Английский - русский
Перевод слова Interrogate

Перевод interrogate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Допросить (примеров 194)
I'd like to keep this quiet and interrogate him. Я бы хотел сохранить эту информацию в тайне и допросить его.
But I do know we can't interrogate a dead man. Но я знаю, мы не можем допросить мёртвого человека.
I'll wait here, so I can interrogate him when he wakes up. Я останусь здесь, чтобы допросить его, когда очнётся.
Are you suggesting we interrogate all those people? Вы предлагаете нам допросить всех этих людей?
There is someone in there we need to interrogate. Нам там кое-кого надо допросить.
Больше примеров...
Допрашивать (примеров 110)
Following that, the LNP could no longer interrogate the detainees. После этого Либерийская национальная полиция больше не могла их допрашивать.
And I have begun to interrogate suspects vigorously. И я начал активно допрашивать подозреваемых.
Listen, I have to go and interrogate Henry Donovan. Слушай, я должна идти допрашивать Генри Донована.
Chuck, unless you want Beckman to know that we're looking for your mom, we don't have the authority to interrogate Chandler. Чак, только если ты хочешь чтоб Бекмен узнала что мы ищем твою маму у нас нет прав допрашивать Чандлер
They argued that this proved that the GSS had misled the High Court in the information it had provided to it so that it could interrogate Mr. Hamadan using physical means. (Ha'aretz, 18 December) Они указали, что это обстоятельство служит доказательством того, что СОБ в представлявшейся Высокому суду информации вводила его в заблуждение, с тем чтобы ее сотрудники могли допрашивать г-на Хамадана с применением мер физического воздействия. ("Гаарец", 18 декабря)
Больше примеров...
Допроса (примеров 29)
Good, 'cause Jane is upstairs Doing your dmv search, And we've got a suspect to interrogate. Хорошо, потому что Джейн наверху проделывает твою поисковую работу, и у нас есть подозреваемый для допроса.
POLICE WILL interrogate her ex-husband Полиция разыскивает бывшего мужа для допроса
Empty commercial buildings are useful... when you're looking for a place to interrogate someone. Пустые нежилые здания отлично подходят как место для допроса.
She also wished to know whether the State party planned to review the method currently used to interrogate minors suspected of security-related offences, so that they could be interrogated in the presence of a relative or other adult, such as a security-cleared special advocate. Она хотела бы также знать, намеревается ли государство-участник пересмотреть существующие методы допроса несовершеннолетних, подозреваемых в покушении на безопасность, с тем чтобы эти несовершеннолетние имели возможность быть допрошенными в присутствии родителей или других взрослых, например квалифицированного адвоката.
For example, when orders were given by the public prosecutor for the interrogation of soldiers responsible for human rights violations, the gendarmes would refuse on the grounds that they could not interrogate their superiors. Так, в тех случаях, когда государственный прокурор отдает распоряжение о проведении допроса военнослужащих, виновных в нарушениях прав человека, сотрудники жандармерии отказываются выполнять его на том основании, что они не имеют права допрашивать вышестоящих лиц.
Больше примеров...
Опрашивать (примеров 6)
The driver or the controller of a motherboard should interrogate hard disk drives for determination, whether they require service or not. Драйвер или контроллер материнской платы должен опрашивать жесткие диски для определения, нуждаются ли они в обслуживании.
Do I personally believe that the police or any of these other legal agencies that are working for this government should be entitled to interrogate people and do the things that I do on the show? «Считаю ли я, что полиция или любое другое агентство, которое работает на правительство, должны иметь право опрашивать людей и делать то, что я делаю на телешоу?
Interrogate any persons detained, remanded in custody, sentenced or subject to other coercive measures; опрашивать задержанных, арестованных, осужденных и лиц, подвергнутых мерам принудительного характера;
(a) Visit any detention facilities (including prisons and psychiatric institutions), interrogate the inmates and obtain information on detention conditions; а) посещать любые места, где содержатся лица, лишенные свободы (от мест содержания заключенных до психиатрических заведений), опрашивать лиц, которые в них содержаться, и получать информацию об условиях их содержания;
Thus it falls to me to interrogate our returned. Так это стало моей обязанностью опрашивать вернувшихся из плена.
