Английский - русский
Перевод слова Inadmissible

Перевод inadmissible с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неприемлемым (примеров 512)
As no allegations are made in relation to the complainant's son, the State party submits that the communication in respect of him is manifestly unfounded and therefore inadmissible. Поскольку никаких заявлений в отношении сына заявителя сделано не было, государство-участник считает, что сообщение по его поводу является явно необоснованным и, как таковое, неприемлемым.
4.8 In the State party's view, the claim of a violation of article 23, paragraph 1, is inadmissible because it is not duly substantiated. 4.8 По мнению государства-участника, заявление о нарушении пункта 1 статьи 23 является неприемлемым, поскольку оно должным образом не обосновано.
In a submission dated 9 November 1998, the State party contended that the complaint was inadmissible because the case had been conducted according to the Yugoslavian legislation and because all available legal remedies had not been exhausted. В своем представлении от 9 ноября 1998 года государство-участник утверждает, что сообщение является неприемлемым, поскольку разбирательство по данному делу проводится в соответствии с законодательством Югославии и все имеющиеся средства правовой защиты не исчерпаны.
As the Committee finds no other reason to consider the communication inadmissible, it proceeds with its consideration of the claims on the merits, under article 7; article 9; article 16; and article 2, paragraph 3, as presented by the author. Не видя никаких других оснований, считать сообщение неприемлемым, Комитет переходит к рассмотрению существа жалоб, изложенных автором в связи со статьями 7, 9, 16 и пунктом 3 статьи 2.
"(4) Where evidence has been offered in contravention of paragraph (1) of this article, the arbitral tribunal or the court shall treat such evidence as inadmissible. Когда доказательство представлено в нарушение положений пункта 1 настоящей статьи, третейский или общий суд признает такое доказательство неприемлемым.
Больше примеров...
Недопустимый (примеров 4)
And that, with Harry's tragic passing, is inadmissible hearsay. И, с трагической кончиной Гарри, это недопустимый слух.
Those responsible for this inadmissible incident will be reported to the Security Council Sanctions Committee. О лицах, которые несут ответственность за этот недопустимый инцидент, будет доложено Комитету Совета Безопасности по санкциям.
Likewise, the Permanent Mission of Cuba denounced the inadmissible nature of applying special, selective and discriminatory measures against a passenger, precisely because of his or her being a diplomat of the Republic of Cuba. Постоянное представительство Кубы также осуждает недопустимый характер применения к пассажиру особых, выборочных и дискриминационных мер, особенно из-за того, что он или она является дипломатом Республики Куба.
inadequate installation, inadmissible repair welding неправильная установка, недопустимый ремонт посредством сварки
Больше примеров...
Неприемлемыми (примеров 268)
The allegations made by the representative of Ukraine against the Russian Federation were inadmissible and demonstrated a lack of understanding of - or a deliberate decision to ignore - the essence of terrorism. Обвинения, выдвинутые представителем Украины в отношении Российской Федерации, являются неприемлемыми и свидетельствуют об отсутствии понимания сути терроризма или о сознательном решении игнорировать ее.
In particular, it welcomes judgements holding inadmissible evidence obtained from suspects without the presence of a lawyer and striking down as unconstitutional criminal sanctions for criticism of high officials. Комитет, в частности, приветствует судебные решения о признании неприемлемыми показаний, снятых с подозреваемых лиц в отсутствие адвоката, а также об отмене как противоречащих Конституции уголовных наказаний за критику высокопоставленных должностных лиц.
The two communications which had been submitted against the Government to date had been found inadmissible because the authors had not exhausted all domestic remedies. Представленные к настоящему времени два сообщения с жалобами на ее правительство были признаны неприемлемыми, поскольку авторы не исчерпали все внутренние средства правовой защиты.
(a) Decisions declaring communications inadmissible under the Protocol will normally become public shortly after they have been forwarded to the parties. а) решения, объявляющие сообщения неприемлемыми в соответствии с Протоколом, обычно предаются гласности, когда они сообщены сторонам.
