Английский - русский
Перевод слова Inaccurate

Перевод inaccurate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неточный (примеров 23)
An oft-cited but potentially inaccurate conclusion is that persons in stressful occupations, such as airplane pilots, have a higher incidence of CSR. Часто цитируемый, но потенциально неточный вывод, что люди стрессовых профессий, таких как пилоты самолетов, имеют более высокий уровень риска ЦСР.
The borders of minefields were not marked and data from minefield records were inaccurate and incomplete. Границы минных полей не были обозначены, а данные формуляров минных полей носили неточный и неполный характер.
Incomplete and/or inaccurate fixed asset records Неполный и/или неточный учет основных фондов
article 9, she said that in expressions like "materially inaccurate" and "materially incomplete" the word "materially" was difficult to translate from English into other languages, especially as it was understood differently in different jurisdictions. г-жа Николас говорит, что выражение "в сущест-венном отношении", использованное в формули-ровках "в существенном отношении неточный" и "в существенным отношении неполный", с трудом поддается переводу на другие языки, тем более что оно по-разному толкуется в разных судебных сис-темах.
Cluster bomblets (sub-munitions) and anti-personnel mines are the exception, but even then the allocation of casualties to specific munition types is generally too inaccurate to enable valid objective analysis. Исключение составляют кассетные мини-бомбы (суббоеприпасы) и противопехотные мины, но даже в этом случае разбивка потерь по специфическим типам боеприпасов, как правило, носит чересчур неточный характер, чтобы позволить произвести действительный объективный анализ.
Больше примеров...
Неточность (примеров 32)
Lack of or inaccurate organizational chart, staffing table and deviation from typology Отсутствие или неточность организационной схемы и штатного расписания, отклонение от типологии
Inaccurate asset records will affect the management stewardship of the assets. Неточность в реестрах основных средств негативно скажется на процессе управления имуществом.
Your Honor, I intend to prove the testimony given by Rutger Hiss was inaccurate, and Ms. Keane is the only one who can testify to that. Ваша честь, я намерен доказать неточность показаний Рутгера Хисса, и это может сделать только мисс Кин.
Do you think that's inaccurate, then? Получается, что в фильме неточность?
In paragraph 9, it was inaccurate to state that the admissibility of evidence could be governed by sets of rules such as the UNCITRAL Conciliation Rules. В пункте 9 имеется неточность относитель-но того, что допустимость доказательств может регу-лироваться такими регламентами, как Согласитель-ный регламент ЮНСИТРАЛ.
Больше примеров...
Неверным (примеров 14)
The conclusion in this paragraph of the CTC letter is inaccurate. Вывод, содержащийся в этом пункте письма КТК, является неверным.
Accusations of selectivity and double standards, together with the inaccurate assertion that Western countries sought to avoid international scrutiny, were regrettable. Прискорбно слышать обвинения в избирательности и двойных стандартах вкупе с неверным утверждением о том, что западные страны стремятся избежать международной проверки.
The text was scientifically inaccurate and misleading and there was insufficient evidence to indicate a trend towards increasing frequency and intensity of extreme weather events such as hurricanes, droughts and floods, or of natural disasters worldwide. Этот текст является с научной точки зрения неверным и вводящим в заблуждение, поскольку нет достаточных данных, свидетельствующих о тенденции увеличения числа случаев и разрушительной силы таких экстремальных природных явлений, как ураганы, наводнения и засухи, или стихийных бедствий во всем мире.
The reports mentioned by another Committee member that spoke of 17,000 police officers being placed on the streets to arrest women considered to be improperly dressed and to ensure that Islamic dress code was respected were also totally inaccurate. Один из членов Комитета утверждал, что было задействовано 17000 полицейских для ареста женщин, которые, как считалось, были одеты неподобающим образом, и для обеспечения соблюдения мусульманских правил ношения одежды, что опять же является неверным.
