Английский - русский
Перевод слова Integrity

Перевод integrity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Целостность (примеров 2747)
This matter directly involves the highest interests of my country, its sovereignty and its territorial integrity. Этот вопрос напрямую затрагивает высшие интересы моей страны, ее суверенитет и территориальную целостность.
Ethiopia maintains that it will resume participation in the Commission upon the full restoration by Eritrea of the integrity of the Temporary Security Zone. Эфиопия заявляет, что она возобновит участие в работе Комиссии после того, как Эритрея восстановит целостность временной зоны безопасности.
Mr. LEBEDEV informed the Committee that his Government recognized the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Moldova and was strongly in favour of the country's self-determination. Г-н ЛЕБЕДЕВ информирует Комитет о том, что его правительство признает суверенитет и территориальную целостность Республики Молдова и активно выступает в пользу самоопределения этой страны.
He also underlined that aggressive nationalism in the form of terrorism could never be justified and that it could not excuse attacks on the territorial integrity, political independence and the inviolability of State borders. Он также подчеркнул, что агрессивный национализм в виде терроризма не имеет никаких оправданий и что им нельзя оправдывать посягательства на территориальную целостность, политическую независимость и нерушимость государственных границ.
As noted, to preserve the integrity of registries other than the general security rights registry (the immovable property registry or the specialized title registry) registration in these registries gives the secured creditor the maximum priority protection. Как отмечалось, чтобы обеспечить целостность реестров помимо общего реестра обеспечительных прав (реестр недвижимого имущества или специальный реестр правового титула), регистрация в этих реестрах дает обеспеченному кредитору максимальную степень защиты приоритета.
Больше примеров...
Неприкосновенность (примеров 663)
There was one case involving violations of psychological integrity and one case of criminalization of defenders' activities following peaceful protests. В одном из случаев речь шла о посягательствах на психологическую неприкосновенность, а в другом - о признании уголовно наказуемой деятельности правозащитников после мирных акций протеста.
Both privileges are considered essential to the legislature's ability to uphold the dignity, integrity and efficiency of its work. Обе привилегии считаются важными для того, чтобы законодательный орган мог эффективно работать, сохраняя свое достоинство и обеспечивая свою неприкосновенность.
The Mission is deeply concerned that this situation primarily affects three fundamental rights, namely, the rights to life, integrity of person and individual liberty. У Миссии вызывает глубокую озабоченность тот факт, что эта ситуация главным образом отражается на трех основных правах, таких, как право на жизнь, неприкосновенность и на личную свободу.
Among other things, LOPNA guarantees the right of personal integrity, which establishes the equal responsibility of the State, the family and the community for the protection of children. Среди прочего в ЗДИП гарантируется право на личную неприкосновенность, устанавливающее равную ответственность государства, семьи и общины в отношении защиты детей.
The Committee notes with concern that although domestic violence against the spouse or partner can be prosecuted as a 'gross violation of integrity', the Penal Code does not contain a specific offence of domestic violence. (art. 10) Комитет с обеспокоенностью отмечает, что, хотя бытовое насилие в отношении супруги/супруга или партнера может расцениваться как "грубое посягательство на неприкосновенность личности", в Уголовном кодексе не содержится отдельного преступления "бытовое насилие" (статья 10).
Больше примеров...
Добросовестность (примеров 368)
She shared what their inner powers were: love, kindness, peace, honesty, dignity, integrity, unity. Она рассказала, что внутренняя сила женщины заключается в следующем: любовь, доброта, мир, честность, достоинство, добросовестность, единение.
The financial disclosure programme is another important component of the Secretary-General's mission to maintain and enhance public trust in the integrity of the United Nations. Еще одним важным компонентом задачи Генерального секретаря по сохранению и укреплению веры общественности в добросовестность Организации Объединенных Наций является программа раскрытия финансовой информации.
Target for capacity development To be effective, capacity development for cooperation needs to be directed to all stakeholder groups, including indigenous peoples and marginalized and vulnerable groups, promoting gender equality, democracy and integrity. Чтобы быть эффективным, наращивание потенциала в области сотрудничества должно быть направлено на все группы заинтересованных сторон, включая коренные народы и маргинализированные и уязвимые группы населения, так, чтобы при этом поощрялись гендерное равенство, демократия и добросовестность.
