Английский - русский
Перевод слова Illegally

Перевод illegally с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Незаконно (примеров 2071)
Government efforts have given priority to evicting squatters from public buildings and illegally occupied houses. Особое внимание в усилиях правительства уделяется выселению лиц, самовольно вселившихся в общественные здания и незаконно занявших дома.
Some people who illegally entered China because of economic reasons are not "refugees", but illegal immigrants. Некоторые лица, незаконно въехавшие в Китай по экономическим мотивам, являются не "беженцами", а незаконными иммигрантами.
There is no case unless they can prove that either I got the drugs illegally or I sold them illegally. Они не могут завести дело, если не докажут, что я доставал наркотики незаконно, или продавал их незаконно.
In countries affected by similar conflicts, the presence of large stockpiles of weapons and ammunition is particularly dangerous, because of the risk of their being stolen for use by paramilitary groups or sold together with illegally produced armaments. В странах, пострадавших от схожих конфликтов, наличие больших запасов вооружений и боеприпасов особенно опасно из-за риска их кражи для использования военизированными группировками или продажи вместе с незаконно произведенными вооружениями.
They include the definition of such concepts as cultural property and the cultural heritage of the peoples of the Russian Federation, and they also point out that Russia is carrying out a purposeful policy to return cultural property that was illegally exported from its territory. В них среди прочего определены такие понятия, как культурные ценности и культурное наследие народов Российской Федерации, а также указывается, что Россия осуществляет целенаправленную политику по возвращению незаконно вывезенных с ее территории культурных ценностей.
Больше примеров...
Нелегально (примеров 478)
It's a fake city that map makers would put on their maps... so if they get copied illegally, they'd know that they're being copied. Фальшивый город, который картографы помещают на карту, и когда их карту копируют нелегально, они знают, что ее скопировали.
However, it is estimated that some 300,000 Nicaraguans have entered the country in the past 12 years, many of them illegally. Вместе с тем согласно оценкам, за последние 12 лет количество никарагуанцев, прибывших в страну, достигло порядка 300000 человек, многие из которых попали в страну нелегально.
As a result of such measures, there had been a reduction in the number of people illegally crossing Serbia's borders. В результате таких мер количество людей, нелегально пересекающих границы Сербии, уменьшилось.
In 1954, when Japan did not have diplomatic relations with the Soviet Union yet, he entered the Soviet Union illegally, and made friends with Dmitri Shostakovich, Aram Khachaturian and Dmitri Kabalevsky. В 1954 году, когда Япония не имела дипломатических отношений с СССР, нелегально въехал в СССР, где завел дружбу с Дмитрием Шостаковичем, Арамом Хачатуряном и Дмитрием Кабалевским.
But those entering Illegally must be sent back to await their permits. Все нелегально прибывшие будут возвращены обратно.
Больше примеров...
Незаконного (примеров 206)
KFOR intercepted a total of 95 attempts to cross borders illegally. СДК пресекли в общей сложности 95 попыток незаконного пересечения границы.
Necessary action must be taken against those who capture power by illegally overthrowing any constitutionally elected Government. Следует принимать соответствующие меры к лицам, захватившим власть путем незаконного свержения любого правительства, сформированного по итогам выборов в соответствии с конституцией страны.
In contrast, over 90 per cent of judges now had permanent posts, and three members of the Constitutional Court had been reinstated after being illegally removed from office. Теперь же более 90% судей занимают свои должности на постоянной основе, и три члена Конституционного суда были восстановлены в должности после незаконного отстранения.
Should he or she be deprived illegally of one or all of the elements of his or her identity, the State shall guarantee the assistance and protection required in order to restore them. В случае незаконного лишения его одного или всех таких прав, государство гарантирует ему соответствующую помощь и защиту в целях восстановления этих прав.
It deprives investigators of the information needed to distinguish between legally and illegally held firearms in the Democratic Republic of the Congo and identify the last legal owner of firearms. Они лишают тех, кто проводит расследования, возможности получить информацию, необходимую для того, чтобы отделить законное огнестрельное оружие, находящееся на территории Демократической Республики Конго, от незаконного огнестрельного оружия и установить последнего законного владельца огнестрельного оружия.
