Английский - русский
Перевод слова Indiscriminately

Перевод indiscriminately с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неизбирательно (примеров 85)
Some, equipped with timing devices, are used as explosive for demolition purposes; others are laid for psychological effect and are easily found and dismantled; yet others are laid covertly and indiscriminately. Одни мины, снабженные часовым механизмом, используются в качестве взрывного устройства при проведении подрывных работ; другие устанавливаются в целях оказания психологического воздействия и легко обнаруживаются и обезвреживаются; третьи устанавливаются скрытно и неизбирательно.
The gangs of bandits included both Hmongs and persons from other ethnic groups; they acted indiscriminately, their only concern being to procure money and valuables. В состав таких преступных банд входят как хмонги, так и лица, принадлежащие к другим этническим группам; они действуют неизбирательно в погоне за деньгами и ценностями.
Efforts must also be redoubled to bring about a moratorium on the manufacture, sale and deployment of anti-personnel landmines, with the objective of eliminating this weapon which kills indiscriminately. Следует также удвоить усилия для установления моратория на производство, продажу и использование противопехотных наземных мин в целях ликвидации этого оружия, которое неизбирательно сеет смерть.
Unlike antipersonnel mines which can indiscriminately kill and maim also after the end of hostilities, submunitions turned explosive remnants of war can be dangerous only when handled by civilians. В отличие от противопехотных мин, которые могут неизбирательно причинять смерть и увечья и после окончания военный действий, суббоеприпасы, превратившиеся во взрывоопасные пережитки войны, могут быть опасны только когда с ними манипулируют граждане.
Why is there no mention of the deadly laser-guided bombs, the depleted uranium missiles, or the cluster or graphite bombs used indiscriminately by the United States in bombing the civilian populations in Kosovo? Почему речь вовсе не идет о ракетах лазерного наведения, о ракетах с пониженным содержанием урана или о кассетных и графитных бомбах, неизбирательно применявшихся Соединенными Штатами при бомбардировках гражданского населения в Косово?
Больше примеров...
Без разбора (примеров 65)
Those weapons kill indiscriminately, mostly civilians. Это оружие убивает без разбора в основном мирных жителей.
It kills indiscriminately and without mercy. Он убивает без разбора и без пощады.
But we particularly condemn any and all acts of a military nature that are designed to indiscriminately kill, maim or injure civilians. Но нашего особого осуждения заслуживают все и любые операции военного характера, цель которых состоит в том, чтобы без разбора нести смерть, увечья и ранения мирным жителям.
However, a direct constitutional duty was not to be assumed indiscriminately for any and every provision of international law, but only to the extent that it corresponded to the concepts of the Basic Law. Вместе с тем прямая конституционная обязанность состоит не в выполнении без разбора любого и каждого положения международного права, а только тех и в том объеме, в котором это отвечает концепциям Основного закона.
Several witnesses told the OHCHR mission that approximately every one to two hours, an APC followed by a truck full of armed soldiers drove towards the square shooting indiscriminately into the crowd. Несколько свидетелей показали, что примерно каждый час-два к площади подъезжал БТР, за которым следовал грузовик, полный вооруженных солдат, без разбора стрелявших по толпе.
Больше примеров...
Неизбирательного (примеров 17)
Parochial political interests, criminal motives and social discontent fuel the proliferation of small weapons, making them likely to be indiscriminately used. Местнические политические интересы, преступные мотивы и социальное недовольство подпитывают распространение стрелкового оружия, увеличивая вероятность его неизбирательного использования.
As a matter of policy the Government is committed to ensuring that all service personnel are properly instructed and trained to respect and observe standards of human rights and humanitarian law, so that their powers are not used arbitrarily or excessively and that weapons are not used indiscriminately. Правительство проводит политику по обеспечению того, чтобы сотрудники всех правоохранительных органов прошли надлежащую подготовку и обучение по вопросам, касающимся уважения и соблюдения прав человека и норм гуманитарного права, что позволило бы исключить случаи произвола или злоупотребления полномочиями, а также неизбирательного применения оружия.
