Английский - русский
Перевод слова Helsinki

Перевод helsinki с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Хельсинки (примеров 1054)
A live classic in the heart of Helsinki. Вечно живая классика в сердце Хельсинки.
Since 1987 the ministry has been concentrated in the Katajanokka district of Helsinki. С 1987 года министерство располагается в районе Катаянокка Хельсинки.
Similarly, we acknowledge the recent developments made bilaterally by the United States and the Russian Federation on future reductions in nuclear forces, when the two Presidents met in Helsinki, Finland, in March this year. Мы также признаем важность недавних успехов, достигнутых на двустороннем уровне Соединенными Штатами и Российской Федерацией в области дальнейшего сокращения ядерных сил в ходе встречи президентов этих двух стран в Хельсинки, Финляндия, в марте с.г.
Markku Jalmari Kivinen (born June 5, 1951 in Helsinki, Finland) is a professor of sociology and the director of the Aleksanteri Institute of the University of Helsinki, Finland, since 1996. Markku Kivinen; род. 5 июня 1951, Хельсинки) - финский социолог и писатель, с 1996 года возглавляющий Александровский институт при Хельсинкском университете.
The network is managed for the Government by the Finnish Road Administration; in addition to this there are some 25 km city streets on E-routes to centres and harbours in Helsinki, Turku and Vaasa. Государственным органом управления сетью дорог является Финская администрация автомобильных дорог; кроме того, приблизительно 25 км составляет протяженность городских улиц на маршрутах дорог категории Е, ведущих в центры и в порты в Хельсинки, Турку и Вааса.
Больше примеров...
Хельсинкского (примеров 130)
On 15 February 2006, the Special Rapporteur participated in a conference in Madrid, entitled "Challenges to Tolerance in a Multicultural Society", which was co-organized by the Government of the Netherlands and Helsinki España. 15 февраля 2006 года Специальный докладчик приняла участие в конференции в Мадриде по теме «Проблемы с проявлением терпимости в условиях многокультурного общества», которая была совместно организована правительством Нидерландов и отделением Хельсинкского комитета в Испании.
The outcome of the Helsinki process, with its wealth of ideas, adds tremendous value both to the reform process launched last week and to the overall international development agenda. Итоги хельсинкского процесса, содержащие множество идей, значительно обогащают как процесс реформ, начатый на прошлой неделе, так и общую международную повестку дня в области развития.
A November 1994 report of Helsinki Human Rights Watch states: В докладе Хельсинкского наблюдателя по правам человека за ноябрь 1994 года говорится:
The mission further included meetings with the newly appointed Ombudsman, and representatives of the local authorities of the Municipality of Gostivar, the Democratic Forum of Gostivar, the Macedonian Helsinki Human Rights Committee and the media. В программу поездки также входили встречи с недавно назначенным омбудсменом и представителями местных властей Гостивара, Демократического форума Гостивара, Хельсинкского комитета по правам человека Македонии и средств массовой информации.
(b) Notes with concern that some Parties to the Helsinki Protocol have not yet fulfilled their reporting obligations, in particular regarding 1993 sulphur emission data; Ь) с беспокойством отмечает, что некоторые Стороны Хельсинкского протокола пока еще не выполнили своих обязательств о представлении данных, в частности данных о выбросах серы за 1993 год;
Больше примеров...
Хельсинкский (примеров 101)
In 1923 he was invited back to Helsinki University to be a professor and the editor of Atlas of Finland. В 1923 году он был приглашён в Хельсинкский университет на должность профессора и редактора Атласа Финляндии.
In 2003 the Helsinki Foundation for Human Rights launched the application of this provision in several prisons. В 2003 году Хельсинкский фонд по правам человека применял это положение в нескольких тюрьмах.
The Helsinki Foundation for Human Rights (HFHR) recalled that Poland still did not ratify the CRPD. Хельсинкский фонд по правам человека (ХФПЧ) напомнил, что Польша до сих пор не ратифицировала КПИ.
For those reasons, Participants considered the Helsinki Process as well positioned to provide valuable input to the UN High Level Dialogue on International Migration and Development. Именно поэтому Хельсинкский процесс вполне способен внести весьма ценный вклад в развитие Диалога на высоком уровне по вопросу о международной миграции и развитии.
