Английский - русский
Перевод слова Indefinitely

Перевод indefinitely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бесконечно (примеров 296)
The United Nations must not allow itself to be burdened indefinitely with obsolete and ineffective peace-keeping operations. Организация Объединенных Наций не должна допустить, чтобы ее бесконечно обременяли устаревшими и неэффективными операциями по поддержанию мира.
The window of opportunity to create a Europe that is whole and free after a half century of division and misery may not remain open indefinitely. Ведь окно возможности создать Европу, которая станет единой и свободной после полувека раздела и страданий, возможно, не будет оставаться открытым бесконечно долго.
No one should be kept in prison indefinitely, and many countries had introduced a maximum period for pre-trial detention, which even in the most serious criminal cases could not exceed one year, for example. Никто не может содержаться под стражей бесконечно, и многие страны установили максимальный срок содержания под стражей до суда, так что даже в случае совершения наиболее тяжких уголовных деяний этот срок не может превышать, к примеру, одного года.
Regarding the possibility of extending extradition custody by three months, it would be useful to know whether such extensions could be repeated indefinitely and whether a complaints mechanism was in place. Что касается возможности продления содержания под стражей на три месяца, то было бы полезно знать, могут ли такие продления повторяться бесконечно и существует ли механизм подачи жалоб.
In no event may an arrest based on emergency legislation last indefinitely, and it is particularly important that measures adopted in states of emergency should be strictly commensurate with the extent of the danger invoked. Любое задержание, осуществленное по законам чрезвычайного положения, не может длиться бесконечно, и крайне важно, чтобы меры, принимаемые в рамках чрезвычайного положения, были строго пропорциональны существующей опасности.
Больше примеров...
Бессрочно (примеров 143)
The Conference not only succeeded in extending the Treaty indefinitely, but also called for more accountable and more effective implementation of it. Конференция не только сумела бессрочно продлить Договор, но и призвала к более ответственному и более эффективному его осуществлению.
It would therefore be a mistake to believe that some States could be accorded the right to retain indefinitely a monopoly on the possession of nuclear weapons. Поэтому было бы ошибочно полагать, что за некоторыми государствами может быть бессрочно закреплено монопольное право на обладание ядерным оружием.
Iceland 22 August 1979 Indefinitely Исландия 22 августа 1979 года Бессрочно
Algeria 12 September 1989 Indefinitely Алжир 12 сентября 1989 года Бессрочно
Czech Republic 1 January 1993 Indefinitely Гайана 10 мая 1993 года Бессрочно
Больше примеров...
На неопределенный срок (примеров 251)
The Committee is also concerned that the enactment of the draft bill on domestic violence has been delayed indefinitely. Комитет также обеспокоен тем, что введение в действие законопроекта о бытовом насилии было отложено на неопределенный срок.
Regrettably, the trial has been delayed indefinitely because the defendants' lawyers appealed the case. К сожалению, суд был отложен на неопределенный срок, так как адвокаты обвиняемых подали обращение на пересмотр дела.
It is absolutely not true that we are against reforms and that we want to postpone them indefinitely. Совершенно неверно, что мы против реформ и что мы хотим затянуть их на неопределенный срок.
7.5 In a letter dated 8 November 1995, Mr. Pinto's former counsel before the Committee confirms that the Advisory Committee on the Power of Pardon of Trinidad has indefinitely deferred a decision in the case. 7.5 В письме от 8 ноября 1995 года бывший адвокат г-на Пинто, представлявший его дело в Комитете, подтверждает, что Консультативный комитет Тринидада по вопросам помилования отложил принятие решения по его делу на неопределенный срок.
Dixie Carter returned on the November 25 episode of Reaction, informing Hogan and Bischoff that a judge had filed an injunction against the two on her behalf over not having signatory authority, indefinitely suspending Hogan from TNA. Дикси Картер вернулась 25 ноября на эпизоде Reaction, сообщив Хогану и Бишоффу, что судья выдал судебный запрет против Хогана и Бишоффа, на неопределенный срок приостановив карьеру Хогана в TNA.
Больше примеров...
Неопределенное время (примеров 87)
You may be in Casablanca indefinitely. Вы можете задержаться в Касабланке на неопределенное время.