Every day, every hour, around the world, anti-personnel mines indiscriminately maim innocent civilians, many of them children. Ежедневно, ежечасно по всему миру в результате неизбирательного действия противопехотных мин получают увечья ни в чем не повинные гражданские лица, среди которых большое число детей.
Each year, such devices indiscriminately kill and injure countless innocent victims, often children, long after weapons have fallen silent. Ежегодно такие боеприпасы неизбирательного действия убивают и ранят бесчисленное количество ни в чем не повинных жертв, часто детей, причем спустя долгое время после окончания военных действий.
Anti-personnel mines are despicable and inhuman weapons that strike indiscriminately and, each year, cause many deaths and injuries and horrible suffering for those who survive. Противопехотные мины - это отвратительное и бесчеловечное оружие неизбирательного действия, в результате применения которого ежегодно погибают и получают ранения множество людей, а оставшиеся в живых испытывают ужасные страдания.
Больше примеров...
Без разбору (примеров 13)
Eyewitnesses were reported as saying that the soldiers had shot indiscriminately in order to disperse the crowd. (Ha'aretz, 9 November 1994) По сообщениям очевидцев, солдаты стреляли без разбору, чтобы только разогнать толпу. ("Гаарец", 9 ноября 1994 года)
The gardener doesn't destroy his plants indiscriminately, but he does regularly pull up weeds. Он не рубит деревья без разбору, но регулярно вырывает сорняки.
There are reports that Government forces have fired indiscriminately on peaceful protesters and bombed military bases in the east of the country. Поступают сообщения о том, что правительственные войска без разбору стреляют по участникам мирных демонстраций протеста и разбомбили военные базы на востоке страны.
At this point, the United States, having occupied sovereign States by force, is indiscriminately killing innocent people by using chemical weapons such as white phosphorus without hesitation. В настоящее время Соединенные Штаты, оккупировав суверенные государства силой, без разбору и без колебаний убивают ни в чем не повинных людей, используя такое химическое оружие, как белый фосфор.
Terrorism is so deeply shocking to people, to human relations and to relations among States that no country can remain indifferent to it, because it can strike anywhere, indiscriminately. Терроризм так сильно воздействует на людей, на отношения между людьми и отношения между государствами, что ни одна страна не может оставаться безучастной к нему, ибо он может нанести удар в любом месте, разя без разбору.
Больше примеров...
Беспорядочно (примеров 10)
Third, member states should not cut the EU budget indiscriminately during negotiations on the Union's long-term spending plan for 2014-2020. В-третьих, государства-члены не должны беспорядочно урезать бюджет ЕС во время переговоров о плане долгосрочных расходов ЕС на 2014-2020 гг.
During the Afghan conflict, millions of mines were sowed indiscriminately in all parts of Afghanistan. Over 10 million mines still lie uncleared in that country. Во время афганского конфликта во всех районах Афганистана были беспорядочно установлены миллионы мин. Более 10 миллионов мин в этой стране все еще не обезврежены.
As if this were not enough, the combined efforts of the international community were capable last year of removing only a fraction of this vast number of indiscriminately laid mines. Еще хуже то, что совместными действиями членов международного сообщества за прошлый год удалось извлечь лишь малую крупицу из огромного числа беспорядочно разбросанных мин.
These powers are not exercised indiscriminately. Указанное право не используется беспорядочно.
In areas that have been indiscriminately mined, children are at heightened risk of injury and death each time they go out to play or work in a field, walk along a path to gather wood or fetch water. В районах, где мины устанавливались беспорядочно, дети сталкиваются с еще большей угрозой увечий или гибели каждый раз, когда они выходят поиграть или поработать в поле, либо идут за дровами или за водой.
Больше примеров...
