Английский - русский
Перевод слова Intermediate

Перевод intermediate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Промежуточный (примеров 204)
BOT is an intermediate approach that combines elements of both. Механизм СЭП представляет собой промежуточный подход, совмещающий элементы обоих механизмов.
In October 2011, the Committee was sent an intermediate report on the implementation of the recommendations contained in paragraphs 20 and 22 of the concluding observations. В октябре 2011 года в Комитет направлен промежуточный доклад Кыргызской Республики по исполнению пунктов 20 и 22 заключительных замечаний Комитета к третьему периодическому докладу.
[The Conference reaffirms that the prevention of the proliferation of nuclear weapons is not an end in itself, but an intermediate step leading towards the ultimate objective of complete prohibition and thorough destruction of nuclear weapons. [Конференция подтверждает, что предотвращение распространения ядерного оружия - это не самоцель, а промежуточный шаг, ведущий к конечной цели полного запрещения и эффективного уничтожения ядерного оружия.
Production of 2-Thiophenecarboxaldehyde (intermediate) Производство 2-тиофенкарбоксалдегида (промежуточный продукт)
b Intermediate: DIRDS + CHR + EEMS + deputy officials overseeing expenditure. Ь Промежуточный уровень: МРУСО + РК + ЦМСО+ младшие медицинские работники.
Больше примеров...
Средний (примеров 34)
the intermediate level, with a Provincial Hospital Centre; средний уровень (провинциальный больничный центр);
Scores of 5 or less are considered low level of risk, 6-8 are intermediate level of risk, 9-11 are high level of risk, and 12 or more are very high level of risk. Если всего по опроснику набрано 5 баллов или меньше, то риск самоубийства должен считаться низким; 6-8 баллов - это средний уровень риска, 9-11 - высокий, 12 - крайне высокий уровень риска.
Certificate of English Language Study - Intermediate Level Сертификат об окончании курсов английского языка - средний уровень
Korean (native), English (fluent), Japanese (intermediate), French Корейский (родной), английский (владеет свободно), японский (средний уровень), французский
Developed countries have 8 per cent of their tariffs at more than three times the national average, and average tariffs on intermediate and final products are five times the average tariffs on primary products. В развитых странах 8 процентов тарифов более чем в три раза превышают средний национальный уровень, а средние размеры тарифов на полуфабрикаты и готовую продукцию в пять раз превышают средние тарифы на сырьевые товары.
Больше примеров...
Средней грузоподъемности (примеров 41)
"Packer" means any enterprise which puts dangerous goods into packagings, including intermediate bulk containers (IBCs) and, where necessary, prepares packages for carriage. "Упаковщик" означает предприятие, которое заполняет опасными грузами тару, включая контейнеры средней грузоподъемности для массовых грузов (КСГМГ), и, в случае необходимости, подготавливает упаковки для перевозки.
(a) Could the apparently linear approach for testing derived from the flexible intermediate bulk container test procedure be justified? а) Обоснован ли явно линейный подход к испытаниям, который вытекает из процедуры испытаний мягких контейнеров средней грузоподъемности для массовых грузов?
Intermediate bulk containers (IBCs), tank-containers or portable tanks may be used instead of fixed residual cargo tanks. Вместо цистерны для остатков груза, установленной стационарно, допускаются контейнеры средней грузоподъемности для массовых грузов (КСГМГ), контейнеры-цистерны или переносные цистерны.
The letters IBC only will be used in the rest of the text to refer to intermediate bulk containers. В дальнейшем сокращение "КСГМГ" будет применяться в тексте только для обозначения контейнеров средней грузоподъемности для массовых грузов.
9.3.2.53.3 Independent cargo tanks, metal intermediate bulk containers and tank-containers shall be earthed. 9.3.2.53.3 Вкладные грузовые танки, металлические контейнеры средней грузоподъемности для массовых грузов и контейнеры-цистерны должны замыкаться на корпус.
Больше примеров...
Переходного (примеров 14)
Rohl, in particular, attempted to change views on Egyptian history by shortening the Third Intermediate Period of Egypt by almost 300 years. Рол, в частности, пытался изменить взгляды на египетскую историю путём сокращения почти на 300 лет Третьего переходного периода в Египте.
Indeed, Nubia had gained its independence during the First Intermediate Period, as indicated by the military campaigns of Mentuhotep II in the region, only 40 years prior to Segerseni's conjectured lifetime. Нубия обрела независимость в течение Первого переходного периода, о чём свидетельствуют военные кампании Ментухотепа II в регионе, всего за 40 лет до предполагаемого рождения и правления Сегерсени.
The recent delegation of authority to support such operations, from the Commander ISAF to the Commander Intermediate Joint Command should further streamline this process. Governance Недавнее делегирование полномочий по оказанию поддержки в проведении таких операций от Командующего МССБ Командующему Переходного объединенного командования должно еще более упростить этот процесс.
The tomb was reused during the Third Intermediate period and possibly the Ptolemaic and Coptic Periods. Роспись стен не сохранилась в связи с поздним повторным использованием гробницы во время Третьего переходного периода, возможно в эпоху Птолемеев и Коптского периода.