It would be both inaccurate and confusing to convey in any way to the Government of the Sudan that the arrest warrants and the obligation to comply with resolution 1593 will go away. Было бы абсолютно неверным и дезориентирующим дать понять правительству Судана, что ордера на арест и обязательство выполнить резолюцию 1593 не будут иметь значения.
Больше примеров...
Недостоверной (примеров 7)
Now there are many reasons why I find that song scientifically inaccurate. Существует множество причин, по которым я нахожу эту песню научно недостоверной.
The Secretariat should check its facts, as the provision to the Committee of inaccurate and misleading information was not helpful. Секретариат должен проверять имеющиеся в его распоряжении факты, поскольку предоставление Комитету недостоверной и вводящей в заблуждение информации не помогает работе.
Article 42 on qualifying the information relating to the goods: Essentially, with regard to paragraph 1, the position of the carrier is not to qualify the information relating to the goods alone if it has knowledge that such information is inaccurate. Статья 42, касающаяся оговорок в отношении информации о грузе: что касается пункта 1, то перевозчик в целом не должен делать оговорок в отношении информации, касающейся только груза, если ему известно о том, что такая информация является недостоверной.
Almost all detailed information up until now has proved to be inaccurate since the Mission has had teams on a 24-hour basis on the crossings where incidents are said to have occurred. Почти вся полученная к настоящему времени подробная информация оказалась недостоверной: команды сотрудников Миссии круглосуточно дежурят на контрольно-пропускных пунктах, где якобы произошли инциденты, о которых представлена информация.
(e) Provision or publication of misleading, inaccurate or incomplete information; ё) предоставление или обнародование недостоверной, неточной или неполной информации;
Больше примеров...
Неправильным (примеров 16)
It was felt that it would be undesirable to create the impression that the draft convention upheld an indication of a place of business by a party even where such an indication was inaccurate or intentionally false. Было сочтено, что было бы нежелательно создавать впечатление о том, что в проекте конвенции признается указание место-нахождения коммерческого предприятия стороной даже в том случае, когда такое указание является неправильным или преднамеренно ложным.
It was also observed more generally that the term "tender" might be misunderstood to mean a reference to tendering proceedings, which would be inaccurate, and misleading, as a framework agreement could also be used for the procurement of services. В более общем плане было также отмечено, что термин "тендерная заявка" может неправильно пониматься как означающий ссылку на процедуры торгов, что было бы неправильным и вводило бы в заблуждение, поскольку рамочное соглашение может также использоваться для закупок услуг.
Therefore, any reference to Kosovo and Metohija as a country was totally inaccurate and unacceptable, and the reference to the publication should not be interpreted as implying that it had been endorsed by the General Assembly. Поэтому любое упоминание о Косово и Метохии как о стране является совершенно неправильным и неприемлемым, и любое упоминание о публикации не должно пониматься как получившее поддержку со стороны Генеральной Ассамблеи.
When the Group called attention to the fact that the helmets were defined as "bulletproof" in the certificate, the officer in charge answered that such a description was inaccurate and that the document was signed without paying much attention to the English-language description. Когда Группа привлекла ее внимание к тому, что в квитанции шлемы были обозначены как пуленепробиваемые, дежурный офицер ответила, что это обозначение является неправильным и что в момент подписания документа большого внимания английскому переводу не уделялось.
As a result of the consignor depositing items not accepted for carriage under an incorrect, inaccurate or incomplete description; вследствие того, что отправитель сдал к перевозке предметы, не допускаемые к перевозке, под неправильным, неточным или неполным наименованием;
Больше примеров...
Неверное (примеров 9)
That reflects an inaccurate perception that can only be dispelled by unambiguously confirming that the perpetrators belonged to armed rebel movements. Это отражает неверное представление, которое можно развеять лишь однозначным подтверждением того, что виновные принадлежат к вооруженным повстанческим движениям.
It is inaccurate and tendentious and a function of acquitting NATO from the responsibility for all the acts it committed in wanton disregard for the principles of the contemporary international legal system. Это неверное и тенденциозное изложение фактов, обусловленное стремлением освободить НАТО от ответственности за все деяния, которые она совершила, грубо попирая принципы современного международного права.