In the draft guide, the BLIs are grouped into the following pillars: legal and regulatory framework, institutional framework and management capacity, procurement operations and market practices, and integrity and transparency of the public procurement system. В проекте руководства БП группируются по следующим принципам: правовые и законодательные рамки, институциональные рамки и управленческий потенциал, закупочные операции и рыночная практика и добросовестность и прозрачность системы публичных закупок.
Integrity and ethics are crucial ingredients in the Secretary-General's ongoing efforts to reform and strengthen the organizational culture to one of high performance, accountability and results. Добросовестность и этика - важнейшие компоненты текущих усилий Генерального секретаря по проведению реформы и формированию организационной культуры, основывающейся на принципах высокой производительности, подотчетности и результативности.
Больше примеров...
Честность (примеров 327)
Someone with integrity that an Indiana judge will respect. Кого-то, чья честность будет достойна уважения судьи из Индианы.
Right, because he has integrity, decency, and honor. Правильно, потому что у него есть честность, приличие и честь.
In regard to offences against the judiciary, a person who insulted a judge or called in question his professional or personal integrity would be liable to a fine or imprisonment. В отношении правонарушений против сотрудников судебной системы он сообщает, что лицо, оскорбляющее судью и ставящее под сомнение его профессиональную или личную честность, подлежит штрафу или тюремному заключению.
Some voters respond to my integrity others to my incorruptibility and determination to lower taxes and the bureaucrats can put that in their pipes and smoke it! Некоторым голосующим нравится моя честность другим - неподкупность и решительность понизить налоги а бюрократы могут засунуть себе это в трубку и покурить!
Integrity and social responsibility: projects by the IEGL integrity and anti-corruption programme included work in Georgia (funded by the Open Society Foundation), East Timor (funded by the World Bank) and Papua New Guinea (funded by the Commonwealth Secretariat). Честность и социальная ответственность: Проекты ИЭУП по программе «Честность и борьба с коррупцией» были осуществлены в Грузии (работу финансировал Фонд открытого общества), Восточном Тиморе (работу финансировал Всемирный банк) и Папуа - Новой Гвинее (работу финансировал Секретариат Содружества).
Больше примеров...
Неподкупность (примеров 80)
Regarding prevention, the European Union was of the view that preventive measures were necessary to develop a global strategy against corruption and that they should be based on fundamental principles, such as good governance, integrity and transparency. В отношении предупреждения Европейский союз выражает ту точку зрения, что меры предупреждения необходимы для разработки глобальной стратегии борьбы с коррупцией и что они должны основываться на таких основополагающих принципах, как эффективное управление, неподкупность и прозрачность.
Finally, the Compendium's section entitled "Good governance, the independence of the judiciary and the integrity of criminal justice personnel" lists the following instruments: И, наконец, в разделе Сборника, озаглавленном "Надлежащее управление, независимость судебных органов и честность и неподкупность сотрудников органов уголовного правосудия" перечислены следующие документы:
Integrity and accountability are essential elements of judicial independence. Неподкупность и подотчетность являются ключевыми элементами независимости судебной власти.
As trial judge, won various awards for integrity and efficiency. В качестве судьи, участвующего в рассмотрении дела, имеет ряд наград за честность и неподкупность и эффективность.
Furthermore, States parties expressed their commitment, in their capacity as States members of public international organizations, to use their influence in the organizations in which they participated to have those organizations align their financial and other public integrity rules to the principles of the Convention. Государства-участники в свою очередь заявили о своем намерении в качестве государств - членов публичных международных организаций добиваться согласования финансовых и других действующих в таких организациях правил, обеспечивающих добросовестность и неподкупность в публичной сфере, с принципами, установленными в Конвенции.
Больше примеров...
Надежность (примеров 83)
IMIS data integrity is as important as the maintenance of the underlying functional software. Надежность данных ИМИС имеет такое же важное значение, как и обслуживание ее основного функционального программного обеспечения.
