Английский - русский
Перевод слова Instilling

Перевод instilling с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Привитие (примеров 5)
Just as important, in this context, is the instilling of tolerance through imparting knowledge about other cultures. В этой связи такое же важное значение имеет привитие терпимости посредством ознакомления с культурами других народов.
It also aims at tightening law enforcement as well as instilling values concerning good citizenship and respect for human rights and human dignity. Он также ориентирован на укрепление правоприменительной системы и на привитие ценностей, касающихся активной гражданской позиции, и соблюдение прав человека и уважение человеческого достоинства;
Women need to be integrally involved in sanitation planning, as they are usually most directly responsible for instilling habits of good sanitation and hygiene. Женщины должны в полной мере участвовать в рассмотрении вопросов планирования в секторе санитарии, поскольку, как правило, они непосредственно отвечают за привитие навыков надлежащей санитарии и гигиены.
Reintegration would require instilling certain societal values as well as some psychosocial and ideological grooming of the returnees. Для осуществления реинтеграции потребуется не только привитие возвратившимся определенных общественных ценностей, но и психологическая и идеологическая подготовка.
(a) cultivating a risk management approach to operations and uncertainty; which means imparting skills in security risk management methodologies, and instilling greater awareness and understanding of accountabilities; and а) культивирование подхода с позиций управления рисками к операциям и факторам неопределенности, что предполагает привитие навыков применения методологий управления рисками и обеспечение большей информированности и понимания структуры подотчетности; и
Больше примеров...
Воспитанию (примеров 8)
Ukraine's general education schools devote time to instilling tolerance towards nationalities and religions and respect for the rights of adults and children. Общеобразовательные учреждения Украины уделяют внимание воспитанию национальной и религиозной терпимости и уважения к правам взрослого человека и ребенка.
The Government continues to focus on improving educational standards, developing religious teachers, instilling a sense of national solidarity and multiculturalism, using local language in conjunction with Thai language, and promoting vocational training to achieve better job placements. Правительство продолжает уделять внимание повышению стандартов образования, подготовке преподавателей по религии, воспитанию чувства национальной солидарности и многокультурности, использованию местного языка в сочетании с тайским языком, а также развитию системы профессионально-технического образования с целью расширения возможностей трудоустройства.
But it must be remembered that the improvement of the system of human rights education and the work of instilling in pupils a spirit of respect for human rights are an endeavour beset with great difficulties which will be overcome only by prolonged and purposeful effort. Однако следует помнить, что совершенствование системного образования в области прав человека и работа по воспитанию учащихся в духе уважения прав человека связана с большими трудностями, и решение их возможно лишь путем длительной и целенаправленной работы.
At the national level, it had made a point of instilling in the individual the principles of equality and non-discrimination, through education, thereby abiding by its own ideals of social tolerance, peace and justice and the defence of human rights. На национальном уровне он привержен воспитанию личности посредством проведения просветительской работы на основе принципов равенства и недискриминации, в духе приверженности идеалам терпимости, социального мира и справедливости и защиты неотъемлемых прав человека.
Argentina is committed to supporting any international initiative to educate for peace, and we support the draft introduced by Costa Rica because we believe that education for peace is the first step towards instilling this concept as a universal value. Аргентина готова поддерживать любые международные инициативы по воспитанию людей в духе мира, и мы поддерживаем проект резолюции, представленный Коста-Рикой, поскольку считаем, что воспитание в духе мира - это первый шаг к закреплению этой концепции в качестве универсальной ценности.
Больше примеров...
Привить (примеров 5)
Common efforts undertaken by the followers of religions to spread peace seek a fundamental goal, namely, instilling a sense of responsibility in human society. Совместные усилия, предпринимаемые представителями различных религий во имя установления мира, преследуют очень важную цель, а именно: привить человеческому обществу чувство ответственности.