Больше примеров...
Незаконной (примеров 124)
Punishment has also been meted out to 7 who were found guilty of espionage and/or illegally providing intelligence overseas. Меры наказания были также применены в отношении семи человек, признанных виновными в шпионаже и/или незаконной передаче информации за границу.
It appears unlikely that such volumes can be consumed for refrigeration purposes on a single ship which could suggest that these volumes are traded illegally. Представляется маловероятным, что такие объемы могут потребляться в холодильных системах одного судна, что наводит на мысль о незаконной торговле такими объемами.
The complexity of the legal framework has led to illegal labour migration, which constitutes a serious problem in Kazakhstan, given that illegally working migrants are particularly vulnerable to forced and bonded labour. Сложность нормативно-правовой базы привела к возникновению незаконной трудовой миграции, которая представляет собой серьезную проблему в Казахстане, поскольку незаконно работающие мигранты в наибольшей степени подвержены риску принудительного и кабального труда.
Civil society and the private sector have a central role to play in such efforts, and also, in some instances, in identifying alternatives to satisfy consumer demand for illegally traded wildlife products; Гражданское общество и частный сектор должны играть центральную роль в таких усилиях, а в некоторых случаях и в выявлении альтернатив, способных удовлетворить потребительский спрос на продукты дикой природы, являющиеся объектами незаконной торговли;
The ongoing concern remains the increased violence and insecurity, which continue to be rooted in the complex interplay of Taliban, Al-Qaida, warlordism, factional rivalries and the activities of illegally armed and criminal groups and are fuelled by the illicit drug trade. Предметом постоянного внимания по-прежнему остается рост насилия и отсутствие безопасности, коренной причиной которых остается сложная взаимосвязь между «Талибаном», «Аль-Каидой», действиями «военных баронов», межфракционными противоречиями и деятельностью незаконных вооруженных и криминальных групп и которые обостряются вследствие незаконной торговли наркотиками.
Больше примеров...
Незаконном (примеров 113)
I will try to convince the judge in Santa Barbara to waive the charges for stealing the Cadillac and crossing the border illegally, but you have to take that plane back to where it belongs. Я попытаюсь убедить судью Санта-Барбары отозвать обвинения в краже кадиллака и незаконном пересечении границы, но ты должен вернуть самолёт его владельцам.
The objective of the mission was to assess the proliferation of small arms in that country and to conceive a project document on the voluntary surrender of weapons illegally held by the civilian population. Целью этой миссии было проведение оценки масштабов распространения стрелкового оружия в данной стране и подготовка проекта документа относительно добровольной сдачи оружия, которое находится в незаконном владении у гражданского населения.
We fully abide by the relevant recommendations of the General Assembly and decisions of the OSCE. Ukraine backs the measures aimed at the mandatory destruction of weapons confiscated from those possessing them illegally. Мы полностью выполняем соответствующие рекомендации Генеральной Ассамблеи и решения ОБСЕ. Украина поддерживает меры, направленные на обязательное уничтожение оружия, конфискованного у лиц, владевших им на незаконном основании.
Given the "transparency" of the Transdniestrian section of the eastern border of Moldova, there are no guarantees that the illegally produced or trafficked armaments are not reaching other conflict zones. С учетом «прозрачности» приднестровского участка восточной границы Молдовы нет никаких гарантий того, что незаконно произведенные или находящиеся в незаконном обороте вооружения не попадают в другие конфликтные зоны.
Smuggling, however, is where an intermediary helps a person to cross the border illegally into another country. Однако провоз людей контрабандным путем возникает тогда, когда посредник оказывает тому или иному лицу помощь в незаконном пересечении границы и въезде в другую страну.
Больше примеров...
Незаконное (примеров 78)
At the same time, a scandal in which the State secret services were accused of having illegally wiretapped journalists and public figures has grown into a lawsuit in which a private magazine is suing the Ministry of the Interior. В то же время скандал, связанный с тем, что государственные секретные службы были обвинены в том, что они организовали незаконное подслушивание бесед журналистов и государственных деятелей, привел к судебному иску, который частный журнал подал на министерство внутренних дел.