After the collapse of the Barre regime, Somali passports could be bought on the open market, and the integrity of the document collapsed. После краха режима Барре сомалийские паспорта можно было купить повсеместно, и надежность этого документа резко упала.
The system will have to be designed to serve the needs of civil users in 2005-2020, and it is anticipated that the demand for improved integrity, accuracy and availability will increase. Система должна быть разработана таким образом, чтобы удовлетворять потребности гражданских пользователей в период 2005-2020 годов, при этом ожидается, что потребуется большая надежность, точность и доступность.
If creditors were not able to rely upon the security rights registry to indicate the possible existence of pre-existing retention-of-title arrangements, the integrity and the usefulness of the registry itself would be undermined. Если бы кредиторы не могли полагаться на реестры обеспечительных прав для указания на возможность существования ранее заключенных соглашений об удержании правового титула, то это могло бы поставить под сомнение надежность и полезность самого реестра.
The quality, integrity and price of supplies obtained through these different channels vary considerably. Качество, надежность и цена товаров, полученных по этим различным каналам, сильно отличаются друг от друга.
Больше примеров...
Объективность (примеров 70)
Several States have made efforts to protect the judiciary from any form of exposure and intimidation threatening its independence and integrity. Ряд государств предприняли меры по защите судебных органов от любых форм запугивания и других действий, ставящих под угрозу их независимость и объективность.
It explores how Statistics New Zealand managed the integration of the online response option into the collection process, while at the same time maintaining the quality and integrity of the census. В нем говорится о том, как Статистическому управлению Новой Зеландии удалось интегрировать возможность представления электронных ответов в процедуру сбора данных, сохранив при этом качество и объективность переписи.
The purpose of this procedure is to guarantee the right of the person on whom such a sentence is passed and the integrity of the decisions resulting in these penalties from a legal point of view. Цель такой процедуры заключается в том, чтобы гарантировать право лица, которому выносится такой приговор, и объективность решений, которые привели к вынесению такого приговора, с юридической точки зрения.
They also recognized the important role of the Afghan electoral institutions, including the Independent Election Commission and the Independent Electoral Complaints Commission, and emphasized that all efforts should be made to continue to safeguard the integrity of the electoral process. Члены Совета также признали важную роль афганских избирательных институтов, в том числе Независимой избирательной комиссии и Независимой комиссии по рассмотрению жалоб, и подчеркнули, что следует прилагать все усилия, с тем чтобы избирательный процесс сохранял свою объективность.
As a result, the Russian Federation believes that, in contrast to a similar resolution adopted by consensus earlier by the General Assembly, the current draft resolution has lost its objectivity and its purpose, namely, to ensure the integrity of non-proliferation and disarmament agreements. В результате, с российской точки зрения, проект утратил объективность и нацеленность на обеспечение целостности договоров в сфере нераспространения и разоружения, которые имела аналогичная резолюция, принимавшаяся консенсусом Генеральной Ассамблеей ранее.
Больше примеров...
Беспристрастность (примеров 124)
Under that system, small legal units were to be set up in each commune and justice would be administered by persons chosen by the community for their integrity and wisdom. Эта система покоится на создании в каждой общине небольших судебных секций, где правосудие отправляется лицами, избираемыми общиной за их беспристрастность и мудрость.
It is precisely such dedication, impartiality and integrity that will make the Court's work more relevant and welcome. Подобные самоотверженность, беспристрастность и честность сделают работу Суда еще более значимой и достойной.
Cooperation, impartiality, respect for territorial integrity and sovereignty must underpin any action undertaken for the promotion and protection of human rights. В основе любого действия, предпринимаемого во имя поощрения и защиты прав человека, должны лежать сотрудничество, беспристрастность, уважение территориальной целостности и суверенитета.
Stressing the importance for all relevant actors of the United Nations on child protection to uphold the highest standards of efficiency, competence and integrity, meaning, in particular, though not exclusively, probity, impartiality, equity, honesty and good faith, подчеркивая важность поддержания всеми соответствующими органами Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами защиты детей, высочайшего уровня работоспособности, компетентности и добросовестности, что означает, в частности, хотя и не ограничивается этим, порядочность, беспристрастность, справедливость, честность и чистосердечие,
For several of Professor Bossuyt's professional activities, qualities such as a high moral character, impartiality and integrity were explicit formal prerequisites: Профессор Боссайт занимал ряд должностей, для назначения на которые от кандидата требовались высокие моральные качества, честность и беспристрастность:
Больше примеров...