To institutionalize the campaign, the Government established an Attitudinal and Behavioural Change Secretariat and, on 19 April, President Koroma launched National Pride Week with the goal of instilling a sense of patriotism and dedication to the ideals of service to the nation. Для организационного оформления названной кампании правительство образовало Секретариат по вопросам изменения отношения и поведения, а 19 апреля Президент Корома открыл проведение Недели национальной гордости, цель которой - привить чувство патриотизма и приверженности идеалам службы на благо нации.
It also focuses on promoting gender awareness in schools with a view to instilling into students at their young age the proper gender concepts to help eliminate gender stereotyping. Она также акцентирует внимание на уровне осведомленности о гендерной проблематике в школах с целью привить учащимся в раннем возрасте правильные гендерные представления и сломать сложившиеся стереотипы.
Consists in promoting parental responsibility, together with the instilling of new personal, family and social values. Работа с семьей направлена на то, чтобы повысить ответственность родителей и привить им новые личностные, семейные и общественные ценности.
In conclusion, he drew attention to paragraph 29 of the report, in which the State party described the difficulties it had encountered in instilling a sense of respect for human rights in law-enforcement personnel. В заключение выступающий обращает внимание на пункт 29 доклада, в котором описываются трудности, стоящие перед государством-участником в своем стремлении привить уважение прав человека сотрудникам правоприменительных органов.
Больше примеров...
Прививая (примеров 4)
The international community should promote the development of democratic political cultures by instilling democratic values in the people, especially in the young. Международное сообщество призвано содействовать развитию демократической политической культуры, прививая людям, особенно молодежи, демократические ценности.
Education played a crucial part in meeting the needs of children in conflict and post-conflict situations by shaping and structuring their lives and instilling values. Образование играет существенно важную роль в удовлетворении потребностей детей в условиях конфликтных и постконфликтных ситуаций, формируя и структурируя их жизнь и прививая ценности.
As they transfer knowledge, the new curricula and textbooks also provide a reflection of society; they depict the status and place of women, instilling in students the values of equality and tolerance. Вместе с передачей знаний новые школьные программы и учебники дают представление о сегодняшнем обществе; они описывают положение и роль женщины, прививая учащимся ценностные представления о равенстве и терпимости.
First, in the area of education, we seek to promote good habits, instilling a sense of responsibility in individuals so that they can acquire essential knowledge, attitudes and habits. Во-первых, посредством просвещения мы стараемся поощрять хорошие привычки, прививая каждой личности чувство ответственности, с тем чтобы все они могли приобретать жизненно необходимые знания, соответствующее мировоззрение и привычки.
Больше примеров...
Прививать (примеров 6)
(b) dissemination of sound religious awareness, preservation of the cultural heritage of the nation and instilling the religious values in the conscience of individuals and groups by the various means of publicity, information and culture; Ь) пробуждать религиозное сознание людей, охранять культурное наследие нации и прививать отдельным лицам и группам чувство приверженности религиозным ценностям путем пропаганды, информации и культурных мероприятий;
Instilling and consolidating values of tolerance and communication between peoples and factors that bring different cultures and civilizations closer together, fighting all forms of extremism and striving to spread the values of a culture of dialogue instead of extremist thinking; прививать и закреплять ценности терпимости и коммуникации между людьми и факторами, способствующими более тесному сближению разных культур и цивилизаций, бороться со всеми формами экстремизма и добиваться распространения ценностей культуры диалога вместо экстремистских устремлений;
Within itself, the Order is seeing an increased presence of female members - its Dames. Also, some of the Order of Malta's auxiliary services provide for young girls to participate, thereby instilling a sense of social responsibility right from a girl's childhood. В рядах Ордена все ширится число женщин - Дам Ордена. Кроме того, в рамках ряда вспомогательных направлений работы Ордена предусматривается участие молодых девушек, что позволяет с детства прививать девочкам чувство социальной ответственности.