In 1786, an honorary Doctorate of Medicine was conferred on Dahl in Kiel, Germany, and the following year he became associate professor at the Academy of Åbo in Turku (today's University of Helsinki), teaching medicine and botany. В 1786 году Даль получил почетную степень доктора медицины в городе Киль, Германия, а в следующем году он стал доцентом в Королевской академии Або в Або (ныне Хельсинкский университет), где преподавал медицину и ботанику.
Больше примеров...
Хельсинкской (примеров 169)
Croatia, which has just been admitted to the Council of Europe, has also declared its commitment to honouring the provisions of the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms and those of the Helsinki Conference Final Act. Хорватия, которая недавно была принята в Совет Европы, также заявила о своей решимости выполнять положения Европейской конвенции о правах человека и основных свободах, а также положения Заключительного акта Хельсинкской конференции.
Mr. N. HEIDAM (Denmark), Vice-Chairman of the Working Group on Monitoring and Assessment (MONAS) of the Helsinki Commission (HELCOM), provided an update of the cooperation with EMEP. Г-н Н. ХЕЙДАМ (Дания), заместитель Председателя Рабочей группы по мониторингу и оценке (РГМО) Хельсинкской комиссии (ХЕЛКОМ), сообщил о последних событиях по линии сотрудничества с ЕМЕП.
The Uzbek side stresses that the report prepared by the International Helsinki Federation for Human Rights on Uzbekistan does not correspond to the reality and maintains false and biased claims with regard to the situation of human rights in the country. Узбекская сторона подчеркивает, что доклад о ситуации в области прав человека в Узбекистане, подготовленный Международной Хельсинкской Федерацией, не отражает реальное положение дел и содержит утверждения ложного и предвзятого характера в отношении ситуации в области прав человека в стране.
The most prominent are those pertaining to regional or subregional emission data reporting under the Convention on Long-range Transboundary Air Pollution, the European community's CORINAIR, the Helsinki Commission and the Oslo-Paris Commission. Яркими примерами в этом плане являются взаимосвязи, относящиеся к представлению региональных или субрегиональных данных о выбросах в соответствии с требованиями Конвенции о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния, кадастра КОРИНЭЙР Европейского сообщества, Хельсинкской комиссии и Комиссии "Осло-Париж".
Mikael Danielian, the Chairman of the Armenian Helsinki Association, was wounded by an air gun on May 21, 2008 in Yerevan, the country's capital. Danielian was not seriously wounded. 21 мая в Ереване председатель Хельсинкской ассоциации Армении был легко травмирован в результате применения против него газового оружия.
Больше примеров...
Хельсинкская (примеров 68)
The secretariat was requested to seek further information as to which organization would be the most suitable; organizations mentioned were the Helsinki Commission and the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons. Секретариату было предложено запросить дополнительную информацию о том, какие организации могли бы больше всего подойти для этой роли; упоминались Хельсинкская комиссия и Организация по запрещению химического оружия.
Although the cold war continued, significant bilateral arms-control agreements were concluded between the United States and the Soviet Union, and the Helsinki Conference on Security and Co-operation in Europe was a harbinger of a new climate. Хотя холодная война продолжалась, между Соединенными Штатами и Советским Союзом были заключены важные двусторонние соглашения о контроле над вооружениями, а Хельсинкская конференция по безопасности и сотрудничеству в Европе стала предвестником нового климата.
The Baltic Marine Environment Protection Commission (Helsinki Commission): An open sea monitoring programme (Baltic Monitoring Programme) generates data for annual distribution. Комиссия по охране окружающей среды Балтийского моря (Хельсинкская комиссия): В рамках программы мониторинга открытого моря (Программа мониторинга Балтийского моря) собираются данные для ежегодного распространения.
Since the beginning of the 1970s, the Barcelona process, the Convention for the Protection of the Marine Environment in the North-East Atlantic, the Helsinki Commission, and the North Sea conferences, have provided useful frameworks for cooperation. С начала 1970-х годов Барселонский процесс, Конвенция о защите морской среды в северо-восточной части Атлантики, Хельсинкская комиссия и конференции Северного моря представляли собой полезные рамки для сотрудничества.
A. Helsinki Convention of 1992 А. Хельсинкская конвенция 1992 года
Больше примеров...