Достоверность (примеров 49)
A sound methodology ensures the integrity and credibility of an evaluation's evidence, analysis and conclusions. Обоснованная методология обеспечивает достоверность информации и обоснованность анализа и выводов в рамках оценки.
The Kyoto ICT Guidelines propose ways in which a comprehensive ICT security strategy can ensure the availability, integrity and confidentiality of the information and the IT systems and data they handle. В Киотских руководящих принципах по применению ИКТ предлагаются способы, с помощью которых всеобъемлющая стратегия в области безопасности ИКТ может обеспечить доступность, достоверность и конфиденциальность информации, а также систем ИТ и данных, которые они обрабатывают.
(m) To advise the General Assembly on the overall effectiveness of the United Nations whistle-blowing process as it impacts the overall integrity of the financial statements; м) информирование Генеральной Ассамблеи об общей эффективности процедуры сообщения о фактах нарушений в том, что касается ее влияния на общую достоверность финансовых ведомостей;
These balances represent unreconciled items from previous bienniums and have been carried forward repeatedly without appropriate reconciliation or write-off, casting some doubt on the integrity of the accounting ledgers. Non-expendable assets Речь идет о невыверенных остатках средств по статьям расходов за предыдущие двухгодичные периоды, которые из раза в раз переносятся на следующий период без надлежащей выверки или списания, что ставит достоверность бухгалтерской отчетности под определенное сомнение.
The analyst investigates the validity of the model assumption from diagnostic tests within the data but beyond this the analyst appeals to scientific knowledge and his/her scientific integrity to claim public acceptance. Аналитик исследует достоверность допущения, заложенного в модель, по диагностическим тестам в рамках данных, но в отношении того, что выходит за эти пределы, чтобы заручиться доверием широкой общественности, аналитик ссылается на научные знания и свою научную добросовестность.
Больше примеров...
Авторитет (примеров 114)
The credibility and integrity of the force hinge on the continued development of the Inspectorate General. Доверие к полиции и ее авторитет зависят от продолжающейся реформы главного управления инспекций.
Regrettably, the acute refugee problem and the lack of unified international efforts to resolve it were draining Georgia's resources, upsetting its development plans and threatening the integrity of fledgling institutions. К сожалению, острая проблема беженцев и отсутствие объединенных международных усилий, направленных на ее разрешение, ведет к истощению ресурсов Грузии, срывает планы ее развития и грозит подорвать авторитет находящихся на этапе становления учреждений.
Its integrity and credibility could be enhanced if the Review Conference addressed all aspects of the Treaty. Его целостность и авторитет могли бы возрасти, если бы Конференция по рассмотрению действия Договора рассмотрела все аспекты этого Договора.
We note with appreciation that it has maintained its professionalism in dealing with all the verification challenges, and thereby has strengthened its credibility and integrity. Мы с удовлетворением отмечаем, что оно вновь продемонстрировало свой профессионализм в решении всех вопросов, касающихся проверки, и тем самым укрепило свой авторитет и приверженность.
Instead, nationalist, anti-Dayton rhetoric challenging the sovereignty, territorial integrity and constitutional order of Bosnia and Herzegovina, as well as the authority of the High Representative and the Steering Board of the Peace Implementation Council, have continued to dominate politics in Bosnia and Herzegovina. Напротив, в политической жизни Боснии и Герцеговины по-прежнему преобладает националистическая, антидейтонская риторика, подвергающая сомнению суверенитет, территориальную целостность и конституционный порядок в Боснии и Герцеговине, а также авторитет Высокого представителя и Руководящего совета Совета по выполнению Мирного соглашения (СВМС).
Больше примеров...