The Lawyers' Association is still being run by the administrative authorities and the election of its Board of Directors, scheduled for 9 October 1991 and indefinitely postponed, has yet to take place. Коллегиями адвокатов по-прежнему руководят административные органы, и до сих пор не проведено выборов их руководящего совета, ранее назначенных на 9 октября 1991 года и отложенных на неопределенное время.
Meanwhile, King Juan Carlos postponed indefinitely a visit to Morocco that had been due to take place in December 1978. Со свой стороны, король Хуан Карлос на неопределенное время отложил свою поездку в Марокко, намеченную на декабрь 1978 года.
This year has been marked by the positive contribution to international peace made here in New York, when the 179 States Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), decided to extend it unconditionally and indefinitely. Этот год был ознаменован позитивным вкладом в дело международного мира здесь, в Нью-Йорке, когда 179 государств - участников Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) решили безоговорочно и на неопределенное время продлить его действие.
(a) Absence of an effective remedy for challenging the legality of the deprivation of liberty stemming from his being found guilty: the Supreme Court indefinitely postponed the handling of his appeal; а) отсутствие эффективного средства правовой защиты, необходимого для оспаривания законности лишения свободы, проистекающего из обвинительного приговора: Верховный суд откладывал на неопределенное время решение по представленной ему жалобе;
Больше примеров...
До бесконечности (примеров 60)
It is not possible to continue the current effort indefinitely. Невозможно продолжать нынешние усилия до бесконечности.
None the less, the Security Council expresses its impatience over the protracted nature of the negotiations, and warns that the peace process cannot be delayed indefinitely. Вместе с тем Совет Безопасности заявляет о своем нетерпении в связи с затянувшимся характером переговоров и предупреждает, что мирный процесс нельзя затягивать до бесконечности.
We should not postpone indefinitely the task of readjusting our machinery. Мы не должны откладывать решение задачи по перестройке нашего механизма до бесконечности.
It is impossible to rely indefinitely on methods of persuasion. Невозможно до бесконечности полагаться на методы убеждения.
In practice, however, judges prolong indefinitely the detention without defining the charge. Однако на деле судьи продляют этот срок до бесконечности, не предъявляя обвинений.
Больше примеров...
Вечно (примеров 26)
People are suffering; they cannot remain hostage to the conflict indefinitely. Люди страдают; они не должны вечно оставаться заложниками конфликта.
Perhaps the end will come in a different way, but it is difficult to imagine the age of US exceptionalism lasting indefinitely. Возможно конец наступит и по-другому, но трудно представить себе эру американской исключительности, длящуюся вечно.
Products containing manufactured nanomaterials should be tracked throughout the entire product life cycle, as some manufactured nanomaterials might exist in the environment indefinitely. Товары, содержащие синтетические наноматериалы, должны отслеживаться на протяжении всего жизненного цикла товаров, поскольку некоторые синтетические наноматериалы могут существовать в окружающей среде вечно.
I can't keep this offer open indefinitely. Это предложение не вечно, Коннор.
We can't keep Walsh locked up indefinitely. Мы не можем вечно держать Уолш в заключении.
Больше примеров...
Течение неопределенного времени (примеров 21)
With the end of the cold war, there can be no justification for some States to claim the exclusive right to possess these weapons indefinitely. По окончании «холодной войны» не может быть оправдания заявлениям некоторых государств об исключительном праве на обладание ядерным оружием в течение неопределенного времени.
The CHAIRMAN drew attention to a press release from the Media Institute of Southern Africa dated 27 March 1996 regarding the release from prison of two journalists who had been detained in maximum security jails indefinitely on charges of contempt of Parliament. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ обращает внимание на пресс-релиз Института средств массовой информации южной части Африки от 27 марта 1996 года об освобождении из заключения двух журналистов, содержавшихся в течение неопределенного времени в тюрьмах строгого режима по обвинению в неуважении к парламенту.
Companies switching from CFCs to other substances were accumulating growing volumes of CFCs for disposal, but could not keep them in storage indefinitely, and lacked the technical and financial capacity to destroy them. Компании, которые переходят от использования ХФУ на использование других веществ, накапливают все бóльшие объемы ХФУ для уничтожения, однако они не могут хранить их в течение неопределенного времени и не обладают техническим и финансовым потенциалом для их уничтожения.