Sections 570-570H of the Western Australian Criminal Code provide that, in the absence of a reasonable excuse, the failure of police officers to videotape an interview of a person accused of a serious offence will render inadmissible any admission made by the accused. В статьях 570-570Н Уголовного кодекса Западной Австралии сказано, что при отсутствии разумных оправданий тот факт, что сотрудники полиции не вели видеосъемку допроса лица, обвиненного в тяжком преступлении, сделает любые его признания неприемлемыми.
Больше примеров...
Неприемлемой (примеров 225)
In the circumstances, the State party submits that the claim is unsubstantiated and incompatible with the provisions of the Covenant, and therefore inadmissible. С учетом этих обстоятельств государство-участник заявляет, что жалоба представляется необоснованной и не согласуется с положениями Пакта, а следовательно, является неприемлемой.
The Human Rights Committee declared the complaints of a number of the authors inadmissible, since their dismissal had taken place prior to the entry into force of the CCPR and CCPR-OP for Australia. Комитет по правам человека заявил, что жалоба ряда заявителей является неприемлемой, поскольку их увольнение имело место до вступления в силу ПГПП и ПГПП-ФП для Австралии.
The Committee has noted that in June 1990 the European Commission of Human Rights found the complaint filed by the author against the United Kingdom to be inadmissible. Комитет отмечает, что в июне 1990 года Европейская комиссия по правам человека пришла к выводу, что жалоба, поданная автором против Соединенного Королевства, является неприемлемой.
4.4 The State party also considers the authors' complaint inadmissible on the grounds that the events in question occurred prior to Burkina Faso's accession to the Covenant and the Optional Protocol, namely, 15 years ago. 4.4 Государство-участник считает далее, что жалоба авторов является неприемлемой по той причине, что упомянутые в ней события предшествовали присоединению Буркина-Фасо к Пакту и Факультативному протоколу, которые вступили для страны в силу около 15 лет назад.
Objecting States could either claim that the reservation was inadmissible by invoking article 19 of the Vienna Convention or they should deem a reservation admissible but formulate an objection on other grounds. Возражающие государства могут либо утверждать, что оговорка является неприемлемой, сославшись на статью 19 Венской конвенции, либо считать оговорку приемлемой, но формулировать возражения на других основаниях.
Больше примеров...
Неприемлемости (примеров 100)
4.1 The State party argues that the Committee should declare the communication inadmissible or, failing that, should find that no violation has occurred. 4.1 2 февраля 2006 года государство-участник представило утверждение о неприемлемости сообщения и ввиду его необоснованности просило признать факт отсутствия каких-либо нарушений.
He considers that the Committee should admit the new evidence submitted as his situation can be distinguished from previous Committee decisions in which evidence has been found inadmissible on the basis of non-exhaustion of domestic remedies. Он считает, что Комитет должен посчитать приемлемыми вновь представленные доказательства, поскольку его ситуация может отличаться от ситуации, в которой ранее Комитетом принимались решения о неприемлемости на основании неисчерпанности внутренних средств защиты.
The State party should take the steps necessary to ensure that confessions obtained under torture or duress are inadmissible in court in all cases in line with domestic legislation and the provisions of article 15 of the Convention. Государству-участнику следует принять необходимые меры для обеспечения неприемлемости в суде признаний, полученных под пыткой или принуждением, во всех случаях в соответствии с законодательством страны и положениями статьи 15 Конвенции.
The State party should make sure that judges are instructed and aware that it is unconstitutional to obtain statements through the use of torture, that such statements are inadmissible and that they have an obligation to initiate an investigation when they receive allegations of acts of torture. Государству-участнику следует обеспечить обучение или ознакомление судей в соответствии с принципами антиконституционности и, следовательно, неприемлемости заявлений, полученных с применением пыток, и обязательного возбуждения уголовного дела на основании полученных ими сообщений о применении пыток.