Порядочность (примеров 49)
They touch on fundamental questions of sovereignty, democratic governance, corporate accountability and individual integrity. Они касаются таких основополагающих вопросов, как суверенитет, демократическое управление, корпоративная подотчетность и личная порядочность.
Now that is an achievement, and I have confidence in his honour and integrity. Это уже достижение, и я верю в его честность и порядочность.
Implementation of a true zero-tolerance policy was the only acceptable solution and constant vigilance was needed on the part of Member States to ensure that the United Nations maintained high standards, effective practices and unquestioned integrity. Проведение политики подлинной нетерпимости к таким случаям является единственным приемлемым решением, и государствам-членам необходимо постоянно следить за тем, чтобы персонал Организации Объединенных Наций соблюдал высокие стандарты, действовал эффективно и демонстрировал безупречную порядочность.
You can't put a price on integrity. Порядочность не имеет цены.
Working in the community helps women prepare for release and reintegration; (d) Respect and integrity - In all circumstances, the inherent dignity of all people is respected and the unique characteristics, diverse backgrounds and needs and views of women are valued. Работа в общине помогает женщинам подготовиться к освобождению и реинтеграции в жизнь общины; d) уважение и порядочность - во всех обстоятельствах уважается чувство собственного достоинства, присущее всем людям, и ценятся особые черты, приобретенный жизненный опыт, интересы и взгляды женщин.
Больше примеров...
Самобытность (примеров 30)
Furthermore, the Declaration builds upon fundamental human rights and principles, such as non-discrimination, self-determination and cultural integrity, which are incorporated into widely ratified human rights treaties. Кроме того, Декларация основана на таких фундаментальных правах человека и принципах, как отсутствие дискриминации, самоопределение и культурная самобытность, которые включены в ратифицированные широким кругом государств договоры по правам человека.
It supports the struggle of indigenous peoples for human rights, self-determination, the right to territory, control of land and resources, cultural integrity and the right to development. Она оказывает поддержку коренному населению в борьбе за права человека, самоопределение, реализацию прав на территорию, контроль над земельными угодьями и ресурсами, культурную самобытность и права на развитие.
She also called upon countries to engage in greater efforts to halt the loss of biological diversity, both locally and globally, because that loss was increasingly undermining sustainable development and the social and cultural integrity of the earth's population. Она также обратилась с призывом к странам прилагать более активные усилия к недопущению дальнейшей утраты биологического разнообразия как на местном, так и на глобальном уровнях, поскольку утрата биологического разнообразия во все большей степени подрывает устойчивое развитие и социальную и культурную самобытность населения планеты.
For we wish to keep and maintain our identity, vitality and, most of all, our dignity and our integrity. Мы хотим сохранить и поддержать свою самобытность, жизнеспособность и, прежде всего, наше достоинство и честность.
These action-oriented recommendations are aimed at increasing the inclusion of minorities within the State while enabling them to maintain their own identity and characteristics, thus promoting the good governance and integrity of the State. Эти практические рекомендации направлены на более полное включение меньшинств в жизнь государства при одновременном предоставлении им возможности сохранять свои самобытность и особенности, тем самым содействуя благому управлению и целостности государства.
Больше примеров...
Сохранность (примеров 28)
∙ Security - how can participants in an electronic transaction be guaranteed the confidentiality and integrity of the information and data transferred? Безопасность: Каким образом участники электронных операций могут гарантировать конфиденциальность и сохранность передаваемой информации и данных?
UPU noted that its Postal Security Action Group was aimed at enhancing security and integrity of the international mail network and had incorporated strong working relationships with numerous international organizations. ВПС отметил, что его Группа действий по обеспечению безопасности почты имеет целью укреплять безопасность и сохранность международной почтовой сети и установила прочные рабочие связи со многими международными организациями.
After preliminary evaluation, used mobile phones which are destined for reuse should be packaged in such a way as to protect their integrity. После предварительной оценки бывшие в употреблении мобильные телефоны, которые предполагается использовать повторно, подлежат упаковке, которая должна обеспечивать их сохранность.
