлагая тем временем государствам-членам активизировать диалог о роли науки и техники в контексте международной безопасности.
The Executive Director of the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP), inviting them to take action in this respect, drew this provision to the attention of all ACC members. Директор-исполнитель Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами (МКНСООН), предлагая им принять меры в этой связи, обратил внимание всех членов АКК на это положение.
The Committee therefore asked the Chair to write to the European Commission, inviting it to further clarify its views on the application of the Convention's compliance procedure by EU member States. Комитет обратился с просьбой к Председателю направить письмо Европейской комиссии, предлагая ей дополнительно разъяснить ее мнения относительно применения процедуры соблюдения Конвенции государствами - членами ЕС.
It was noted that by inviting Member States to provide information on their jurisdictional competence as well as on the mechanisms put into place for following up on allegations of criminal activity, resolution 62/63 would contribute towards clarifying the nature and scope of any procedural and jurisdictional gaps. Было отмечено, что, предлагая государствам-членам представить информацию о своей юрисдикционной компетенции, а также о механизмах, созданных для расследования утверждений о преступной деятельности, резолюция 62/63, помогла бы тем самым прояснить характер и масштабы любых процедурных и юрисдикционных пробелов.
Welcoming the reports of the regional intergovernmental meetings held by small island developing States in 1998, and inviting the Commission on Sustainable Development to give consideration to the outcomes of the meetings, приветствуя доклады о работе региональных межправительственных совещаний, проведенных малыми островными развивающимися государствами в 1998 году, и предлагая Комиссии по устойчивому развитию принять во внимание итоги этих совещаний,
Больше примеров...
Пригласила (примеров 61)
You're all talk after inviting guests. Пригласила гостей, а сама болтаешь без умолку.
Between you and me, I told Donna I was inviting you for business. Между нами, я сказала Донне, что пригласила тебя по делу.
Remember I told you how Bree was inviting me over - for drinks with the other women? Помнишь как я рассказывала тебе что Бри пригласила меня выпить с ней и её подругами.
She's inviting him to the ball. Она пригласила его на бал.
Amy, thank you so much for inviting me. Эми, спасибо, что пригласила меня
Больше примеров...
Приглашаем (примеров 52)
We are also inviting representatives of the Conference on Disarmament secretariat and UNIDIR to participate in the meeting. Мы также приглашаем участвовать во встрече представителей секретариата Конференции по разоружению и ЮНИДИР.
I thought we were just inviting close friends. Я думала, что мы только друзей приглашаем.
TV programs «Inviting in our village», «Constrained fortune» in detail told to destiny about a way of life and problems of the population living in a frontier zone. В телепередачах «Приглашаем в наше село», «Связанные судьбе» подробно рассказывается об образе жизни и проблемах населения, проживающего в приграничной зоне.
Working with universities all over sub-Saharan Africa, and we are inviting them to learn social innovation skills. We've got a graphic novel, we've got leveling up in skills like local insight, knowledge networking, sustainability, vision and resourcefulness. Работая с университетами Южно-Африканских стран, мы приглашаем их развивать социальные инновационные навыки, Мы создали комикс. Мы наметили положительную тенденцию в развитии таких навыков, как понимание окружения, распределение знаний, устойчивое развитие, видение и находчивость.
We are cordially inviting you to visit us at the EuromedClinic in the city triangle of Nuremberg/Fürth/Erlangen, and we look forward to providing you with our services. Мы приглашаем Вас посетить наш медицинский центр EuromedClinic, расположенный между тремя городами: Нюрнберг, Фюрт, Эрланген, и будем рады Вам помочь!
Больше примеров...