Английский - русский
Перевод слова Honored

Перевод honored с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заслуженный (примеров 94)
The aircraft was piloted by honored test pilot of Russia Federation Sergey Bogdan. Пилотировал самолет заслуженный летчик-испытатель Российской Федерации Сергей Богдан.
Y.V.Kokhanevich is an Honored Doctor of Ukraine, the Honored Inventor of the USSR, author of 292 scientific works, 11 inventions, 25 rationalization proposals. Е.В. Коханевич - заслуженный врач Украины, заслуженный изобретатель СССР, автор 292 научных работ, 11 изобретений, 25 рационализаторских предложений.
Honored Scientist of the Georgian SSR (1966) and Abkhaz ASSR. Заслуженный деятель науки Грузинской ССР (1960) и Аджарской АССР (1966).
Vladimir Kornev, a famous folk composer, the Honored Artist of Russia and the knight of the Friendship Decoration has been closely working with The Russian National Ballet Kostroma . На протяжении уже 10 лет Владимир Корнев - известный фольклорист, заслуженный артист России и кавалер ордена дружбы, сотрудничает с «Национальным балетом «Кострома».
In view of special accomplishments in strengthening of the due course of law in Ukraine, V. Pshonka was awarded a rank of State Counselor of Justice of Ukraine, Honored Jurist of Ukraine and Third Class Order of Merit by the Decrees of the President of Ukraine. Указами Президента Украины, в связи с особыми достижениями по укреплению законности на Украине, В. Пшонка получил классный чин государственного советника юстиции Украины, звание «Заслуженный юрист Украины» и Орден «За заслуги» III ст. (2010).
Больше примеров...
Честью (примеров 26)
AARP is honored to be participating in the 47th Session of the United Nations (UN) Commission for Social Development. Для ААП является честью участвовать в сорок седьмой сессии Комиссии социального развития Организации Объединенных Наций.
Just I think I know someone who would be more honored if that's possible. Просто я думаю, что знаю кое-кого, для кого это будет еще большей честью, если такое вообще возможно.
That's why I'm honored to present the key to the man who saved Central City: The Flash! И я с честью вручаю ключи человеку, который спас Централ Сити, Флэшу.
"We're honored to join SEPA in raising awareness of the need for ozone protection and to celebrate those individual and organizational leaders that are making a difference,"said John Mandyck, Carrier Vice President for Government & International Relations. "Мы с честью согласились помочь SEPA в привлечении внимания к защите озонового слоя и отметить те личности и организации, которые понимают всю важность этого дела,"- сказал Джон Мандик, вице-президент Carrier по Правительственным и международным отношениям.
And if you enjoy it, which I know you will, I would be so honored if you would write a jacket quote. И если она Вам понравится, а я знаю, что понравится, для меня было бы большой честью если бы Вы написали пару фраз для обложки.
Больше примеров...
Для меня честь (примеров 45)
I have to say I am so honored to be here with you. Должен сказать, для меня честь быть здесь с Вами.
I'm honored to be in your daughter's employ. Для меня честь работать на вашу дочь.
I am honored to introduce the world to Nyaring. Для меня честь представить миру Найаринг.
I feel honored to be given a great opportunity like this. Для меня честь иметь такую возможность...
I'm honored to be training with you, sir. Для меня честь стажироваться у Вас, сэр.
Больше примеров...
Почетный (примеров 4)
We look forward to meeting with you at the appointed hour, Honored Seeker. Мы будем рады встретиться с Вами в назначенный час, Почетный Странник.
Honored citizen of Alexander district, Donetsk region (decision number 4/ 35-235 Alexander Regional Council of 21.12.2005), Philanthropist, benefactor. Почетный гражданин Александровского района Донецкой области (решение Nº 4/ 35-235 Александровской районного совета от 21.12.2005).
For his contribution to the State, political life and the public good, Mr. Akuyev was conferred the rank of "Honored Worker of Kazakhstan". За свой ценный вклад в государственную, политическую и общественную жизнь г-н Акуев был удостоен звания «Почетный работник Казахстана».