Moreover, even after they confirmed first-hand the maintenance of the original seals they put in place last August, they made an illogical case, saying that "we cannot believe the integrity of the one-year-old seals". К тому же, даже после того как они собственноручно подтвердили сохранность первоначальных пломб, поставленных ими в августе прошлого года, они без всякой логики заявили, что "они не могут убедиться в сохранности годичных пломб".
Consequently, it is proposed to establish two posts for evidence registration assistants, who will be responsible for the safe custody and maintaining the integrity of exhibits and evidence in the Office of the Prosecutor. Поэтому предлагается учредить две новые должности для младших сотрудников по регистрации доказательств, которые будут отвечать за сохранность и целостность вещественных и иных доказательств в Канцелярии Обвинителя.
Больше примеров...
Честный (примеров 27)
The Organization would need a strong leader with the vision, experience and integrity to command the respect of all stakeholders. Организации пона-добится сильный руководитель, дальновидный, опыт-ный и честный, который пользовался бы авторитетом у всех заинтересованных сторон.
Breen Van de Kamp's friends will tell you that she is a woman of honesty, integrity, and compassion. Друзья Бри Ван де Камп подтвердят, что перед нами сидит честный и полный сострадания человек.
International observers were witness to the credibility and integrity of the voting process. Международные наблюдатели подтвердили честный и справедливый характер избирательного процесса.
I'm representing myself, as I'm the only one around here with any integrity. Я буду представлять себя сам, так как я единственный, здесь, честный человек.
You're loyal, you're honest and you have integrity. Ты верный, честный, цельный человек.
Больше примеров...
Принципиальность (примеров 25)
Let's restore integrity to the Oval Office. Давайте восстановим в Овальном кабинете принципиальность.
We urge the Committee to maintain the high-mindedness and moral integrity that have always characterized its deliberations. Мы настоятельно призываем Комитет сохранять свою благородную позицию и принципиальность, которыми всегда характеризовалась его работа.
The co-facilitators acted with integrity and genuine will to conduct a transparent and inclusive process. Сокоординаторы действовали, проявляя принципиальность и подлинную волю, в целях реализации этого транспарентного и всеохватного процесса.
The electoral process was far from flawless, but the Afghan electoral institutions are to be commended for their independence and integrity, and for having accomplished the logistical feat of organizing such a complicated operation in a difficult political, security and geographic environment. Избирательный процесс был далеко не безупречным, однако афганские избирательные органы заслуживают высокой оценки за проявленную ими независимость и принципиальность и за решение сложнейшей в плане материально-технического снабжения задачи организации столь непростой операции в сложных политических и географических условиях и нестабильной обстановке в плане безопасности.
You wilfully instigated these disorderly scenes, and in the course of doing so, you saw fit to make a wicked and slanderous attack upon the integrity of your employer, a man surely entitled to your gratitude and loyalty. Вы преднамеренно вызвали эти проявления необузданности, и, поступая так, вы сочли возможным злобно и клеветнически подвергнуть сомнению принципиальность вашего работодателя, человека, который несомненно имеет право ожидать от вас благодарности и лояльности.
Больше примеров...
Цельность (примеров 15)
You know, artistic integrity, that sort of thing. Понимаешь, художественная цельность, типа того.
Delegations were strongly discouraged from attempting to pick and choose elements from the proposal, which would affect the overall balance that had been sought, as well as the integrity of the text. Делегациям было настоятельно рекомендовано не пытаться выдергивать из предложения отдельные элементы, поскольку это может нарушить общий баланс, к которому стремились авторы, и цельность текста.
Your kindness... your integrity. Твоя доброта... твоя цельность.
Integrity of content: ensuring that information content is sound and has not been modified or interfered with, and that the content has not been destroyed, altered or tinkered with at any stage of handling or exchange, whether during internal treatment or through illegal interference; цельность содержания: обеспечение цельности содержания, чтобы оно не было изменено или искажено, чтобы не было уничтожено, переработано или исправлено на каком-либо этапе ее обработки или обмена ею, будь то при работе с нею внутри или в результате незаконного вмешательства;
Architectural integrity of the United Nations compound: findings of architectural historic preservation experts Цельность архитектурного облика комплекса Организации Объединенных Наций: выводы экспертов по охране памятников архитектуры
Больше примеров...