GE.-14308 (E) 020605 4. At the three sessions, the Committee also adopted 38 views under article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol to the Covenant, 1 decision declaring complaints admissible and 25 decisions declaring complaints inadmissible. В ходе этих трех сессий Комитет также принял 38 соображений в соответствии с пунктом 4 статьи 5 Факультативного протокола к Пакту, 1 решение о приемлемости и 25 решений о неприемлемости сообщений.
Больше примеров...
Неприемлемо (примеров 43)
On these two bases, then, this allegation also is inadmissible. По этим двум причинам данное утверждение также неприемлемо.
It is inadmissible that this conflict should last all these years despite the adoption of so many resolutions by the Security Council. Неприемлемо, что он продолжается все эти годы несмотря на то, что Совет Безопасности принял столько резолюций.
4.3 As the Committee has repeatedly held that judicial review constitutes an available and effective remedy, the State party considered the communication to be inadmissible. 4.3 Поскольку Комитет неоднократно отмечал, что судебный пересмотр представляет собой доступное и эффективное средство правовой защиты5, государство-участник считает, что сообщение неприемлемо.
It is thus not possible for Canada to argue that Mr. Kindler's petition was inadmissible; he alleged Canada's repeated violation of the Covenant, not that of the United States; that the American system might be indirectly affected is no concern for Canada. Таким образом, Канада не может утверждать, что ходатайство г-на Киндлера неприемлемо; он заявляет о неоднократном нарушении положений Пакта Канадой, а не Соединенными Штатами; то, что косвенно может быть затронута американская система, не имеет значения для Канады .
I'm sure I don't have to tell you, but anything she may have said to you is inadmissible. Уверен, что мне не нужно говорить вам, что все что она возможно сказала вам неприемлемо для суда.
Больше примеров...
Неприемлемы (примеров 33)
Both are hearsay statements, Your Honor, and equally inadmissible. И то и другое заявление с чужих слов, Ваша Честь, и совершенно неприемлемы.
In the absence of such evidence, the State party argues that the author's claims are inadmissible. В отсутствие таких доказательств государство-участник утверждает, что жалобы автора неприемлемы.
4.10 With regard to the admissibility and merits of the complaint, the State party submits that the complainant's claims are inadmissible, or, in the alternative, without merit, because he has not provided sufficient evidence to substantiate his claims. 4.10 Относительно приемлемости и существа жалобы государство-участник сообщает, что утверждения заявителя неприемлемы или, с другой стороны, неосновательны, поскольку он не представил достаточных доказательств в обоснование своих утверждений.
4.1 The State party submits that all the author's allegations are inadmissible on the basis of either incompatibility with the Covenant, failure to substantiate, or non-exhaustion of domestic remedies. 4.1 Государство-участник считает, что все утверждения автора неприемлемы по причине либо несоответствия с положениями Пакта и недоказанности, либо неисчерпания внутренних средств защиты.
On returning the not guilty verdict, the trial judge accepted that the confessions had been obtained under torture and were unreliable and therefore inadmissible as evidence against the accused. При вынесении оправдательного приговора судья заявил, что признательные показания были получены с помощью пыток, не вызывают доверия, как следствие, неприемлемы в качестве доказательств против обвиняемых.
Больше примеров...
Неприемлема (примеров 22)
The State party therefore submits that this part of the communication is also inadmissible for lack of substantiation. По этой причине государство-участник заявляет, что эта часть сообщения также неприемлема из-за отсутствия обоснования.
The State party reiterates that the claim is inadmissible for being incompatible with the provisions of the Covenant and for not having been sufficiently substantiated for purposes of admissibility. Государство-участник повторяет, что жалоба неприемлема, поскольку является несовместимой с положениями Пакта и недостаточно обоснованна для целей приемлемости.
The majority of the Committee is of the view that the author's complaint is inadmissible for non-exhaustion of domestic remedies under article 4 (1). Большинство членов Комитета считают, что жалоба автора неприемлема из-за того, как не были исчерпаны внутренние средства правовой защиты, как предусмотрено пунктом 1 статьи 4.