Several articles in title XV of the Criminal Code make it an offence illegally to deprive a person of his or her liberty or to infringe the right to inviolability of the person. В ряде статей главы XV Уголовного кодекса незаконное лишение какого-либо лица его свободы или ущемление его права на личную неприкосновенность квалифицируются в качестве правонарушений.
From a law-enforcement perspective, this protocol requires States to criminalize the activity of groups that, for the sake of profit, exploit the hardship of migrants, place them in life-threatening situations, arrange for them to be smuggled into countries and illegally facilitate their stay. В правоохранительном плане этот протокол требует, чтобы государства поставили вне закона деятельность групп, которые в погоне за прибылью используют тяжелое положение мигрантов, ставят их в опасные для жизни ситуации, организуют их незаконный ввоз в другие страны, а также их незаконное там пребывание.
During this second period, which actually began on 3 October 1997 after the head of State granted an extension, anyone found to be illegally in possession of a weapon is to be handed over to the authorities. В ходе этого последнего периода, который по сути дела начался З октября 1997 года после отсрочки, данной главой государства, любое лицо, задержанное за незаконное хранение оружия, будет отдаваться под суд.
After legally obtaining authorization to enter the country, remaining illegally in non-compliance with or violation of the administrative or legal provisions established as conditions for the stay; после законного получения разрешения на въезд в страну незаконное нахождение в ней при несоблюдении или в нарушение административных или юридических положений, определенных в качестве условий пребывания;
Больше примеров...
Незаконным путем (примеров 90)
Punishing the corporation creates publicity, retrieves illegally obtained profits, and alerts shareholders to the acts of their corporate officers. О наказании корпорации становится известно широкой общественности, обеспечивается возвращение доходов, полученных незаконным путем, а владельцы акций узнают о действиях своих корпоративных должностных лиц.
As a result of the cartel, hospitals and consumers were charged high prices for the medical oxygen and the cartel members enjoyed illegally acquired high profits. Вследствие существования такого картеля с больниц и частных потребителей взимались высокие цены за медицинский кислород, а участники картеля незаконным путем получали высокие прибыли.
According to Chinese law, all articles of property illegally obtained shall be recovered or [the criminal element] shall be ordered to make restitution or pay compensation for them; the legal property of the injured party shall be promptly returned. Согласно законодательству Китая, все имущество, приобретенное незаконным путем, подлежит возврату или же суд может вынести постановление о том, что преступник должен произвести реституцию или выплатить за него компенсацию; законная собственность потерпевшей стороны должна быть оперативно возвращена.
The programme is a significant step towards stopping the illegal exploitation of minerals, eliminating fraud and preventing armed groups from benefiting from illegally exploited resources. Эта программа является важным шагом на пути к прекращению незаконной добычи полезных ископаемых, искоренению мошенничества и пресечению использования вооруженными группами ресурсов, добытых незаконным путем, в своих интересах.
Furthermore, acute shortages of the necessary equipment required to mine diamonds, in particular pumps and generators, as well as heavier earth-moving machinery, also continue to hamper considerably the attempts of those who would seek to dig and export illegally. Кроме того, острая нехватка необходимого оборудования, требующегося для добычи алмазов, в частности насосов и генераторов, а также более тяжелых машин для земляных работ, также продолжает в значительной мере препятствовать попыткам тех, кто стремится незаконным путем добывать и экспортировать алмазы.
Больше примеров...
Незаконным образом (примеров 77)
For decades, landowners had been illegally dispossessing the indigenous peoples of their lands. В течение десятилетий землевладельцы незаконным образом лишают коренные народы их земель.
As indicated above, in many instances, state law independently provides for exclusion of illegally obtained evidence. Как указывалось выше, во многих случаях законодательство штатов в свою очередь содержит положения об исключении доказательства, полученного незаконным образом.
Finally, a coerced statement may be held inadmissible because it was obtained improperly or illegally. Наконец, данное под принуждением показание может быть сочтено неприемлемым, поскольку оно было получено ненадлежащим и незаконным образом.