In Switzerland, Parliament could enact legislation which fell into two categories: federal acts, which remained in force indefinitely; and federal decrees, which were time-limited. В Швейцарии парламент может принимать законодательные положения двух категорий: федеральные законы, имеющие юридическую силу в течение неопределенного времени, и федеральные постановления, действие которых ограничено во времени.
While Canada had indicated that it expected to provide the funding requested, the Secretariat should not assume that maintenance or lump-sum budgets would continue to be agreed to indefinitely. Хотя Канада отметила, что она намерена представить запрошенные финансовые средства, Секретариат не должен интерпретировать это, как согласие государств - членов Организации на продолжение в течение неопределенного времени такой практики или представления бюджетов в общем объеме.
Больше примеров...
Неопределенно долго (примеров 17)
However, that situation could not be maintained indefinitely. Однако такое положение не может сохраняться неопределенно долго.
If the intention is to remain away indefinitely through personal preference, then the answer should be negative. Если по личным соображениям человек намерен неопределенно долго оставаться вдали от дома, тогда ответ на этот вопрос должен быть отрицательным.
It was clear that, regardless of their legal obligations and political commitments, some nuclear-weapon States wished to retain their nuclear weapons indefinitely. Очевидно, что некоторые государства, обладающие ядерным оружием, несмотря на их юридические обязательства и политическую ответственность, хотят неопределенно долго сохранять свои ядерные вооружения.
The Secretary-General himself has admitted that the peace process in Abkhazia has met an impasse, since the people driven from their ancestral homes cannot remain indefinitely in their current situation. Генеральный секретарь сам признал, что мирный процесс в Абхазии зашел в тупик, поскольку люди, изгнанные из домов своих предков, не могут неопределенно долго оставаться в своем нынешнем положении.
However, Lloyd shows that there are limits to rapid exponential growth in a finite universe, and that it is very unlikely that Moore's Law will be maintained indefinitely. В то же время, Ллойд полагает, что экспоненциальный рост Вселенной ограничен и, с другой стороны, очень маловероятно, что закон Мура будет выполняться неопределенно долго.
Больше примеров...
Течение неопределенного периода времени (примеров 18)
Furthermore, the Committee recognizes the degree of suffering involved in being held indefinitely without contact with the outside world. Кроме того, Комитет признает ту степень страданий, которую вызывает содержание под стражей без связи с внешним миром в течение неопределенного периода времени.
This key instrument of counter-terrorism doctrine creates the sui generis status of "enemy combatant", which allows suspects either to be detained indefinitely without charge or trial, or to be tried before a military commission. Этот ключевой инструмент доктрины борьбы с терроризмом создает своеобразную концепцию "вражеского комбатанта", которая позволяет содержать подозреваемых под стражей без предъявления обвинения и предания суду в течение неопределенного периода времени или передавать их дела на рассмотрение военной комиссии.
Without detriment to the principle of voluntary negotiations between creditors and debtors, international rules must be designed to guarantee the participation of all parties in such negotiations and to prevent them from continuing indefinitely; this can be done by developing suitable multilateral arbitration mechanisms. Без ущерба для принципа проведения добровольных переговоров между кредиторами и должниками необходимо разработать международные нормы, которые гарантировали бы участие в таких переговорах всех сторон и не допускали бы их продолжения в течение неопределенного периода времени; этого можно добиться путем разработки соответствующих механизмов многостороннего арбитража.
Existing approvals and extensions of these approvals granted according to the 03 series of amendments remain valid indefinitely. 14.2.2. Существующие официальные утверждения и распространения этих официальных утверждений, предоставленные на основании поправок серии 03, остаются в силе в течение неопределенного периода времени.
While the informal occupants cannot claim an entitlement to remain indefinitely, the authorities' inactivity has resulted in the authors' developing strong links with the Dobri Jeliazkov site and building a community life there. Хотя ее неформальные жители не могут претендовать на право оставаться там в течение неопределенного периода времени, бездействие властей привело к развитию у авторов прочной привязанности к поселению "Добри Желязков" и формированию в нем общинной жизни.
Больше примеров...
Бессрочное (примеров 23)
In August 2003, the North Atlantic Treaty Organization assumed command of ISAF indefinitely. В августе 2003 года Организация Североатлантического договора приняла на себя бессрочное командование МССБ.