I am thinking of the special political missions, whose share of the regular budget has ballooned tremendously in recent years and engendered the inaccurate perception that the United Nations budget is somehow spiralling out of control. Я имею в виду специальные политические миссии, чья доля в регулярном бюджете выросла в огромных масштабах в последние годы и породила неверное представление о том, что бюджет Организации Объединенных Наций каким-то образом выходит из-под контроля.
When reporting on smuggling of migrants is ill-informed and inaccurate, the result can be that smuggling of migrants is confused with related issues such as irregular migration and trafficking in persons. Неверное или неточное освещение фактов незаконного ввоза мигрантов может привести к смешению данной проблемы с такими смежными явлениями, как несанкционированная миграция и торговля людьми.
The charge against the master was the inaccurate reporting of the species caught and, in particular, the declaration of 20 tons of raw sockeye salmon as the cheaper chum salmon, in violation of the Russian fisheries laws. Капитану вменялось в вину неверное указание видового состава улова, и в частности попытка выдать 20 тонн сырца нерки за более дешевую кету.
Больше примеров...
Недостоверные (примеров 4)
His country's penal code was comparable with those of many European countries and it was therefore unclear upon what standard the European Union based its inaccurate claims that sentencing in Egypt was disproportionate. Уголовный кодекс его страны сопоставим с кодексами многих европейских стран, и поэтому неясно, на каком стандарте Европейский союз основывает свои недостоверные утверждения о выносимых в Египте непропорционально суровых приговорах.
As a troop- and police-contributing country, the Philippines welcomed the Department's efforts to bolster the communications and public information capacities of peacekeeping components, including to address such issues as sensationalized and inaccurate news reports. Филиппины как страна, предоставляющая войска и полицию, приветствует усилия Департамента по наращиванию потенциала миротворческих компонентов в сфере коммуникаций и общественной информации, в том числе для устранения таких проблем, как имеющие налет сенсационности и недостоверные новостные репортажи.
Relying on inaccurate representations made by the CIA in the mid-1990s, the Review Board decided that records related to a deceased CIA agent named George Joannides were not relevant to the Kennedy assassination. Опираясь на недостоверные сообщения, сделанные ЦРУ в середине 1990-х годов, Совет по обзору постановил, что документы, касающиеся покойного агента ЦРУ по имени Джордж Джоаннидис, не имеют отношения к убийству Кеннеди.
Thorson also stated that he believed that Starr had submitted an inaccurate and misleading report on May's Article 32 hearing to the USAF commanding officers, including Dallager and Santarelli. Торсон отметил, что председатель судебного слушания Эдвард Старр принял во внимание недостоверные и вводящие в заблуждение показания офицеров ВВС, в частности, Даллагера и Сантарелли.
Больше примеров...
Недостоверную (примеров 3)
Some of the local press continued to issue inflammatory and sensational reports and to present inaccurate or provocative information. Некоторые местные органы печати продолжали публиковать провокационные и сенсационные сообщения и представлять недостоверную или подстрекательскую информацию.
That result would be highly undesirable, since a party should not benefit from recklessly inaccurate or untruthful representations Такой результат был бы в высшей степени нежелательным, поскольку стороны не должны иметь возможности извлечь выгоду из небрежно сделанных заверений, содержащих неточную или недостоверную информацию.
At UNFPA, unreconciled inter-agency balances were sometimes long-outstanding, while the balances in other agencies' accounts might also be inaccurate, thus the value of such balances might be misstated in the financial statements. В ЮНФПА данные об остатках средств по межучрежденческим операциям в ряде случаев давно не выверялись, а данные об остатках средств на счетах других учреждений, возможно, также являются неточными, так что финансовые ведомости, вероятно, содержат недостоверную информацию о величине таких остатков.
Больше примеров...