The 2008 annual report of the Resident Coordinator indicated that there was a surge in movement of asylum-seekers and migrants trying to transit illegally through Egypt. В ежегодном докладе координатора-резидента за 2008 год указывалось, что отмечается активизация перемещения просителей убежища и мигрантов, пытающихся незаконным образом пересечь Египет.
Further, article 24, which was added to article 254 of the Code, prohibits the use of evidence gathered illegally: "Evidence gathered illegally by the investigation and prosecution authorities cannot constitute a basis for a verdict." Кроме того, статья 254, которая была добавлена к статье 24 Кодекса, запрещает использование доказательств, собранных незаконным образом: "Доказательства, собранные незаконным образом следственными и обвинительными органами, не могут служить основой для вынесения приговора".
Больше примеров...
Нелегальный (примеров 14)
Natasha was busted two years ago For illegally accessing Department of agriculture servers. Наташа была поймана два года назад за нелегальный доступ на сервера аграрного департамента.
Persons who requested asylum fell under the jurisdiction of the Refugee Act and were therefore not detained for having entered the country illegally. Лица, просящие убежища, подчиняются закону о статусе беженцев и поэтому не могут быть задержаны за нелегальный въезд в страну.
(b) Prior to expulsion, aliens who are subject to arrest and investigation under the law for having illegally entered or established residence in China are held in detention facilities operated by the public security organs. Ь) До высылки иностранцы, которые по закону подлежат аресту и следственным действиям за нелегальный въезд в Китай или нелегальное проживание в Китае, содержатся в местах временного заключения, находящихся в ведении органов государственной безопасности.
The leaders who were prosecuted in the Rivonia Trial also included Nelson Mandela, who was already in Johannesburg's Fort prison serving a five-year sentence for inciting workers to strike and leaving the country illegally. К лидерам АНК, привлечённым к ответственности в суде в Ривонии был присоединён Нельсон Мандела, уже начал отбывать пятилетний срок в форте Йоханнесбурга за подбивание работников на забастовку и нелегальный выезд из страны.
As a result, 1,761 illegal immigrants were located and a total of 1,759 persons deported for being in the country illegally. В ходе этой деятельности был выявлен 1761 нелегальный иммигрант, и по причине нелегального статуса депортировано в общей сложности 1759 че-ловек.
Больше примеров...
Незаконному (примеров 36)
Children are also among the people who are illegally arrested and detained in the efforts to "clean" the streets of Phnom Penh. Дети присутствуют и среди тех, кто подвергается незаконному аресту и задерживается в ходе "зачистки" улиц Пномпеня.
Lawful detention of persons to prevent them entering the country illegally and of persons against whom an action is being taken with a view to deportation or extradition. заключение под стражу на законных основаниях лиц для воспрепятствования их незаконному въезду в страну и лиц, против которых начата процедура депортации или высылки.
After illegally searching and fingerprinting the crew of the vessel, the United States crew opened fire on its fuel tank, causing the vessel to catch fire and sink. Подвергнув команду судна незаконному обыску и дактилоскопированию, американский экипаж открыл огонь по его топливному баку, в результате чего судно воспламенилось и затонуло.
The "F1"Panel recommended compensation for payments to hostages on the basis that: "... the monetary payments were made to compensate for the loss of income the hostages would have earned had they not been taken hostage or otherwise illegally detained. Группа "F1"рекомендовала компенсировать выплаты, произведенные заложникам, на основе того, что: "... денежные выплаты были произведены с целью компенсации потери дохода, который могли бы получить заложники, если бы они не подверглись задержанию в качестве заложников или другому незаконному задержанию.
The Kingdom of Cambodia ensures that a person who was illegally treated or tortured has the right to submit a complaint to the competent authority. Королевство Камбоджа принимает меры к тому, чтобы лицо, которое было подвергнуто незаконному обращению и пытке, имело право подать жалобу в компетентный орган.
Больше примеров...
Незаконную (примеров 29)
This exposes them to the risk of being exploited, arrested by immigration officials for working illegally, or subjected to large fines. Вследствие этого они рискуют подвергнуться эксплуатации, быть арестованными сотрудниками иммиграционной службы за незаконную работу или получить крупные штрафы.