Больше примеров...
Допрос (примеров 30)
We are going to interrogate a tall, beautiful heretic with a terrible attitude. Мы устроим допрос высокому красивому Еретику с ужасной репутацией.
Accordingly, only statements made before a judge would have probative value, and it would not be possible to interrogate an accused in the absence of his defence counsel. Поэтому доказательную силу имеют лишь показания в суде, а допрос обвиняемого в отсутствие защитника не допускается.
You barely wait for a union rep before you decide to interrogate? Ты еле дождался представителя профсоюза, чтобы начать допрос?
Concerning the appeal of Luxembourg City, of the country of Luxembourg, the court provides its approval to interrogate. По жалобе поданной в городе Люксембург в стране Люксембург суд дает разрешение на допрос
The amount of money your family funnels into this university does not grant you the right to storm in here and interrogate me. Деньги, что ваша семья жертвует на нужды университета не дают вам право врываться сюда и устраивать допрос.
Больше примеров...
Опросить (примеров 8)
A rescue team could interrogate them even if they were incapable of regaining consciousness. Спасательная команда смогла бы опросить их, даже если их нельзя было бы привести в сознание.
I have to interrogate the homeless guy at the station and check his dump. Мне нужно опросить бездомного в участке и проверить его барахло.
By all means, when I finish my questions, let the machine do what it likes with them but... I do need to interrogate them further. Пожалуйста, когда я закончу свои вопросы позвольте машине делать с ними то, что она захочет, но... я действительно должен опросить их.
on a stage and knowing that there are other worlds out there and desperately wanting to know more about them, wanting to interrogate them and find out if maybe just one or two of them are a little bit like you. на сцене и знать, что где-то есть другие миры, и отчаянно хотеть узнать о них больше, жаждать опросить их и обнаружить, что, возможно, один или два из них немного похожи на нас.
The royal council appointed new commissioners in March 1381 to interrogate local village and town officials in an attempt to find those who were refusing to comply. В марте 1381 года королевский совет направил новых сборщиков, которые должны были опросить местных сельских и городских чиновников, чтобы выявить уклонившихся от уплаты.
Больше примеров...
Допросы (примеров 9)
It was unconstitutional to interrogate persons in restraint chairs, and the Government would take action to stop such a practice if it occurred. Допросы заключенных на парализующих креслах являются антиконституционными, и правительство будет принимать меры по пресечению такой практики, если она будет иметь место.
She understood that in urgent cases prosecutors were allowed, under articles 63 and 64 of the Code of Criminal Procedure, to interrogate detainees without a lawyer being present. Она понимает, что в безотлагательных случаях прокурорам разрешается, согласно статьям 63 и 64 Уголовно-процессуального кодекса, проводить допросы задержанных в отсутствие адвокатов.
In 2004, the Ministry of the Interior, in cooperation with UNICEF, held three training workshops for officers and agents of the criminal security service and the police force on how to interrogate and deal with juveniles. В 2004 году министерство внутренних дел в сотрудничестве с ЮНИСЕФ провело для сотрудников службы уголовной безопасности и полиции три учебных семинара о том, как проводить допросы малолетних преступников и обращаться с ними.
A further problem was the lack of a clear delineation between authority to detain and authority to interrogate, particularly in the case of the intelligence agencies such as the GID and the Criminal Investigation Department. Еще одна проблема заключается в отсутствии ясного разграничения между полномочием осуществлять задержание и полномочием проводить допросы, особенно в случае таких разведывательных учреждений, как ГРД и Департамент уголовных расследований.
That's not how to interrogate someone. Так допросы не ведут.
Больше примеров...