Неверно (примеров 23)
In connection with question 26, the report that religious leaders had been denied exit visas to attend conferences abroad was inaccurate. По вопросу 26 сообщение, что религиозным лидерам было отказано в выездных визах для посещения конференций за границей, неверно.
Those efforts had maintained relative stability in the regions in question, and it was inaccurate to say that a threat to international peace and security existed. Эти усилия способствуют поддержанию относительной стабильности в данных регионах, и было бы неверно заявлять, что там существует угроза международному миру и безопасности.
That is not to say it is inaccurate or false; just that its meaning is far less obvious than it may appear superficially. Нельзя сказать, что это неверно или ложно; а лишь то, что его значение намного менее очевидно, нежели то, что может показаться с первого взгляда.
It is inaccurate and dangerous to reject the existing agenda on the grounds that it has neither born fruit nor promises to bear any. Неверно и опасно отвергать существующую программу на том основании, что она не принесла результатов и что нет надежд на них в будущем.
The two-week conclave meets annually, and while it is unfair and inaccurate to characterize the Congress as a rubber-stamp exercise, delegates tend, in the main, to jump on the bandwagon of policies constructed by the central government, and by the Communist Party. Двухнедельное совещание проводится ежегодно, и, в то время как охарактеризовать Собрание как упражнение в бюрократии было бы неверно и несправедливо, многие делегаты часто склоняются к тому, чтобы присоединиться к политике, созданной центральным правительством и коммунистической партией.
Больше примеров...
Ошибочным (примеров 13)
I am concerned about the continuing and inaccurate conflation of the concepts of the protection of civilians and the responsibility to protect. Я обеспокоен продолжающимся ошибочным отождествлением понятий защиты гражданских лиц и ответственности по защите.
He was surprised by the comments of two delegations which accused him of being racist, which in his opinion was inaccurate. У него вызвали удивление замечания двух делегаций, обвинивших его в расизме, что, по его мнению, является ошибочным.
The actress described his statements as "inaccurate"; "at 12 years old, there was no way she was capable of being as mature or as sophisticated as he claimed". Актриса назвала его заявление «ошибочным»; «в 12 лет она не могла "быть" настолько зрелой или опытной, как он это описал».
It is also worth noting that some recommendations were based on inaccurate assumptions and while the recommendation itself seems to be accepted in its objective, the wording adopted gives false assertion to a situation which is not true. Стоит также отметить, что некоторые рекомендации были основаны на неточных предположениях и что, хотя цель самой такой рекомендации представляется приемлемой, выбранная формулировка является ошибочным, не соответствующим действительности утверждением.
Although unequal relationships between the US and weaker powers certainly exist and can be conducive to exploitation, the term "imperial" is not only inaccurate but misleading in the absence offormal political control. Несмотря на существование неравных отношений между США и более слабыми государствами, которые теоретически могут привести к их эксплуатации со стороны США, термин «имперский» является не только неточным, но и ошибочным ввиду отсутствияофициального политического контроля.
Больше примеров...
Неверных (примеров 9)
Unfortunately, it has been determined as the result of anti-circumvention investigations that some part of this increase was caused by the inaccurate issuance of certificates of origin by neighbouring countries. К сожалению, в результате расследований случаев обхода действующих мер, было установлено, что определенная доля такого увеличения является следствием выдачи соседними странами неверных сертификатов происхождения.
Many of these HIV-specific laws and prosecutions are based on outdated, scientifically inaccurate beliefs about the routes and risks of HIV transmission. Многие такие законы о ВИЧ и связанные с ВИЧ случаи преследования основаны на устаревших и неверных с научной точки зрения взглядах на механизм и опасность заражения ВИЧ.
At its 775th meeting, on 18 January, one Committee member raised the question of the use of inaccurate names for certain territories by the organization in its application. На 775-м заседании Комитета 18 января один из членов Комитета затронул вопрос об использовании неверных названий некоторых территорий этой организацией в ее заявлении.