We believe that the concept of the intermediate or transitional approach, with a mandatory review to take place at a predetermined date, could be a meaningful way forward. Мы считаем, что концепция промежуточного или переходного подхода, с обязательным обзором в заранее оговоренные сроки, может быть разумным вариантом для продвижения вперед.
Больше примеров...
Посреднические (примеров 10)
Participation could be either direct or through legitimate intermediate institutions or representatives. Участие может быть либо прямым, либо осуществляться через установленные законом посреднические институты или законных представителей.
Relations between development agencies and the organizations of indigenous peoples should be direct and not relayed through intermediate institutions of the dominant society. Отношения между учреждениями, действующими в области развития, и организациями коренных народов должны быть непосредственными, а не строиться через посреднические учреждения основного общества.
Here, once again, facilitators - in the form of intermediate firms or trade associations - may have a useful role to play. И в этом случае полезную роль могут сыграть посредники - собственно посреднические фирмы или торговые ассоциации.
Ordinary courts include Primary courts, Intermediate courts, the High court and the Supreme Court. К обычным судам относятся суды первой инстанции, посреднические суды, апелляционный суд и Верховный суд.
Trading firms, including some of the former monopolies, have the networks and capital that allow them to bypass or intermediate with the financial sector and provide other services (often at a high cost, and leaving the risk with the firm). У торговых фирм, в том числе у некоторых бывших монополий, имеются сети и капитал, которые позволяют им обходиться без финансового сектора или вступать с ним в посреднические отношения и предоставлять другие услуги (нередко по высокой цене, - при этом риск лежит на фирме).
Больше примеров...
Промежуточное звено (примеров 4)
Chile, Argentina, Brazil, Panama and Mexico... and an intermediate landing in Bolivia - where we had a press conference. Чили, Аргентина, Бразилия, Панама и Мексика... и промежуточное звено, посадка в Боливии- где у нас была пресс-конференция.
Furthermore, genipin can be used as a regulating agent for drug delivery, as the raw material for gardenia blue pigment preparation, and as the intermediate for alkaloid syntheses. Кроме того, генипин может быть использован в качестве регулирующего агента для доставки лекарственных средств, как сырье для изготовления натурального голубого пигмента, и как промежуточное звено для синтеза алкалоидов.
The intermediate link is kinematically connected to the driven shaft so as to be able to transmit rotational movement. Промежуточное звено кинематически соединено с ведомым валом с возможностью передачи вращательного движения.
An intermediate link and freewheeling mechanism having annular input and output links are mounted rotatably on the shaft of the eccentric mechanism. На валу эксцентрикового механизма установлено с возможностью вращения промежуточное звено и механизм свободного хода с кольцевыми входными и выходными звеньями.
Больше примеров...
Intermediate (примеров 14)
It translates Common Intermediate Language to machine code. Он переводит команды языка Microsoft Intermediate Language в машинный код.
The ministry is currently working on extending the programme to schools outside of Budapest. "Intermediate Transitions" is an interactive exhibit, which is also followed by dialogue with experts. В настоящее время Министерство образования работает над осуществлением данной программы в школах за пределами Будапешта. "Intermediate Transitions" является интерактивной выставкой, после показа которой проводятся диалоги с экспертами.
Basis was born in Brooklyn, New York, where he attended Mark Twain Intermediate School 239 and Midwood High School. Бэсис родился в Бруклине, боро Нью-Йорка и посещал там среднюю школу Марка Твена Nº239 (англ. Mark Twain Intermediate School 239) и Мидвудскую старшую школу (англ. Midwood High School).
Lorde was also part of the Belmont Intermediate School band Extreme; the band placed third in the North Shore Battle of the Bands finals at the Bruce Mason Centre, Takapuna, Auckland on 18 November 2009. В то время, исполнительница была частью музыкальной группы «Belmont Intermediate School Extreme Band»; 18 ноября того же года, группа заняла третье место в финале баттла «Северное побережье» в центре «Bruce Mason», Такапуна (англ.)русск...
Flexible Intermediate Bulk Containers (FIBC) commonly known as BIG BAGS are the most popular form of bulk goods packaging in the market. Промышленные упаковки типа FIBC (Flexible Intermediate Bulk Container), повсеместно именуемые мешками биг-бэг - это самая популярная на рынке форма упаковывания крупногабаритных товаров.
Больше примеров...
Полуфабрикатов (примеров 15)
Moreover, the contraction in economic activity was associated with a severe compression of imports, primarily capital goods and intermediate inputs. Кроме того, снижение экономической активности было связано с резким сокращением импорта, главным образом капитальных товаров и полуфабрикатов.
Stockpiling of unsold products worsened the situation of "chain debts", where enterprises owe each other money for supplies of raw materials and intermediate inputs. Увеличение объема нереализованной продукции усугубило проблему "кругового долга", когда предприятия должны друг другу за поставки сырья и полуфабрикатов.
Business once confined their production activities to the national economy, apart from exporting a part of their production, and importing part of their intermediate inputs. Раньше бизнес ограничивал свою производственную деятельность национальной экономикой, экспортируя лишь часть готовой продукции и импортируя часть полуфабрикатов.