It confirms that the complainants have exhausted domestic remedies but argues that the complaint is inadmissible, as it is manifestly ill-founded, and is an abuse of the right of submission on account of the submission of documents which the State party claims are not authentic. Оно подтверждает, что заявители исчерпали внутренние меры правовой защиты, но утверждает, что жалоба неприемлема, поскольку она является явно не обоснованной и представляет собой злоупотребление правом представления сообщений по причине предъявления документов, которые, как утверждает государство-участник, не являются подлинными.
This evidence is inadmissible in court. Эта улика неприемлема для суда.
Больше примеров...
Неприемлемые (примеров 27)
Finally, most of the inadmissibility recommendations sent by the Special Rapporteur directly to the Committee had been adopted in plenary, which should dissuade petitioners from submitting manifestly inadmissible communications. И наконец, большинство рекомендаций Специального докладчика относительно неприемлемости, непосредственно направленных Комитету, было принято на пленарном заседании, что должно было убедить заявителей не представлять явно неприемлемые сообщения.
Legally inadmissible evidence of witnesses to prove charges was relied upon в подтверждение обоснованности обвинений использовались юридически неприемлемые доказательства;
In implementing a 15 May 2006 de facto Parliamentary decree, the de facto courts continued to decline as inadmissible claims filed by owners displaced by armed conflict and violence since 1992 to repossess their illegally occupied property. Осуществляя указ парламента де-факто от 15 мая 2006 года, суды де-факто продолжали отклонять как неприемлемые иски, поданные владельцами, ставшими после 1992 года вынужденными переселенцами в результате вооруженного конфликта и насилия, с целью вернуть свое незаконно оккупированное имущество.
4.14 As to violations of articles 2, 3, 5, 14, paragraphs 2 to 7, 16, 23, paragraphs 2 to 4, and 24, the State party provides detailed arguments dismissing these claims as either inadmissible or unmeritorious. 4.14 Что касается нарушений статей 2, 3, 5 пунктов 2-7 статьи 14, статьи 16, пунктов 2-4 статьи 23 и статьи 24, то государство-участник представляет подробную аргументацию, опровергающую эти утверждения как неприемлемые или несостоятельные.
The Committee welcomes the fact that the State party considers corporal punishment totally unacceptable and inadmissible. Комитет приветствует тот факт, что государство-участник рассматривает телесные наказания как абсолютно неприемлемые и недопустимые.
Больше примеров...
Неприемлемое (примеров 18)
5.4 The State party dismisses the allegations relating to access to lawyers as inadmissible for lack of substantiation. 5.4 Государство-участник отвергает утверждения в отношении отсутствия доступа к адвокатам как неприемлемое в силу недостаточного обоснования.
Assumptions implying partial acceptance or a relative interpretation of such rights constituted a backward move, and that was obviously inadmissible. Постулаты, предусматривающие частичное уважение и относительное толкование таких прав, представляют собой неприемлемое во всех отношениях отступление назад .
A State party which has received a request for information on admissibility and merits may within two months apply for the communication to be rejected as inadmissible. Государство-участник, к которому обращена просьба о представлении информации относительно приемлемости и существа, может в течение двух месяцев обратиться с просьбой отозвать сообщение как неприемлемое.
Although the case had been found inadmissible, it could still be cited if to do so would be enlightening. Хотя это дело и было расценено как неприемлемое, на него можно будет дать ссылку, если будет решено, что это способствует лучшему пониманию.
However, such an application must be made early on in the proceedings and as the grounds for such disqualification only arose during the proceedings, such a request would have been rejected as inadmissible. Однако такое ходатайство необходимо подать на раннем этапе судебного разбирательства, и, поскольку основания для такой дисквалификации могут возникнуть только в ходе судопроизводства, такое требование было бы отклонено как неприемлемое.
Больше примеров...
Неприемлемых (примеров 21)
The legal effects of inadmissible reservations and how they were to be addressed had become matters of concern for the legal advisers of many States. Правовые последствия неприемлемых оговорок и порядок их рассмотрения являются главными причинами озабоченности юридических кругов многочисленных государств.