Lack of coordination could result in published data that may be inaccurate or inconsistent, potentially leading to wrong policy decisions. Результатом недостаточной координации могла бы стать публикация неточных или несогласованных данных, чреватая принятием неверных директивных решений.
Mr. Moktefi (Algeria) said that he wished to correct a number of inaccurate comments and misinterpretations. Г-н Моктефи (Алжир) говорит, что хотел бы исправить несколько неточных высказываний и неверных толкований.
Больше примеров...
Ошибочных (примеров 6)
They clarified a number of apparently inaccurate statements that have appeared in press reports, especially regarding the nature of the warnings given. Они уточнили несколько явно ошибочных заявлений, появившихся в сообщениях прессы, особенно касавшихся характера сделанных предупреждений.
Such an approach, based on arbitrary, biased positions and inaccurate conclusions is not acceptable, nor does it serve for the protection and promotion of human rights, reflecting instead partial political interests. Такой подход, основывающийся на предвзятых и пристрастных позициях и ошибочных выводах, неприемлем, а также не служит делу защиты и поощрения прав человека, отражая вместо того своекорыстные политические интересы.
In addition to these interfaith and intercultural dialogues, information is strategically disseminated to educate the public and thereby build mutual understanding and respect by eliminating stereotypes and inaccurate beliefs that spark distrust and conflict. Помимо таких межрелигиозных и межкультурных диалогов принимаются меры для распространения важнейшей информации в целях ознакомления населения с этими вопросами и таким образом достижения взаимопонимания и уважения путем искоренения стереотипов и ошибочных представлений, лежащих в основе недоверия и конфликтов.
It is important to highlight that such measures aim to alter inaccurate perceptions and to avoid misunderstandings over military actions and policies that might otherwise lead to conflict. Важно обратить особое внимание на то, что такие меры нацелены на исправление ошибочных представлений о военных действиях и политике, которые, в противном случае, могли бы привести к конфликту, и на то, чтобы избегать недоразумений в их отношении.
In certain areas, such as violence against women, methodological shortcomings and lack of reporting, or under-reporting, led to inaccurate data collection, and such unreliable or misleading information could lead to poor policies. В некоторых областях, таких, как насилие в отношении женщин, недостатки используемой методологии и отсутствие или нехватка представляемых данных приводят к получению ошибочных данных, а такая надежная или вводящая в заблуждение информация может привести к выработке неадекватной политики.
Больше примеров...
Неверные (примеров 9)
He said that I made inaccurate allegations in my statement. Он сказал, что я выдвинул в своем заявлении неверные обвинения.
It had accepted other recommendations based on inaccurate assumptions following some corrections, but it was difficult to follow such an approach in all cases. После внесения некоторых коррективов он принял другие рекомендации, в основе которых лежали неверные предположения, однако применять такой подход во всех случаях довольно сложно.
The main sponsors should rectify the inaccurate citations from the judgement issued by the Nuremberg Tribunal, as the draft resolution in its current form implied a principle of common responsibility that the European Union could not accept. Главные авторы должны исправить неверные цитаты из решения, принятого Нюрнбергским трибуналом, поскольку в его нынешней форме проект резолюции подразумевает применение принципа общей ответственности, с которым Европейский союз не может согласиться.
This list is far for complete and might be out of date, if you find inaccurate data, want to contribute information or add a distribution not listed here please contact us. Этот список далеко не полон и может быть устаревшим, если вы увидели неверные данные и хотите предоставить информацию или добавить дистрибутив, не перечисленный здесь, свяжитесь с нами.
Paragraphs 22-25: Relating to Kosovo and Metohija, are unacceptable since they contain a politicized approach, inaccurate assessments and conclusions, all aimed at exerting political pressure. Пункты 22-25: Эти пункты, касающиеся Косово и Метохии, неприемлемы, поскольку в них проводится политизированный подход и содержатся неверные оценки и выводы, что вместе взятое преследует цель оказания политического нажима.
Больше примеров...