Хельсинкском (примеров 42)
The targets set by the Helsinki and Oslo Protocols for the reduction of sulphur emissions have been reached. Было обеспечено достижение целевых показателей сокращения выбросов серы, установленных в Хельсинкском протоколе и в Протоколе, подписанном в Осло.
It has been estimated that around a third of homeless people are long-term homeless persons, i.e. approximately 2,500, of whom 2,000 or so live in the Helsinki Metropolitan Area. Согласно оценкам, примерно треть бездомных являются хроническими бездомными и насчитывают примерно 2500 человек, из которых порядка 2000 живут в Хельсинкском столичном регионе.
c/ Some countries are represented in more than one initiative, notably Russia (with a forest area of 739,729,000 ha), which is included in both the Helsinki and the Montreal processes. с/ Некоторые страны участвуют более чем в одной инициативе, в первую очередь Россия (площадь лесов 739729000 га), которая участвует как в Хельсинкском, так и Монреальском процессах.
Law studies, University of Helsinki Изучала право в Хельсинкском университете
In 1997, he became a docent at the University of Eastern Finland, and also gave lectures at University of Helsinki and Helsinki University for Technology on atmospheric dynamics, global change and Earth Observations. В 1997 году он стал доцентом в Университете Восточной Финляндии, а также читал лекции по динамике атмосферы, глобальных изменений и наблюдений Земли в Хельсинкском университете и Хельсинкском технологическом университете.
Больше примеров...
Хельсинкским (примеров 38)
Lecture on prevention of torture for lawyers, organized by Helsinki Foundation for Human Rights. Лекция для адвокатов о предупреждении пыток, организованная Хельсинкским фондом прав человека.
The project was funded by Uusimaa Employment and Economic Development Office and carried out by Helsinki Deaconess Institute in 2008-2012. Проект финансировался Управлением занятости и экономического развития области Усимаа и осуществлялся Хельсинкским институтом диаконис в 2008 - 2012 годах.
That approach, in which neither of the two principles prevailed over the other, was consistent with the Helsinki Rules on the Uses of International Rivers as updated by the Berlin Rules on Water Resources. Этот подход, при котором ни один из двух принципов не доминирует над другим, соответствует Хельсинкским правилам использования вод международных рек, дополненным Берлинскими правилами о водных ресурсах.
That approach, whereby neither principle prevailed over the other, was consistent with that adopted in the Helsinki Rules on the Uses of the Waters of International Rivers (1966), as updated by the Berlin Rules on Water Resources (2004). Этот подход, при котором ни один из двух принципов не доминирует над другим, соответствует Хельсинкским правилам использования вод международных рек (1966 год) с обновлениями, внесенными в них в соответствии с Берлинскими правилами о водных ресурсах (2004 год).
Results from a test enquiry on the 27 quantitative indicators adopted by the Helsinki Process were reported on at the Third Expert-level Follow-up Meeting of the Helsinki Conference. 27 количественным показателям, принятым Хельсинкским процессом, были доложены на третьем Совещании на уровне экспертов, которое проводилось в рамках последующей деятельности по итогам Хельсинкской конференции.
Больше примеров...
Хельсинского (примеров 16)
The Department of Translation Studies of the University of Helsinki trains translators. Кафедра переводов Хельсинского Университета готовит переводчиков.
Without a doubt, Europe has greatly progressed since the Helsinki Act of 1975. Со времени принятия в 1975 году Хельсинского акта Европа, вне всякого сомнения, шагнула далеко вперед.
The work of the Helsinki Process and the group of friends of the Convention against Corruption (co-chaired in 2007 and 2008 by Argentina and France) contributed significantly to the substantive preparations for the Conference. Подготовке Конференции в значительной мере способствовала работа Хельсинского процесса и "группы друзей" Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции (сопредседателями которой в 2007 и 2008 годах были Аргентина и Франция).
Russia today openly lays claim to a sphere of interest in its borderlands - in direct contradiction to commitments made under the Helsinki process. Россия сегодня открыто заявляет о сферах интересов в пределах этих границ - что находится в прямом противоречии с обязательствами, принятыми во время Хельсинского процесса.
Ultimately, the global governance pursued by the Helsinki Process is characterized by the democratization of international relations, by the way that globalization and its by-products can be managed through more equal participation in deciding on international rules and norms. В конечном итоге глобальное управление, являющееся целью Хельсинского процесса, должно означать демократизацию международных отношений, управление глобализацией и связанными с ней выгодами на основе более равноправного участия в процессе принятия решений относительно международных правил и норм.