The vast majority of inadmissibility recommendations that had been presented directly in that way had been adopted in plenary session, which should help to discourage complainants from submitting manifestly inadmissible communications. Значительное большинство рекомендаций о неприемлемости, которые были непосредственно представлены таким образом, были приняты на пленарной сессии, что должно было содействовать уменьшению числа подаваемых заведомо неприемлемых сообщений.
The International Law Commission therefore urgently needed to dispel the uncertainty surrounding the present regime with regard to the practical consequences of inadmissible reservations by preparing a guide to State practice in that area. Поэтому необходимо, чтобы КМП в срочном порядке устранила неопределенность по поводу действующего режима в том, что касается последствий выдвижения неприемлемых оговорок, и разработала для государств практическое руководство по этому вопросу.
As for the question concerning evidence obtained using inadmissible methods, articles 124 and 125 of the Criminal Code provided that evidence for a criminal prosecution had to be reliable and obtained by legitimate means without infringement of the constitutional rights of citizens. Что касается вопроса о доказательствах, полученных с помощью неприемлемых методов, то статьи 124 и 125 Уголовного кодекса предусматривают, что доказательство в уголовном преследовании должно быть достоверным и получено законными методами, без ущерба конституционных прав граждан.
Did the Chinese courts take that fact into account: would they consider evidence obtained as a result of an illegally obtained confession to be inadmissible, for example? В связи с этим он хотел бы узнать, учитывают ли китайские суды данное требование и рассматривают ли они в качестве неприемлемых улики, собранные в результате незаконно полученных признаний.
Больше примеров...
Недопустимости (примеров 22)
The magistrate or judge had ruled a confession to be inadmissible in certain cases involving serious offences such as multiple larceny or burglary. Магистраты или судьи принимали решение о недопустимости признательных показаний в ряде случаев, связанных с такими серьезными правонарушениями, как хищение имущества в крупных размерах или ночная кража с взломом.
JS9 noted that the authorities destroyed the Institute for Peace and Democracy building in August 2011 despite a court decision that the destruction of the building is inadmissible. В СП9 отмечается, что в августе 2011 года властями было снесено здание Института мира и демократии, невзирая на постановление суда о недопустимости сноса этого здания.
On 26 February 2011 the Russian Federation, and other States members of the United Nations Security Council, supported resolution 1970 (2011), which contained a clear message to the Government of Libya that any use of military force was inadmissible. 26 февраля 2011 года Российская Федерация наряду с другими государствами - членами Совета Безопасности Организации Объединенных Наций поддержала резолюцию 1970 (2011), содержащую однозначные сигналы в адрес руководства Ливии о недопустимости любого применения военной силы.
He interpreted that as meaning that the parties could agree to make inadmissible the evidence of persons who, for example, coincidentally happened to know the content of the conciliation procedure. Он толкует это положение как означающее, что стороны могут договориться о недопустимости представ-ления доказательств лицами, которым, например, случайно стало известно о содержании согла-сительной процедуры.
The Committee is further concerned about the lack of information provided regarding cases in which the State party's courts deemed confessions to be inadmissible as evidence on the grounds that they were obtained through torture (art. 2, 11, 15 and 16). Комитет обеспокоен далее отсутствием информации о делах, в которых суды государства-участника принимали решение о недопустимости признаний в качестве доказательств на том основании, что они были получены под пыткой (статьи 2, 11, 15 и 16).
Больше примеров...
Не принимаются (примеров 29)
It permits pre-trial detention for up to six months without judicial review, and does not make statements obtained under duress inadmissible in court. Закон допускает содержание под стражей до суда на срок до шести месяцев без судебного контроля и не содержит положений о том, что показания, полученные под давлением, не принимаются в суде.
Any confession or admission obtained in violation of this or the preceding section shall be inadmissible in evidence against him. Любые признания, полученные в нарушение положений настоящей статьи или предшествующей статьи, не принимаются судом в качестве доказательства против обвиняемого.