In addition, the countries involved should, as stated by the Mechanism, prevent UNITA's commercial representatives from illegally operating from their territories to help disrupt UNITA's external sales programme. Кроме того, как отмечается в докладе Механизма, вовлеченным странам необходимо ограничить незаконную деятельность торговых представителей УНИТА на их территории, с тем чтобы подорвать программу внешней торговли УНИТА.
The travel ban is even more effective as both a deterrent and a persuasive measure when applied to prominent financiers and other second-line supporters of Al-Qaida and the Taliban, who are unlikely to risk travelling illegally. Запрет на поездки приносит еще больший эффект в качестве меры устрашения и сдерживания, когда он применяется к крупным финансистам и сторонникам «Аль-Каиды» и «Талибана», образующим второй эшелон, поскольку они вряд ли рискнут совершить незаконную поездку.
Meanwhile, Morocco took the Organization's inaction as license to continue to exploit his country's resources illegally and violate the human rights of the Sahrawi people in full view of the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO). Тем временем, Марокко приняла бездействие Организации за разрешение продолжать незаконную эксплуатацию ресурсов его страны и нарушать права человека сахарского народа прямо на глазах у Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре (МООНРЗС).
Illegally felled trees and paid fine. Вела незаконную рубку леса и уплатила штраф.
Больше примеров...
Незаконные (примеров 41)
Difficulties often arise in accounting for land used illegally for waste dumps, landfills, tailing pits and refuse heaps. Трудности обычно связаны с использованием земель под незаконные свалки, полигоны отходов, хвостохранилища и отвалы породы.
At the same time, the Group highlights the risk of the involvement of military forces in enforcing an agreement between the company and provincial authorities, as this would put them in a position to illegally tax or extort money or minerals. Вместе с тем Группа обращает внимание на опасность вмешательства военных формирований в обеспечение соблюдения договора между компанией и властями провинции, поскольку такое положение дел обеспечивает им возможность взимать незаконные поборы и вымогать деньги или полезные ископаемые.
If they pass the money on to some fictive company and use it illegally, it needs evidence in court. Если они переведут деньги из инвестиционной компании в какую-нибудь фиктивную и сделают с деньгами различные незаконные операции, нужно будет доказать это в суде.
Such systems should include HCFC, even for Parties that do not currently have HCFC controls, - because itsuch licensing can can help ensure that CFCs are not illegally imported or exported under the label of HCFCs; Такие системы должны распространяться на ГХФУ, даже в случае тех Сторон, в которых в настоящее время не действуют меры регулирования ГХФУ, поскольку это может помочь в обеспечении того, чтобы не осуществлялись незаконные импортные или экспортные поставки ХФУ, маркированные как ГХФУ;
On 5 May 1997, an IDF bulldozer demolished what the army claimed were seven illegally built and uninhabited "structures" near the Kiryat Arba settlement. 5 мая 1997 года ИДФ бульдозером снесли семь построек, представлявших собой, как было заявлено армией, незаконные пустующие "конструкции" неподалеку от поселения Кирьят-Арба.
Больше примеров...
Незаконных основаниях (примеров 19)
As previously mentioned, the number of people living illegally is unknown. Как уже отмечалось, число лиц, проживающих на незаконных основаниях, неизвестно.
I therefore think that it is now too late to raise the question of whether we have voted legally or illegally. Поэтому я думаю, что сейчас уже слишком поздно поднимать вопрос о том, было ли голосование проведено на законных или на незаконных основаниях.
Cases of illegal occupancy sometimes involve people who are illegally resident in the Netherlands or situations in which accommodation is offered to such people. Некоторые случаи незаконного занятия жилья связаны с присутствием лиц, находящихся на территории Нидерландов на незаконных основаниях, или с ситуациями, когда жилье предлагается таким лицам.
The police had received a tip that certain individuals were employed illegally and were not paying taxes, and in the raid the police had found identification papers and a substantial amount of money. В полицию поступили сведения, что определенные лица трудятся на незаконных основаниях и не платят налоги; в ходе рейда были обнаружены удостоверения личности и изъята крупная сумма денег.