Affiliates producing goods and services that depend mainly on domestic sources of raw materials and intermediate inputs would also be less affected than those relying on imports from countries whose exchange rates have changed little. Кризис окажет также меньшее влияние на филиалы, производящие товары и услуги, в ходе производства которых используется главным образом внутренние источники сырьевых материалов и полуфабрикатов, чем на филиалы, которые полагаются на импорт из других стран, обменный курс валюты которых изменился в меньшей степени.
If the theft is of materials and supplies, its value should be moved from intermediate consumption to compensation of employees. Если речь идет о кражах материалов и полуфабрикатов, то соответствующие суммы должны быть переведены со счета промежуточного потребления на счет вознаграждения работников.
Больше примеров...
Полуфабрикаты (примеров 16)
It will also create additional employment in existing urban areas through increased demand for simple tools, intermediate inputs and transportation facilities. Кроме того, это поможет создать в существующих городских районах дополнительные рабочие места в связи с ростом спроса на простые орудия труда, полуфабрикаты и транспортные услуги.
The process of outward processing trade also generated a related growth of FDI and import demand, particularly for machinery and intermediate manufactures. Процесс обработки товаров вне таможенной территории также способствовал связанному с этим росту ПИИ и спроса на импорт, особенно на машинное оборудование и промышленные полуфабрикаты.
The other half include mainly fuels, minerals, wood, other basic commodities and intermediate inputs required by industry, as well as certain tropical and fishery products of substantial export interest to a wide range of developing countries. Другая половина включает в основном топливо, минеральные продукты, древесину, другие основные сырьевые товары и полуфабрикаты, необходимые в промышленном производстве, а также отдельные тропические продукты и продукты рыболовства, представляющие значительный экспортный интерес для большого числа развивающихся стран.
Japan accords tariff-free treatment to raw cocoa beans, but cocoa products exported at the intermediate stage are subject to a 7.0 per cent tariff while final cocoa products are levied at 21.7 per cent. Ввоз сырых какао-бобов в Японию является беспошлинным, в то время как полуфабрикаты из какао облагаются 7-процентным тарифом, а готовые изделия - тарифом на уровне 21,7%.
These are: (1) intermediate or semi-finished products; the competitive advantage here is based on processed raw materials available domestically промежуточные товары и полуфабрикаты, конкурентоспособность которых обеспечивается за счет использования для их производства местного сырья
Больше примеров...
Среднесрочной (примеров 9)
It states that in the short to intermediate term, nations will need to constrain production in order to facilitate stock rehabilitation. В нем говорится, что в краткосрочной и среднесрочной перспективе государствам придется ограничить промысел, с тем чтобы содействовать восстановлению запасов.
Further development of primary health care will remain a target for public activities undertaken in this field for at least an intermediate term. Дальнейшее развитие системы первичной медико-санитарной помощи по-прежнему является одной из задач, стоящих перед государством в сфере здравоохранения, по крайней мере в среднесрочной перспективе.
It is also evident that positive long-term trends regarding full employment may require monetary, fiscal, and other policies that negatively affect employment in the short or even intermediate terms. Представляется также очевидным, что для поддержания долгосрочных позитивных тенденций, связанных с полной занятостью, может потребоваться денежно-кредитная, финансово-бюджетная и другая политика, которая будет отрицательно сказываться на занятости в краткосрочной и даже в среднесрочной перспективе.
Given the size of those liabilities, full funding of the accrued liabilities for the United Nations cannot be achieved in the short to intermediate term. С учетом объема этих обязательств полное финансирование начисленных обязательств не может быть достигнуто в краткосрочной или среднесрочной перспективе.
About two-thirds of its lending is on highly-concessional terms and the remaining third is on intermediate or ordinary terms. Примерно 2/3 ссуживаемых им средств предоставляется на весьма льготных условиях, а оставшаяся треть - на условиях среднесрочной выплаты либо на обычных условиях.
Больше примеров...
Посредника (примеров 8)
A safety advisor acts as an intermediate between the Competent Autority and a company. Консультант по вопросам безопасности действует в качестве посредника между компетентным органом и компанией.
Even more important is the different degree of protection that intangibles enjoy in the insolvency of the intermediate holder of the right. Еще большее значение имеет тот факт, что нематериальное имущество пользуется другой степенью защиты в случае несостоятельности посредника - держателя соответствующего права.
(a) Voluntary basis: Operators process the data into aggregate form either themselves or by use of an intermediate party and deliver the aggregates to Statistics Finland. а) на добровольной основе: операторы преобразуют данные в агрегированную форму либо самостоятельно, либо путем использования посредника и направляют агрегированные показатели в Статистическое управление Финляндии;
The number of companies is based on those involved in some aspect of small arms production, either as intermediate and/or end producers. В это число входят компании, занимающиеся тем или иным аспектом производства стрелкового оружия в качестве посредника и/или конечного производителя.
Procurement requests from different facilities conducted by an intermediate facility or middleman запросы на закупку из разных предприятий, проходящие через промежуточные предприятия или посредника;
Больше примеров...