Огульно (примеров 12)
In some States, all illegal entrants were indiscriminately subject to deportation, regardless of feared persecution. В некоторых государствах все лица, прибывавшие нелегально, огульно подвергались депортации, невзирая на угрозу преследования.
The term "sustainability" is used indiscriminately in the political discourse to legitimate a broad range of development policies, some in direct conflict with the definition given by the World Commission on Environment and Development (annex). Термин "устойчивое развитие" огульно используется в заявлениях политического характера с целью узаконивания самых различных направлений политики развития, ряд которых прямо противоречит определению, сформулированному Всемирной комиссией по вопросам окружающей среды и развития (приложение).
Thus, the current policy orthodoxy indiscriminately rules out the possibility of a more pro-active role of the State in stimulating a process of private sector-led capital accumulation and growth. Таким образом, нынешняя ортодоксальность политики огульно исключает возможность того, чтобы государство действовало более инициативно в стимулировании процесса накопления капитала и роста при ведущей роли частного сектора.
Those acts, which indiscriminately strike individuals and institutions, plunge men, women and children, as well as States into a permanent state of fear. Эти акты, огульно направленные против индивидуумов и учреждений, обращают мужчин, женщин и детей, а также целые государства в постоянное состояние страха.
It is imperative that we explore a middle path, a path that would enable the fulfilment of reasonable military, commercial and civil aspirations and not indiscriminately endanger the Earth and outer space. И нам настоятельно важно обследовать срединный маршрут - маршрут, который позволял бы реализовывать разумные военные, коммерческие и гражданские расчеты и не угрожал бы огульно Земле и космосу.
Больше примеров...
Без исключения (примеров 14)
We have also learned that natural calamities hit nations indiscriminately. Мы также осознали, что природные стихийные бедствия воздействуют на все страны без исключения.
While threats by extremists existed in the past in a few locations, the threats have expanded indiscriminately to all locations. Хотя в прошлом угрозы со стороны экстремистов существовали в отдельных местах, сейчас эти угрозы распространились на все без исключения места.
Japan began in the late 1970s to manage structural adjustment within a comprehensive legislative framework which applied indiscriminately to all industries that came under adjustment pressures. See "Law on Temporary Measures for Stabilization of Specified Depressed Industries", enacted in 1978. В конце 70-х годов Япония приступила к осуществлению программ структурной перестройки, приняв комплекс законодательных актов, которые применялись ко всем без исключения отраслям, испытывавшим структурные трудности 5/.
In our view, State action in this sphere must be paralleled with a social contract defining the rights and duties of citizens - whether or not they are directly affected by HIV/AIDS, because this is an evil that indiscriminately affects society as a whole. Мы считаем, что действия государства в этой сфере должны сопровождаться заключением своего рода общественного договора, определяющего права и обязанности каждого гражданина вне зависимости от того, касается ли непосредственно его ВИЧ/СПИД, поскольку это зло наносит ущерб всему обществу и всем его членам без исключения.
Law, in its most general and comprehensive sense, signifies a rule of action and is applied indiscriminately to all kinds of action... whether animate or inanimate, rational or irrational. Принцип права в самом общем и полном смысле означает правила поведения, и относится ко всем без исключения действиям... в отношении одушевленных предметов или нет, рациональных или иррациональных.
Больше примеров...
Произвольно (примеров 10)
The millions of indiscriminately used mines threaten civilian populations in over 60 countries. Миллионы произвольно размещенных мин угрожают жизни гражданского населения в более, чем 60 странах.
Since the number of mines laid indiscriminately throughout the world every year is rising, not falling, my delegation believes that it is not enough merely to intend to eliminate these weapons. Поскольку количество мин, произвольно устанавливаемых ежегодно во всем мире, не сокращается, а растет, моя делегация считает, что одного намерения ликвидировать это оружие недостаточно.