A confession or admission is inadmissible against the person unless the questions and response are recorded. Признание или признательные показания не принимаются в качестве доказательства, если отсутствует магнитофонная запись вопросов и ответов.
The Committee is concerned that article 245 of the Criminal Procedure Act establishes that habeas corpus applications are inadmissible "when the deprivation of liberty is the result of a sentence or pre-trial commitment order issued in criminal proceedings". Комитет обеспокоен тем, что согласно статье 245 Закона об уголовном процессе ходатайства о применении процедуры хабеас корпус не принимаются к рассмотрению "в случаях, когда основанием для лишения свободы являются приговор или решение о предварительном заключении под стражу, вынесенные в рамках уголовного производства".
According to her, the court also disregarded a ruling of the Supreme Court of 1996 indicating that evidence obtained through unauthorized methods of investigation was inadmissible. По мнению автора, суд также проигнорировал постановление Верховного суда 1996 года о том, что доказательства, полученные с помощью запрещенных методов, не принимаются во внимание.
Больше примеров...
Неприемлемую (примеров 14)
The Committee will either refer the relevant complaint to the competent authorities for investigation or will dismiss it as inadmissible. Комитет будет либо препровождать соответствующую жалобу в компетентные органы для расследования, либо отклонять ее как неприемлемую.
The decision was appealed, but rejected by the Court of Haarlem on 7 October 2003 as inadmissible. Это решение было обжаловано, однако 7 октября 2003 года Суд Харлема отклонил апелляцию как неприемлемую.
By judgement of 11 January 2007, the Administrative Jurisdiction Division of the Council of State rejected a further appeal by the author as inadmissible. Постановлением от 11 января 2007 года Отдел по вопросам административной юрисдикции Государственного совета отклонил последующую апелляцию автора как неприемлемую.
Was it aware that the Committee had clearly stated that polygamy violated the dignity of women, constituted inadmissible discrimination and should be abolished? Разве правительству неизвестно, что Комитет четко заявил, что полигамия ущемляет собственное достоинство женщин, представляет собой неприемлемую дискриминацию и должна быть отменена?
6.4 The Committee further considered inadmissible that part of the authors' case relating to the evaluation of evidence, to the instructions given by the judge to the jury and to the conduct of the trial. 6.4 Далее Комитет расценил как неприемлемую ту часть сообщения авторов, в которой идет речь об оценке доказательств, о напутствии судьи присяжным и о ходе судебного разбирательства.
Больше примеров...
Неприемлемость (примеров 18)
Hence it would not be reasonable to stipulate that all such submissions were inadmissible. В связи с этим было бы неразумно указывать на неприемлемость всех представлений такого рода.
They noted that it was inadmissible to impose solutions on the States in the Middle East and North Africa through outside intervention in the internal political processes. Была отмечена неприемлемость навязывания решений государствам Ближнего Востока и Северной Африки путем внешнего вмешательства в их внутренние политические процессы.
inadmissible in respect of load-carrying capacity and speed неприемлемость с точки зрения грузоподъемности и скорости
Furthermore, whereas the absence of a legitimate interest makes a civil action before a trial court inadmissible, the same does not apply to criminal proceedings, which are automatically set in motion once a deposit is paid by the complainant. В дополнение к этому отсутствие законного интереса влечет за собой неприемлемость гражданского иска судьей, рассматривающим дело по существу, но эти же положения не распространяются на уголовное судопроизводство, которое автоматически начинается сразу же после того, как истец вносит необходимую сумму в депозит.
Ms. WEDGWOOD noted that the Convention against Torture provided that any statement obtained under torture was inadmissible, but did not say anything about statements obtained through other treatment prohibited by article 7 of the Covenant. Г-жа УЭДЖВУД констатирует, что Конвенция против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания предусматривает неприемлемость любого заявления, полученного под пыткой, но в ней ничего не говорится о заявлениях, полученных в результате другого обращения, запрещенного статьей 7 Пакта.
Больше примеров...