Grigory Shabanov- Doctor of pedagogical sciences, Honored Worker of Higher Professional Education. Шабанов Григорий Александрович- доктор педагогических наук, профессор, почетный работник высшего профессионального образования РФ.
Больше примеров...
Уважаемый (примеров 8)
All right, folks, our honored president has declared war on the wicked. Итак, друзья, наш уважаемый президент объявил войну нечестивцам.
What do you intend to do with our honored earl? Зачем вам нужен был наш уважаемый граф?
Honored worker of many non-governmental organizations in the agrarian and food sector. Уважаемый работник многих неправительственных организаций в аграрном и пищевом секторах.
Honored general and, if I may say so, dear colleague. Уважаемый генерал и, позвольте мне так сказать, дорогой коллега.
'San' means honored. "Сан" означает уважаемый.
Больше примеров...
Горд (примеров 12)
I'm honored by this award and for the recognition that it bestows. Я горд этой наградой и признанием, которое она выражает.
You must feel so honored that refined, influential gentlemen appreciate you. Ты должен быть горд, что этот влиятельный джентльмен ценит тебя!
I don't think I tell you enough how honored I am to have you in my family. Я не думаю, что говорил тебе я горд, что ты часть нашей семьи
And while I am honored to be receiving this Siegal Award, I am also painfully aware of all the people whose efforts actually made it happen. И хотя я горд получить премию Сигал, я так же осознаю каких усилий это всем стоило.
I'm honored to be sharing some of them with you. Я горд тем, что могу поделиться ими с тобой.
Больше примеров...
Награждён (примеров 11)
It has been honored at the Pebble Beach Concours d'Elegance and won the Best of Show at the Pinehurst Concours d'Elegance. Он был награждён в Pebble Beach Concours d'Elegance и выиграл «Лучший в шоу» на Пайнхерст Concours d'Elegance.
He was awarded with a breastplate "Honored Employee of the National Bank of Kazakhstan" in 2012. В 2006 году награждён знаком «Заслуженный работник Национального Банка Республики Казахстан».
In 1976, he received the title of Honored coach of the USSR at the same time he was awarded the gold medal of the sports committee of the Union The best coach in the country. В 1976 году он получил звание «Заслуженный тренер СССР», тогда же был награждён золотой медалью союзного спорткомитета «Лучшему тренеру страны».
A.Gorgidze was awarded the title "Honored Worker of Science of Georgia" in 1969, later he was awarded by orders and medals. В 1969 году А. Я. Горгидзе было присвоено звание «Заслуженный деятель науки Грузии», позднее награждён орденами и медалями.
Puller received the second-highest U.S. military award six times (one of only two persons so honored): five Navy Crosses and one U.S. Army Distinguished Service Cross. Пуллер - единственный в американской истории был награждён шестью вторыми по значимости военными наградами: пятью военно-морскими крестами и одним армейским крестом «За выдающиеся заслуги».
Больше примеров...
Польщены (примеров 13)
We are more than honored, Your Highness. Мы более чем польщены, Ваше высочество.
We are honored and we will take it. Мы польщены, и берем его.
Well, we are honored. Так и быть, мы польщены.
All of us at Turbocor are indeed honored to receive this prestigious award. Все сотрудники Turbocor польщены награждением этой престижной премией.
And finally, on behalf of the U.N. staff, I would like to say that we are all honored to be part of this historic occasion. И, в заключение, от имени всех сотрудников ООН, я хотела бы сказать, как мы все польщены тем, что принимаем участие в этом историческом событии.
Больше примеров...
Чествовали (примеров 8)
A night we honored and communed with our dead. Ночь, когда мы чествовали и общались с мертвыми.
Well, at least you've been honored. Ну, тебя хотя бы чествовали.
Officer, my name is lily bass, and I was the one Being honored this evening, and my husband Also owns this hotel, and we won't be pressing any charges. Офицер, меня зовут Лили Басс, и меня чествовали сегодня вечером, а также моему мужу принадлежит эта гостиница, и мы не хотим выдвигать никаких обвинений.