Mine clearance operations in Central America have been of great importance in the past five years, because thousands of anti-personnel mines and other explosive devices were planted indiscriminately during the conflict years of the 1980s until the beginning of the 1990s. Операции по разминированию в Центральной Америке имели очень важное значение на протяжении последних пяти лет, поскольку в годы конфликтов - в 80е и вплоть до начала 90х годов - были произвольно заложены тысячи противопехотных мин и других взрывных устройств.
However, it is the current regime that calls them "terrorists", denies them such fundamental rights and kills them indiscriminately, as is the case now in Aleppo where the regime forces are bombarding a Syrian city randomly, in front of our eyes. Однако именно нынешний режим, который называет своих граждан террористами, отказывает им в таких основных правах и произвольно убивает их, как сейчас происходит в Алеппо, где силы режима на наших глазах осуществляют неизбирательную бомбардировку этого сирийского города.
Mr. Solari Yrigoyen said that paragraph 6 clarified the crucial point that, although the Covenant prohibited the suspension of rights referred to in certain articles, that did not mean that States could suspend rights discussed in other articles indiscriminately. Г-н Солари Иригойен говорит, что в пункте 6 разъясняется важнейший момент, согласно которому, если Пакт запрещает приостановление прав, перечисленных в некоторых статьях, это не означает, что государства могут произвольно приостанавливать действия прав, указанных в других статьях.
Больше примеров...
Без всякого разбора (примеров 8)
For a year now, women, men and children have been massively and indiscriminately killed by their own State security forces. Вот уже целый год женщин, мужчин и детей убивают без всякого разбора силы безопасности их собственного государства.
Long after the realization of peace, land-mines and other unexploded devices continue indiscriminately to injure, maim and kill. Даже по прошествии значительного времени с момента достижения мира мины и другие невзорвавшиеся устройства продолжают без всякого разбора ранить, калечить и убивать людей.
People are killed or maimed indiscriminately, and women, children and the elderly are not spared. Терроризм убивает и калечит людей без всякого разбора, не щадя ни женщин, ни детей, ни престарелых.
Because they remain in the ground long after hostilities have ended, killing and maiming indiscriminately, mines effectively prevent the use of large tracts of land, while imposing a huge burden on families and the health infrastructures of post-conflict countries. Поскольку мины остаются в земле еще долгое время после прекращения военных действий, убивая и калеча без всякого разбора, они фактически не позволяют использовать большие участки земли и создают огромные тяготы для семей и систем здравоохранения в странах, где закончился конфликт.
The police officers searched, apparently indiscriminately, almost all the shanty-homes in the settlement for drugs, while the Roma, assembled outside, were allegedly shouted and sworn at, and subjected to racist insults. В поисках наркотиков полицейские обыскали, как представляется, без всякого разбора почти все жилища в поселке, в то время как находившиеся на улице рома якобы подверглись ругани и брани и расистским оскорблениям.
Больше примеров...
Неизбирательным образом (примеров 5)
Landmines should not be allowed to be used indiscriminately and to maim and take innocent lives, including those of women and children. Нельзя допускать того, чтобы наземные мины применялись неизбирательным образом, калечили и убивали ни в чем не повинных людей, в том числе женщин и детей.
Mines are used indiscriminately and as a result about 100,000 innocent civilians have been maimed or lost their lives, as reported by the International Committee of the Red Cross. Мины применяются неизбирательным образом и, по данным, приведенным Международным комитетом Красного Креста, в результате этого около 100000 ни в чем не повинных гражданских лиц становятся калеками или погибают.
Nevertheless the Committee is of the opinion that as these rockets are fired indiscriminately and take no account of civilian life, such attacks constitute war crimes. Тем не менее Комитет считает, что поскольку запуск этих ракет осуществляется неизбирательным образом и не учитывает возможную гибель гражданских лиц, такие нападения представляют собой военные преступления.
It takes innocent lives indiscriminately, brings fear into the lives of others and shatters the peaceful existence and the normal growth of entire communities. Он уносит неизбирательным образом жизни ни в чем не повинных людей, вселяет страх в жизнь других и сотрясает мирное существование, а также нормальный рост целых общин.