Больше примеров...
Хельсинкских (примеров 29)
For example, in the case of transboundary pollution, actual harm must have occurred before damages were called for, as stated in the Helsinki Principles and the Rio Declaration. Например, в случае трансграничного загрязнения реальный ущерб должен быть нанесен для того, чтобы можно было требовать возмещения убытков, как это говорится в Хельсинкских принципах и Рио-де-Жанейрской декларации.
His delegation would thus prefer the term "substantial", used in article X of the 1966 Helsinki Rules, or a term such as "serious" or "grave", to be found in many bilateral or regional conventions. Поэтому чешская делегация предпочла бы термин "существенный", употребленный в статье Х Хельсинкских правил 1966 года, или же такие термины, как "серьезный" или "тяжкий", используемые во многих двусторонних или региональных конвенциях.
In the development of principles and arrangements relating to transboundary aquifers, additional guidance could be provided by the International Law Association's Helsinki Rules, as updated by the Berlin Rules, and the United Nations Convention on the Law of the Non-navigational Uses of International Watercourses. При разработке принципов и соглашений, касающихся трансграничных водоносных горизонтов, дополнительные руководящие положения могут быть взяты из Хельсинкских правил Ассоциации международного права, обновленных согласно Берлинским правилам, и из Конвенции Организации Объединенных Наций о праве несудоходных видов использования международных водотоков.
Commending the work undertaken within the auspices of the International Law Association in the field of the non-navigational uses of international watercourses, and particularly the adoption, in 1996, of the Association's Helsinki Rules, Давая высокую оценку работе, проделанной под эгидой Ассоциации международного права в области несудоходных видов использования международных водотоков, и в частности принятию в 1966 году разработанных Ассоциацией Хельсинкских правил,
That is why, when Serbia was entrusted to lead the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), which grew from the Helsinki conference, this year, we were looking forward to celebrating the accord's many achievements on its 40th anniversary. Именно поэтому, когда Сербии доверили председательство в течение 2015 года в Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), выросшей на базе Хельсинкских договоренностей, мы намеревались праздновать многочисленные достижения этого соглашения, достигнутые за 40 лет.
Больше примеров...
Хельсинской (примеров 16)
On the recommendation of the President of the Council, the Council decided to grant observer status to the Helsinki Commission with the Economic and Social Council. По рекомендации Председателя Совета Совет постановил предоставить Хельсинской комиссии статус наблюдателя при Экономическом и Социальном Совете.
A Deputy Parliamentary Ombudsman, upon an inspection made at the Helsinki prison on 19 October 2000, paid particular attention to the situation of foreign prisoners. Заместитель парламентского Уполномоченного по правам человека после посещения хельсинской тюрьмы 19 октября 2000 года обратил особое внимание на положение заключенных-иностранцев.
In this context, she mentioned the initiation of the work on a comprehensive review of Pan-European corridors and areas, as defined in The Helsinki Conference in 1997. В этом контексте она упомянула о начале работы по всеобъемлющему обзору панъевропейских коридоров и зон, как было определено на Хельсинской конференции в 1997 году.
Under the Helsinki Convention on the Protection of the Marine Environment of the Baltic Sea Area HBB is listed as a selected substance for immediate priority action and is scheduled for elimination. Согласно Хельсинской конвенции по защите морской среды района Балтийского моря ГБД включен в список веществ, требующих принятия безотлагательных действий, и подлежит уничтожению.
In accordance with the Declaration of Helsinki, participants in medical research studies must give their explicit informed consent and in the case of minors, this consent must be given by the legal guardians. В соответствии с Хельсинской декларацией участники медицинских научных исследований должны давать четкое и осознанное согласие, а в случае несовершеннолетних такое согласие должны давать их законные опекуны.
Больше примеров...
Хельсинский (примеров 6)
CSCE Helsinki Document 1992. The Challenges of Change. Хельсинский документ СБСЕ 1992 года. "Надежды и проблемы времени перемен"
NGO bodies, such as Amnesty International, the Helsinki Foundation for Human Rights, and the Women's Rights Centre, had been consulted during the preparation of the report. В ходе подготовки доклада проводились консультации с такими НПО, как "Международная амнистия", Хельсинский фонд по правам человека и Центр по правам женщин.
