Примеры в контексте "Interrogate - Допрос"

Примеры: Interrogate - Допрос
We are going to interrogate a tall, beautiful heretic with a terrible attitude. Мы устроим допрос высокому красивому Еретику с ужасной репутацией.
The Commissioner of Correctional Services and his appointed officers (superintendents and above) are empowered to interrogate any person under his charge concerning any alleged offence against discipline. Комиссар по делам исправительных учреждений и назначаемые им сотрудники (в ранге суперинтенданта и выше) имеют полномочия проводить допрос любого лица, находящегося под его началом, в отношении любых возможных дисциплинарных нарушений.
Non-traditional powers to arrest, detain and interrogate Нетрадиционные полномочия на арест, задержание и допрос
The Committee considers that the author has not demonstrated that the investigating officers acted arbitrarily by failing to interrogate the landlords of the apartment in Magnisias street. Комитет считает, что автор не продемонстрировал, что следователи действовали произвольно, не вызвав на допрос хозяев квартиры по улице Магнисиас.
Accordingly, only statements made before a judge would have probative value, and it would not be possible to interrogate an accused in the absence of his defence counsel. Поэтому доказательную силу имеют лишь показания в суде, а допрос обвиняемого в отсутствие защитника не допускается.
You barely wait for a union rep before you decide to interrogate? Ты еле дождался представителя профсоюза, чтобы начать допрос?
Within that period the investigator was required not only to interrogate the suspect and inform him of the charges against him, but also to summon witnesses. В течение этого периода следователь обязан не только проводить допрос подозреваемого, но и сообщить ему о выдвигаемых против него обвинениях, а также вызывать свидетелей.
It should be particularly stressed that in 2003 the Slovenian Criminal Procedure Act was amended in a way that allows the Police to obtain the possibility to interrogate the suspect and prepare the record, which can be used as evidence at the main hearing. Следует особо отметить, что в 2003 году в Закон об уголовной процедуре Словении были внесены изменения, позволяющие полиции проводить допрос подозреваемого и составлять соответствующий протокол, который может использоваться в качестве доказательства на разбирательстве дела в суде.
Concerning the appeal of Luxembourg City, of the country of Luxembourg, the court provides its approval to interrogate. По жалобе поданной в городе Люксембург в стране Люксембург суд дает разрешение на допрос
After the events of 11 September 2001, some Governments insisted that clear distinctions between intelligence and law enforcement powers were no longer tenable, arguing that the extraordinary character of the contemporary terrorist threat demands that intelligence agencies acquire new powers to interrogate, arrest and detain people. После событий 11 сентября 2001 года правительства некоторых стран стали настаивать на том, что четких различий между полномочиями спецслужб и правоохранительных органов больше не существует, утверждая, что чрезвычайный характер нынешней угрозы терроризма требует наделения спецслужб новыми полномочиями на допрос, арест и задержание.
I've been tracking Safeer for two years now, so when we bring him in, based on my Intel, Langley wants me to interrogate him. Я выслеживала Сафира 2 года, так что когда мы схватим его, основываясь на моей Информации, то согласна приказам из Ленгли, допрос буду проводить я.
Who you think you are, come in here, interrogate me like I'm in Gitmo? Какого черта вы заявились сюда и устроили допрос, будто в Гуантанамо?
If returned, these two facts will be enough for the authorities to interrogate him. Если он вернется, этих двух обстоятельств будет достаточно, чтобы власти учинили ему допрос.
Diana, don't interrogate him. Диана, не устраивай ему допрос.
Let's bring him in and interrogate him. Давайте привезём его и проведём допрос.
When I will interrogate people, I want to hear only my voice, not yours. Хорошо, Рири. Когда я буду вести допрос, я хотел, чтобы был слышен только мой голос, не ваш.
Without any evidence, they wouldn't dare interrogate you. Без доказательств они не могут учинить вам допрос.
The amount of money your family funnels into this university does not grant you the right to storm in here and interrogate me. Деньги, что ваша семья жертвует на нужды университета не дают вам право врываться сюда и устраивать допрос.
In some instances, they directly contribute to psychological and verbal violence against children in the manner that they interrogate or cross-examine them in court. Та форма, в которой они иногда проводят обычный или перекрестный допрос ребенка в суде, представляет не что иное, как психологическое или словесное насилие.
In spite of the legal requirement that the first interrogation be conducted by a public prosecutor, it is a common phenomenon that police investigators are the first to interrogate the suspect. Несмотря на законное требование о том, чтобы первый допрос проводился государственным обвинителем, обычно первыми допрашивают подозреваемого полицейские следователи.
Such attorney shall be permitted to meet the accused, address the Court on his or her behalf and examine and interrogate witnesses within the limits of the statements contained in their depositions. Адвокату разрешается встречаться с обвиняемым и выступать в суде от его имени, проводить допрос и перекрестный допрос свидетелей, не выходя за рамки свидетельских показаний.
If he/she does so, the investigating judge shall suspend the interrogation and call in counsel in order to interrogate the accused in the presence of the counsel (articles 75 and 76 of the Law on Criminal Procedure); При получении такой просьбы следственный судья временно прекращает допрос и вызывает адвоката, с тем чтобы продолжить допрос обвиняемого в его присутствии (статьи 75 и 76 Уголовно-процессуального кодекса);
Interrogate him and don't let him cheat you. Начинай допрос и следи за его языком.
So we can interrogate him. Значит, мы сможем провести допрос.
Is this how you interrogate people? Это так ты ведешь допрос?