It is appropriate to recall that when the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons was indefinitely extended, a series of commitments was drawn up with a view to making progress towards nuclear disarmament, but so far not even the most minimal progress has been made. Уместно напомнить о том, что, когда Договор о нераспространении ядерного оружия получил бессрочное продление, был принят ряд обязательств в целях обеспечения прогресса в деле ядерного разоружения, но до сих пор не было достигнуто практически никакого прогресса.
Glossing over the failures of the Treaty and extending it indefinitely would be an invitation to a nuclear disorder. Неспособность учитывать недостатки Договора и его бессрочное продление могла бы привести к беспорядку в ядерной области.
The Review Conference will be the first conference since the Treaty was indefinitely extended in 1995. Конференция по рассмотрению действия Договора станет первой такой конференцией с тех пор, как в 1995 году было осуществлено бессрочное продление действия Договора.
To achieve this goal, we believe that renewing the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) indefinitely is a decision that requires more support and endorsement, so that the Treaty can acquire a universal character, with the adherence of all States. Мы полагаем, что для достижения этой цели бессрочное продление Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) является решением, которое требует больше поддержки и одобрения для того, чтобы он мог приобрести универсальный характер на основе присоединения к нему всех государств.
Больше примеров...
Навсегда (примеров 26)
Look, one day Spiteri walks into my cell with an offer... pull a heist or stay locked up indefinitely. Слушай, однажды Спитери вошёл в мою камеру с предложением... Провернуть ограбление или остаться в тюрьме навсегда.
If Max doesn't like what you say, you'll be wearing it indefinitely. Максу не понравится ваше предложение, вы останетесь в нем навсегда.
No, I'll be staying at Lorraine's indefinitely. я остановилась в доме Лоррейн. Навсегда.
Such separation has caused great emotional distress to the family, which is irreparably and indefinitely disrupted. Их разлука стала сильным эмоциональным потрясением для семьи, которая навсегда и безнадежно разрушена.
You want to make it no TV indefinitely? Ты хочешь, чтобы я запретил навсегда?
Больше примеров...
Неограниченное время (примеров 12)
Writing in the nineteenth century, Karl Marx famously observed inequality trends in his day and concluded that capitalism could not indefinitely sustain itself politically. Писавший свои произведения в девятнадцатом веке, Карл Маркс наблюдал тенденции возникновения неравенства в свои дни и сделал заключение, что капитализм не может поддерживать себя политически неограниченное время.
I'll be staying at the hotel, indefinitely. Я буду в гостинице неограниченное время.
Because the new law sets no time limit on the auditing process, documents could be sealed indefinitely. Поскольку новый закон не определяет сроков проведения ревизии, документы могут оставаться закрытыми неограниченное время.
Now considering their unique ability to maintain an active Stargate indefinitely and their forcefield capabilities, the President has authorised any and all means, to complete the mission. Учитывая уникальную способность поддерживать активность врат неограниченное время и свойства их силового поля, Президент дал нам полномочия использовать любые средства, чтобы завершить это задание.
But its sub-levels remained intact, and contained enough pre-war technology and weaponry to keep Lyons' forces going indefinitely (once the defense robots were destroyed). Но подземные этажи не пострадали, и там хранится достаточно довоенных технологий и оружия, чтобы отряд Лайонса смог обеспечивать себя неограниченное время (после уничтожения защитных роботов).
Больше примеров...
Неопределенно долгое время (примеров 12)
They can be stored indefinitely (over 50 years) yet provide full power in an instant when required. Они могут храниться неопределенно долгое время (более 50 лет), обеспечивая, тем не менее, полную мощность в тот же момент, когда появляется потребность.
There then needs to be provision made to sustain the new structures indefinitely. После этого потребуется создание механизма, обеспечивающего продолжение функционирования новых структур неопределенно долгое время.
The provisions concerning pre-trial detention were also unsatisfactory as they allowed the investigating agencies and the courts to have people held in custody indefinitely. Несовершенными являлись и положения о предварительном заключении, дававшие возможность следствию и суду держать данное лицо под стражей неопределенно долгое время.
The enterprise must maintain at least one production establishment (goods and/or services) in the country and must plan to operate the establishment indefinitely or over a long period of time. Предприятие должно иметь в данной стране по крайней мере один производственный объект (по производству товаров и/или услуг) и должно иметь планы осуществлять деятельность на этом объекте неопределенно долгое время или достаточно долгое время.