Based on a broad concept of security and stability which always stressed the role of the individual and the importance of respect for human rights, the ensuing Helsinki process has relied heavily, and with substantial success, on the cooperation of the States involved. Опираясь на широкую концепцию безопасности и стабильности, которая всегда подчеркивала роль личности и важность уважения прав человека, последующий хельсинский процесс проходил при широкой поддержке государств-участников, что стало залогом достигнутых в его рамках существенных успехов.
The preparation of the report involved broad public discussion and the holding of round tables and thematic working groups. The Ukrainian Helsinki Human Rights Union served as coordinator of this process on behalf of civil society and as co-organizer of the working meetings. З. Подготовка доклада проходила в формате широкого общественного обсуждения, круглых столов и тематических рабочих групп, при этом координатором этого процесса со стороны общественности, соорганизатором этих рабочих встреч, выступил Украинский Хельсинский союз по правам человека.
Ten members of the association have long-term work experience in such NGOs as Ukrainian Helsinki Human Rights Union, Kharkov Human Rights Protection Group, Committee of Voters of Ukraine, Civilian Network "OPORA." 10 членов Ассоциации имеют продолжительный опыт работы в таких известных украинских НПО, как Украинский Хельсинский союз по правам человека, Харьковская правозащитная группа, Комитет избирателей Украины, Гражданская сеть "ОПОРА".
Больше примеров...
Хельсинкскому (примеров 11)
This document not only constituted a breakthrough in East-West relations during the cold war but also initiated the Helsinki process, which still holds very valid lessons for our common efforts for peace and stability. Этот документ ознаменовал собой не только прорыв в отношениях между Востоком и Западом в период «холодной войны», но и положил начало Хельсинкскому процессу, из которого по-прежнему можно извлечь крайне полезные уроки для наших общих усилий в интересах мира и стабильности.
This truly historic document initiated the Helsinki Process, from which we still draw valid lessons for our common efforts to achieve "freedom from fear", to use this vivid notion from the report of the Secretary-General (A/54/2000, para. 65). Этот поистине исторический документ положил начало хельсинкскому процессу, из которого мы продолжаем извлекать полезные уроки в рамках наших общих усилий по «избавлению от страха», если использовать яркую формулировку из доклада Генерального секретаря (А/54/2000, пункт 65).
Such conduct is in contravention of the Charter of the United Nations, the CSCE Helsinki Final Act and the Charter of Paris, which the Government of Albania professes to observe, but does so only in word, not in deed. Такое поведение противоречит Уставу Организации Объединенных Наций, Хельсинкскому заключительному акту СБСЕ и Парижской хартии, о соблюдении которых правительство Албании во всеуслышание заявляет, придерживаясь их, однако, лишь на словах, а не на деле.
The proposed instrument might not be a convention, but a document similar to the Helsinki General Act that would define the circumstances in which the participants might be willing to use the various methods available under the auspices of PCA. Предлагаемый документ, возможно, будет не конвенцией, а аналогичным Хельсинкскому заключительному акту документом, определяющим обстоятельства, при которых участники могут пожелать прибегнуть к различным существующим методам под эгидой ППТС.
Leaving Finland, Hyrskymurto left at the border a huge collection of Finnish and foreign Bolshevik literature which was offered to the University of Helsinki. Покидая Финляндию, оставил Хельсинкскому университету значительное количество иностранной и финской большевистской литературы, которая попала в библиотеку университета.
Больше примеров...
Хельсинкские (примеров 11)
Similar, Helsinki groups were established in Ukraine, Lithuania, Georgia, and Armenia respectively. Позже Хельсинкские группы появились на Украине, в Грузии, Армении и Литве.
To reach this objective, of course, Russia must first ratify START II, but we believe the Helsinki understandings should facilitate that ratification. Для достижения этой цели, разумеется, Россия должна сначала ратифицировать СНВ-2, но я полагаю, что хельсинкские договоренности будут способствовать такой ратификации.
The Helsinki principles do not need to be reconsidered; on the contrary, they need to be reaffirmed, strengthened, and safeguarded. Хельсинкские принципы не нуждаются в пересмотре. Напротив, их нужно подтверждать, укреплять и защищать.