6.3 Education, in its formal and informal sense, as a means of instilling respect and understanding for the beliefs of other people; классическое и неофициальное обучение, позволяющее прививать всем уважение к религиозным чувствам других людей и понимание их верований; и
These qualities should be instilled in everyone since childhood by their parents, who are the most significant people in setting examples on how to behave righteously as well as instilling and cultivating good morals in the mind of their children. Эти качества должны с самого раннего возраста прививаться всем детям их родителями, которые прежде всего сами должны показывать пример добропорядочного поведения, а также прививать своим детям и развивать у них высокие моральные качества.
Больше примеров...
Прививает (примеров 3)
There, the harsh life in the mines is instilling the people with a bitter hatred. Грубая и тяжелая жизнь в шахтах прививает людям горькую ненависть.
There is a need for a new type of education, a curriculum that targets both the brain and the heart, an education that is capable of developing the child's intellect while instilling and nurturing core values within the child. Необходимо образование нового типа, целью которого является не только ум, но и душа, т.е. такое образование, которое развивает интеллект ребенка и в тоже время прививает и формирует основные нравственные ценности.
Moreover, he is a lawyer by training - presumably instilling in him at least some respect for the rule of law - and his pronouncements and interviews thus far have been largely moderate, even liberal-. Кроме того, Медведев - адвокат по профессии, что, по-видимому, прививает ему, по крайней мере, хоть немного уважения к правовым нормам, и его заявления и интервью до настоящего времени были в значительной степени умеренными и даже либеральными.
Больше примеров...
Воспитание у (примеров 4)
This initiative aims at instilling a culture of HIV prevention within young people to avert new infections. Данная инициатива направлена на воспитание у молодых людей культуры профилактики ВИЧ, чтобы избежать новых случаев инфицирования.
instilling in Ukrainian citizens a sense of their own human and national dignity; воспитание у граждан Украины чувства собственного человеческого и национального достоинства;
(a) Improving the legal knowledge of children and young people; instilling in them respect for the Constitution of Uzbekistan and its laws; developing in them an attitude of active and uncompromising opposition to any violations of the principles of social justice; а) повышение правовых знаний детей и молодежи, воспитание у них чувства уважения к Конституции Республики Узбекистан, ее законам, формирование у молодежи активной и бескомпромиссной позиции против любых нарушений принципов социальной справедливости;
UNESCO has made a valuable contribution to instilling a culture of peace and non-violence in children by carrying out various activities aimed at children's' welfare. Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) вносит ценный вклад в воспитание у детей культуры мира и ненасилия, занимаясь различной деятельностью по обеспечению благополучия детей.
Больше примеров...
Прививание (примеров 1)
Больше примеров...
Воспитании (примеров 5)
His delegation believed that corporal punishment played an important role in instilling discipline in young children. Его делегация считает, что телесное наказание играет важную роль в воспитании дисциплины у детей младшего возраста.
An institution with sufficient mandate and capacity to lead the capacity-building process on climate change issues is key to instilling a sense of commitment and ownership of projects and programmes. Учреждение, обладающее достаточным мандатом и возможностями для руководства процессом укрепления потенциала по вопросам изменения климата, играет ключевую роль в воспитании чувства приверженности и сопричастности к осуществляемым проектам и программам.
Mrs. Kateryna dedicated a part of her speech to the role of church in instilling the will for philanthropy in people. Часть своего доклада госпожа Катерина посвятила роли церквей в воспитании в человеке потребности в благотворительной деятельности.
Our schools follow the national curriculum and focus on instilling a strong moral and ethical foundation in our pupils, as well as promoting respect for all humanity. Наши школы следуют национальным учебным программам и делают основной акцент на воспитании прочных морально-этических качеств у наших учащихся, содействуя формированию у них уважения ко всему человечеству.
The project strives to expose participants to the United Nations' activities, instilling awareness of the major challenges confronting the global arena, whilst inculcating a spirit of tolerance and inter-cultural dialogue. Цель проекта - создать у участников представление о том, как работает Организация Объединенных Наций, ознакомить их с основными проблемами глобального характера при одновременном воспитании духа терпимости и стимулировании межкультурного диалога.
Больше примеров...