Moreover, in a significant number of cases of inmates held indefinitely in isolation by prison authorities, PGN, subsequent to requests filed by the detainees, has recommended seeking alternative measures, which guarantee the inmates' security. Тем не менее, по сведениям прокуратуры, имеется значительное число дел, связанных с изоляцией заключенных, возбужденных по жалобам заключенных, когда администрация уголовно-исполнительных учреждений считает возможным содержать осужденных в изоляции неопределенно долгое время, и в этой связи рекомендуется изыскивать альтернативные меры, обеспечивающие безопасность заключенного.
Больше примеров...
Бессрочной пролонгации (примеров 9)
The recently concluded NPT review and extension Conference took a momentous step to extend the Treaty indefinitely. На недавно завершившейся Конференции по рассмотрению и продлению действия ДНЯО было принято историческое решение о бессрочной пролонгации Договора.
In 1995 and 2000 this was reconfirmed through, inter alia, the decision to extend the treaty indefinitely. В 1995 и 2000 годах это было подтверждено за счет среди прочего решения о бессрочной пролонгации Договора.
Last year, at the conclusion of the NPT Review and Extension Conference, I had occasion on behalf of my country to explain the reasons that led Mexico to join in the decision to indefinitely extend the Treaty without a vote. В прошлом году по завершении Конференции по рассмотрению и продлению действия ДНЯО мне довелось от имени своей страны объяснить те мотивы, которые побудили Мексику присоединиться к решению о бессрочной пролонгации Договора - без голосования.
I have dwelt on nuclear issues in these remarks because the United Kingdom is well aware that the decision to extend the nuclear non-proliferation Treaty indefinitely does not mean there should be any relaxation of efforts to promote nuclear disarmament. В этом своем выступлении я остановился на ядерных проблемах потому, что, как прекрасно осознает Соединенное Королевство, решение о бессрочной пролонгации Договора о нераспространении ядерного оружия отнюдь не означает какого бы то ни было ослабления усилий по утверждению ядерного разоружения.
Our country, which was an active contributor to the successful outcome of last year's Sixth Review Conference on the NPT, the first review conference since the adoption of the decision to extend the Treaty indefinitely, welcomed the important results of this forum. Наша страна, которая активно вносила свою лепту в успешный исход прошлогодней шестой Конференции по рассмотрению действия ДНЯО - первой обзорной Конференции с тех пор, как было принято решение о бессрочной пролонгации Договора, приветствовала важные результаты этого форума.
Больше примеров...
В течение неопределенного времени (примеров 21)
Without such initiatives, the articles might remain in their current form indefinitely. Без таких инициатив эти статьи могут оставаться в их нынешнем виде в течение неопределенного времени.
This Protocol shall remain in force indefinitely, but any State Party may denounce it. Настоящий Протокол остается в силе в течение неопределенного времени, однако любое государство-участник может денонсировать его.
Central Africa, endowed with immense and significant natural resources and a population of over 100 million inhabitants, cannot remain indefinitely immersed in instability. Центральная Африка, обладающая огромными и значительными природными ресурсами и населением, превышающим 100 миллионов человек, не может пребывать в течение неопределенного времени в состоянии нестабильности.
Nevertheless, the Court has emphasized that solitary confinement, even where the isolation is only partial, cannot be imposed on a prisoner indefinitely. Тем не менее Суд подчеркнул, что одиночное заключение даже в случае частичной изоляции не может применяться в отношении заключенного в течение неопределенного времени.
Could such governments exist indefinitely, or only for so long as there were citizens whom they could, in some sense, represent? Могут ли такие правительства существовать в течение неопределенного времени или только до тех пор, пока имеются граждане, которых они в определенном смысле могут представлять?
Больше примеров...
Неограниченно (примеров 62)
Do the nuclear powers intend to hold on to their nuclear arsenals "indefinitely?" Намерены ли ядерные страны держаться за свои ядерные арсеналы "неограниченно"?
Algeria 12 September 1989 Indefinitely Алжир 12 сентября 1989 года Неограниченно
Gambia 9 June 1988 Indefinitely Гамбия 9 июня 1988 года Неограниченно
Hungary 7 September 1988 Indefinitely Венгрия 7 сентября 1988 года Неограниченно
Philippines 23 October 1986 Indefinitely Филиппины 23 октября 1986 года Неограниченно
Больше примеров...