Of these about 37,000 were judged to be working illegally, and about 18,000, who accounted for about 49 percent of all illegal foreign workers, were judged to have worked illegally for 'at least three years'. Из них, согласно имеющимся оценкам, около 37000 нелегально трудились, причем около 18000 человек, т.е. примерно 49% всех находящихся в стране на незаконных основаниях иностранных работников работали нелегально «по меньшей мере три года».
Больше примеров...
Незаконными (примеров 31)
It acknowledged the challenges that Colombia faced, particularly violence by illegally armed groups. Они признали наличие стоящих перед Колумбией трудностей, особенно проблемы насилия, совершаемого незаконными вооруженными группами.
These include the failure of police intervention, a lack of implementation of security measures for women, repeated attacks on law-enforcement officials and women's rights advocates, and inaccessible detention locations in areas under the control of insurgents and other illegally armed groups. Они включают невмешательство со стороны полиции, отсутствие мер безопасности для женщин, неоднократные нападения на сотрудников правоохранительных органов и защитников прав женщин, недоступные места содержания под стражей на территориях, контролируемых повстанцами и другими незаконными вооруженными группами.
Both the raids and the arrests were carried out illegally, since the soldiers did not have the judicial warrants prescribed by Colombian law on criminal procedure to conduct searches or make arrests. Вторжения и аресты были незаконными, поскольку они были осуществлены военными без судебной санкции, предусмотренной для этого колумбийским Уголовно-процессуальным кодексом.
In the absence of any provisions on the value of illegally obtained evidence, he would like to know on the basis of which criteria and procedures a judge or court held statements obtained by torture to be invalid. положений, касающихся приемлемости доказательств, полученных незаконными методами, он спрашивает, на основании каких критериев и процедур судья или суд принимают решение о неприемлемости заявлений, полученных под пыткой.
However, countries within the region recognized the seriousness of the problem, and the outcomes of the workshop described the consequences, extent, types and causes, and concluded with options for action to combat illegal logging and the trade of illegally derived forest products. Однако страны региона признали серьезный характер этой проблемы, и, рассмотрев на рабочем совещании последствия, масштабы, виды и причины незаконной лесохозяйственной деятельности, предложили варианты действий в целях борьбы с незаконными рубками и торговлей незаконно производимыми лесными товарами.
Больше примеров...
Противозаконно (примеров 7)
South Australian law prevents evidence that is obtained illegally or by improper investigative practice from being used in court. Право Южной Австралии не допускает использования в суде доказательств, полученных противозаконно или неправомерными методами проведения расследования.
Since 1949, when the defeated nationalists retreated to Taiwan and were illegally allowed to occupy China's seat here at the United Nations until 1971, they have claimed to represent one China. С 1949 года, когда побежденные националисты отступили на Тайвань и им противозаконно было дозволено занимать здесь, в Организации Объединенных Наций, место Китая вплоть до 1971 года, они претендовали на то, чтобы представлять один Китай.
According to UK law enforcement bodies, the Russian government illegally surveilled Pugachev and his family in England via private detectives. По данным правоохранительных органов Великобритании, представители российских властей противозаконно осуществляли постоянную слежку за Пугачёвым и членами его семьи в Англии через нанятых ими частных детективов.
Nevertheless, the length of pre-trial detention remains a serious problem and many detainees are in prison on flimsy legal grounds or quite illegally and have in some cases been there since 1994. Тем не менее, значительная продолжительность предварительного заключения остается серьезной проблемой, и многочисленные задержанные лица содержатся под стражей без достаточных правовых оснований или абсолютно противозаконно в течение длительных периодов в ряде случаев с 1994 года.
Cancel disciplinary penalties imposed illegally for regulation violations on persons remanded in custody or sentenced; and decide their immediate release from any isolation ward or cell, dungeon, solitary confinement room or disciplinary unit; отменять дисциплинарные взыскания, наложенные противозаконно за нарушение порядка на лиц, заключенных под стражу, осужденных, немедленно освобождать их своим постановлением из штрафного изолятора, помещения камерного типа, карцера, одиночной камеры, дисциплинарного изолятора;
Больше примеров...