The view was expressed that many conflicts among States were based on the internationalization of internal tensions. |
Было выражено мнение, что одной из причин возникновения многих межгосударственных конфликтов является интернационализация внутригосударственной напряженности. |
Recent years have witnessed a rapid internationalization of educational systems in many countries. |
В последние годы во многих странах наблюдается стремительная интернационализация систем образования. |
"Internationalization of enterprises is one of the essential ways for strengthening the competitiveness of developing-country firms", according to a statement by UNCTAD's Commission on Enterprise, Business Facilitation and Development at its ninth meeting. |
"Интернационализация предприятий является одним из главных путей укрепления конкурентоспособности компаний развивающихся стран", указала Комиссия ЮНКТАД по предпринимательству, упрощению деловой практики и развитию на своей девятой сессии. |
Although internationalization of the economy has served China well, it is unlikely that the current 35% share of GDP claimed by exports and the heavy reliance on foreign technology are sustainable in the long run. |
Несмотря на то, что интернационализация экономики была очень полезна Китаю, маловероятно, чтобы текущая 35% доля ВВП, которая, как утверждается, приходится на долю экспорта и сильной зависимости от иностранных технологий, смогла сохраниться надолго. |
The internationalization of problems such as terrorism, drug trafficking, money laundering and corruption, illicit arms trading and environmental pollution was also placed at the centre of the debate. |
Интернационализация таких проблем, как терроризм, незаконный оборот наркотиков, "отмывание" денег и коррупция, незаконная торговля оружием, загрязнение окружающей среды также находились в центре внимания делегатов. |