At the same time, decades of research have yielded readily available sets of data on the Baltic, and there also exists a series of treaties embodying a decades-long attempt to tackle the problems of this habitat at the international level (Helsinki Agreements Commission); В то же время проводившиеся десятилетиями исследования обеспечивают доступ к целым комплексам данных по Балтийскому морю, а кроме этого существует ряд договоров, в которых нашли отражение результаты многолетних усилий по решению проблем этой среды обитания на международном уровне (Хельсинкские соглашения/комиссия);
The adoption in 1966 of the Helsinki Rules concerning the utilization of the waters of international drainage basins had taken the form of guidelines rather than of an international instrument. Принятые в 1966 году Хельсинкские правила использования вод международных рек приняли форму руководящих принципов, а не международного акта.
Больше примеров...
Хельсинская (примеров 9)
The work by the Helsinki Commission (HELCOM) was emphasized as an example of excellent regional cooperation that could be used in setting guidelines for other regions. З. Работа «ХЕЛКОМ» (Хельсинская комиссия) была отмечена как пример великолепного регионального сотрудничества, который можно использовать для определения руководящих принципов для других регионов.
A number of RFMO/As and other bodies were also working to enhance scientific research and data collection on fisheries (CCAMLR, ICCAT, NAFO, NEAFC, WECAFC and the Helsinki Commission). Ряд РРХО/Д и других органов также принимали меры по активизации научно-исследовательских работ и усилий по сбору данных в сфере рыболовства (ККАМЛР, ИККАТ, НАФО, НЕАФК, ВЕКАФК и Хельсинская комиссия).
Regional fisheries management organizations and arrangements and other bodies were also taking a wide range of actions to promote responsible fisheries and protect marine ecosystems (CCAMLR, ICCAT, NAFO, NEAFC, WECAFC and the Baltic Marine Environment Protection Commission (Helsinki Commission)). Региональные рыбохозяйственные организации и договоренности, а также другие органы тоже принимали различные меры в целях поощрения ответственного рыболовства и защиты морских экосистем (ККАМЛР, ИККАТ, НАФО, НЕАФК, ВЕКАФК и Комиссия по защите морской среды Балтийского моря (Хельсинская комиссия)).
(b) Convention on the Protection of the Marine Environment of the Baltic Sea Area (Helsinki Convention), signed in 1974, entered into force in 1980; a new convention under the same name was adopted in 1992 and entered into force in 2000; Ь) Конвенция о защите морской среды района Балтийского моря (Хельсинская конвенция) - подписана в 1974 году и вступила в силу в 1980 году; новая конвенция под тем же названием была принята в 1992 году и вступила в силу в 2000 году;
The communicant, together with Transparency International Anti-corruption Center and the Helsinki Citizens' Assembly Vanadzor Office, challenged the legality of several administrative acts relating to that project in the administrative court. Автор сообщения вместе с Антикоррупционным центром "Транспэренси интернэшнл" и Ванадзорским отделением НПО "Хельсинская гражданская ассамблея" оспорил законность ряда административных актов, касающихся этого проекта, в административном суде.
Больше примеров...
Helsinki (примеров 18)
For example, below, the 'To' field is pre-filled with the destination: Opastinsilta 6, Helsinki. Например, ниже, поле «Куда» предварительно заполнено адресом пункта назначения: Opastinsilta 6, Helsinki.
The Facts Behind the Helsinki Roccamatios and Other Stories is a book of short stories by Canadian author Yann Martel. «Роккаматио из Хельсинки» (англ. The Facts Behind the Helsinki Roccamatios') - сборник рассказов канадского писателя Янна Мартела.
Modern and cosy Sokos Hotel Helsinki is located in the pulsating heart of Helsinki, between Ateneum (the Museum of Finnish Art), and the Senate Square. Современная и уютная гостиница Sokos Hotel Helsinki расположена между художественным музеем Ateneum и Сенатской площадью, в сердце Хельсинки - столицы Финляндии.
The ship was built at the Wärtsilä Helsinki Shipyard in Helsinki, Finland in 1976. Построен на верфи Оу Wärtsilä Ab Helsinki Yard в Хельсинки в Финляндии в 1963 году.
He moved again, in 1970, to Helsinki, Finland, where he continued to perform and recorded ten blues records, the first being Praise to Helsinki (1970). В 1970 году обосновался в Хельсинки, Финляндия, где записал десять композиций, первой из которых стала Praise to Helsinki (1970).
Больше примеров...