Friedrich darrematt, nobel peace prize winner, was posthumously honored yesterday by the academy of arts and sciences. Лауреата нобелевской премии Фридриха Дарремата, чествовали в академии искусств и изящных наук.
It was when Watty white was being honored. Это было, когда чествовали Ватти Уайта.
Больше примеров...
Почтил (примеров 7)
The Washington-based CATO Institute also honored him in its annual honors of past and present military contributors of Hispanic Americans. Институт Катона в Вашингтоне также почтил его в своём ежегодном отчёте за прошлые и настоящие военные заслуги латиноамериканцев.
Cause I honored every part of her? Потому что я почтил каждую её часть?
So unless I seek out those limits, I cannot say that I have honored his spirit. Пока я не увижу эти пределы, я не смогу сказать, что почтил его дух.
You honored Agron well. Ты хорошо почтил память Агрона.
"W" honored those who fought to make our country safer after 9/11 in his final weeks. Буш почтил тех, кто боролся за то, чтобы обезопасить страну после 11 сентября.
Больше примеров...
Польщен (примеров 20)
And may I say I'm honored I have such a worthy opponent to barter with. Признаю, я польщен, что имею дело с таким достойным оппонентом.
Of course, I'm honored that you would trust me to plan your wedding. Конечно, я польщен, что ты хочешь доверить мне планирование свадьбы.
I am touched... and deeply honored by Your Majesty's trust. Я тронут и глубоко... польщен доверием Вашего Величества.
I'm deeply honored, Your Highness. Я глубоко польщен, ваше высочество.
I have to say, Starfish, I am honored... that you've taken an interest in my work. Должен сказать, Морская Звезда, я польщен тем... что ты интересуешься моей работой.
Больше примеров...
Для меня большая честь (примеров 54)
I'm honored tonight to introduce the director of the Neuroscience Research and Treatment Center, commonly known as the cube. Для меня большая честь этим вечером представить директора Лечебного центра Неврологических исследований, известную в определённых кругах.
I'm so honored to be here celebrating the 150th anniversary of the Overland Campaign. Для меня большая честь отмечать здесь 150-ю годовщину. Оверлендской кампании.
I'm indeed honored to be making your extremely sociable acquaintance. Для меня большая честь свести с вами столь приятное знакомство.
And I'm honored to present this medallion to a man... И для меня большая честь вручить эту медаль человеку...
Mr. Commissioner, ladies and gentlemen of the New Mexico Banking Board, I'm honored and grateful to appear before you this morning. Господин руководитель, дамы и господа Совета банков Нью-Мексико, я вам благодарен, и для меня большая честь предстать пред вами сегодня.
Больше примеров...
Это честь для меня (примеров 21)
I'm honored that you would visit our home. Это честь для меня, что вы посетили наш дом.
I am honored, Mr. Breslow. Это честь для меня, мистер Бреслоу.
I am honored to be among you. Это честь для меня быть среди вас.
I'm honored, sir. Это честь для меня, сэр.
And I'm honored to be your best man. И это честь для меня быть твоим шафером.
Больше примеров...
Польщена (примеров 18)
Carrie is honored but asks for some time to consider the offer. Кэрри польщена, но просит немного времени, чтобы подумать над предложением.
I'm honored you showed up. Что я польщена, что ты оказала нам честь.
I'm honored, but Emma and I still have to find a way back to Storybrooke. Я польщена, но нам с Эммой нужно вернуться в Сторибрук.
I'm honored you asked. Я польщена, что ты попросил меня.
I'm honored, I am. Я польщена, очень.
Больше примеров...
Чествуют (примеров 11)
It'd be good for him to see me honored. Для него было бы полезно, увидеть как меня чествуют.
He's being honored by the school that expelled him. Его чествуют в универе, из которого его однажды исключили.
Today I'm honored For the deed done Сегодня меня чествуют за содеянное доброю
It's actually here, and I wouldn't normally go, But my mom's being honored and my brother's out of town, And I'm rambling, but I was wondering... Он проходит здесь, и я бы не пошла на него, но чествуют мою маму, брата нет в городе,
The day I'm honored? - Yes! В день когда меня чествуют?
Больше примеров...