We know that in situations of conflict, HIV/AIDS spreads indiscriminately to women, children, humanitarian workers, peacekeepers, soldiers and rebels alike. Мы знаем, что в ситуациях конфликтов ВИЧ/СПИД неизбирательным образом одинаково распространяется среди женщин, детей, гуманитарного персонала, миротворцев, солдат и повстанцев.
Больше примеров...
Неизбирательному (примеров 4)
While terrorism killed individuals indiscriminately, its purpose was to create a climate of fear in society at large. Терроризм приводит к неизбирательному уничтожению людей, и при этом его цель заключается в создании атмосферы страха во всем обществе.
The Barre regime acted with extreme brutality, indiscriminately shelling Hargeisa. Режим Барре действовал с исключительной жестокостью, подвергнув Харгейсу неизбирательному артиллерийскому обстрелу.
In addition, HRW and Society for Threatened Peoples (STP) reported on alleged war crimes committed by the Ethiopian military forces in a neighbouring country, where populated areas were indiscriminately shelled with mortar and rocket fire. Кроме того, "ХРУ" и Общество поддержки угрожаемых народов (ОУН) сообщили об утверждениях о военных преступлениях, совершенных эфиопскими войсками в соседней стране, где населенные районы были подвергнуты неизбирательному обстрелу из минометов и ракетных установок.
Jermana and Sayda Zeinab (Damascus) were indiscriminately shelled. Неизбирательному обстрелу подверглись Джермана и Сайда-Зейнаб (Дамаск).
Больше примеров...
Неизбирательное (примеров 12)
Moreover, they have called for a complete rethinking of deterrence strategy, in order to minimize, and ultimately eliminate, reliance on the most indiscriminately destructive weapons ever invented. Более того, они призывают к полному переосмыслению стратегии «сдерживания путём устрашения» с целью свести к минимуму и, в конечном итоге, устранить опору на данное самое неизбирательное и разрушительное оружие из когда-либо изобретённого.
Its growing membership, in the wake of decolonization, has been termed irresponsible, obstructive and divisive, and it has been accused of indiscriminately exercising the so-called 'tyranny of the majority'. Процесс расширения ее членского состава в результате деколонизации был квалифицирован как безответственный, обструкционистский и раскольнический, и ей ставится в вину неизбирательное осуществление так называемой политики "тирании большинства".
IEDs were a threat to security forces and the civilian population in the countries in which they were deployed indiscriminately. СВУ создают угрозу для сил безопасности и гражданского населения в тех странах, где осуществляется неизбирательное применение этого оружия.
This same principle applies also to the means of combat and prohibits the use of weapons that strike indiscriminately. Тот же самый принцип относится и к средствам ведения боевых действий; он запрещает применение оружия, имеющего неизбирательное действие.
It had welcomed, in particular, the opportunity to discuss in the Group of Experts the threat posed by IEDs to military forces and to the civilian population in countries in which such devices were deployed indiscriminately. Оно приветствует, в особенности, возможность для обсуждения в Группе экспертов угрозы самодельных взрывных устройств для вооруженных сил и для гражданского населения в странах, где производится неизбирательное развертывание таких устройств.
Больше примеров...
Беспорядочный огонь (примеров 19)
They also fired indiscriminately at electricity poles and civilians, injuring five persons. Она также открыла беспорядочный огонь по опорам линий электропередач и по гражданским лицам, ранив пять человек.
The boys were reportedly shot by members of the national police, who fired into the crowd indiscriminately. Согласно сообщениям, эти подростки были убиты сотрудниками национальной полиции, которые вели беспорядочный огонь по толпе.
The Special Rapporteur's allegations that Zimbabwean forces had indiscriminately shelled civilian populations were also unsubstantiated and were based on information gleaned from unidentified sources. Утверждения Специального докладчика о том, что зимбабвийские силы вели беспорядочный огонь по гражданскому населению, также являются беспочвенными и основаны на информации, полученной из неизвестных источников.
The armed forces bombed four villages, indiscriminately shooting at civilians and displacing the entire population of the town, estimated at 60,000. Вооруженные силы подвергли бомбардировке четыре деревни, открыли беспорядочный огонь по гражданским лицам и переместили все население одного города, где, согласно оценкам, проживали 60000 человек.
Innocent passengers, including women and children, were indiscriminately sprayed with bullets at the railway station and other public places, and hostages were taken in the hotels to be subsequently massacred. На железнодорожной станции и других общественных местах был открыт беспорядочный огонь по ни в чем не повинным пассажирам, в том числе женщинам и детям.
Больше примеров...
Беспорядочную стрельбу (примеров 15)
Those troops reportedly split up in three directions to cover the locality and began shooting indiscriminately while people attempted to flee. Эти отряды рассредоточились в трех направлениях, чтобы занять весь населенный пункт, и начали беспорядочную стрельбу по убегающим жителям.
On the ground, officers often fired indiscriminately at civilians, at close range and without warning. На земле офицеры зачастую открывали беспорядочную стрельбу по мирным жителям с близкого расстояния и без предупреждения.
They fired indiscriminately at the crewmen and the superstructure and two Iraqis were hurt, one of them seriously, and damage was done to the tanker. Поднявшись на борт судна, они открыли беспорядочную стрельбу, в результате чего двое иракцев получили ранения, причем один - тяжелое, а танкеру был нанесен материальный ущерб.
The source reported that Mr. Madhatniya had been waiting outside of the border control station and had been indiscriminately fired upon by the guard during a scuffle over confiscated goods. Этот источник сообщает, что г-н Мадхатния ждал за пределами пограничного пункта и был убит упомянутым выше пограничником, открывшим беспорядочную стрельбу в ходе потасовки из-за конфискованных товаров.
He fired a few shots in the air, before shooting indiscriminately at the people who were trying to seek refuge within the temple from the gunman. Он произвёл несколько выстрелов в воздух, прежде чем открыть беспорядочную стрельбу по жителям села, которые пытались укрыться от стрелявшего в церкви.
Больше примеров...
Неизбирательный огонь (примеров 11)
These forces shot indiscriminately into the unarmed crowd, which included women and children, leaving 5 squatters dead and seriously injuring more than 25 others. Силы безопасности открыли неизбирательный огонь по невооруженной толпе, в которой были женщины и дети, в результате чего погибло пять скваттеров и более 25 получили серьезные ранения.
As the attackers approached houses, they fired indiscriminately, with sustained bursts of machine gunfire. По мере приближения к жилым строениям нападавшие вели неизбирательный огонь, в том числе из пулеметов.
On 31 January 1995, it was reported that an IDF officer had been suspended by an investigating committee set up after soldiers had shot indiscriminately during a riot at the maximum security prison in Fara earlier in the month. 31 января 1995 года сообщалось, что один офицер ИДФ был отстранен от должности следственным комитетом, учрежденным после того, как военнослужащие открыли неизбирательный огонь во время беспорядков в тюрьме строгого режима в Фаре ранее в этом месяце.
On several occasions, OHCHR staff witnessed FOSSEPEL troops firing indiscriminately at unarmed civilians in Conakry. Сотрудники УВКПЧ не раз становились свидетелями того, как сотрудники ССБВ открывали неизбирательный огонь на поражение по невооруженным жителям Конакри.
They entered Yoel Solomon Street, a crowded, narrow street lined with restaurants and cafes, and opened fire indiscriminately upon hundreds of passers-by and restaurant patrons. Они прошли на улицу Йоел Соломон-стрит, заполненную народом узкую улицу с расположенными на ней ресторанами и кафе, и открыли неизбирательный огонь по сотням прохожих и посетителей ресторанов.
Больше примеров...