Английский - русский
Перевод слова Guidance

Перевод guidance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Руководство (примеров 3276)
At headquarters, respondents consistently highlighted the value of practice leadership and guidance across all practice areas. Что касается центральных учреждений, то, по общему мнению респондентов, высоким качеством отличались практическое руководство и стратегические директивы во всех сферах деятельности.
I am convinced that your skilful guidance of its deliberations will ensure the productive and successful work of this important body of the family of nations. Я убежден в том, что Ваше умелое руководство ходом проводимых Советом обсуждений позволит обеспечить плодотворность и успешность работы этого важного органа сообщества наций.
We further wish to commend and congratulate the German delegation for its efficient guidance of the Council during its presidency last month. Мы также хотим воздать должное и поблагодарить немецкую делегацию за ее эффективное руководство Советом в период ее председательствования в прошлом месяце.
To provide central guidance and oversight on the procurement of goods and services, and ensure value for money through an organizational knowledge network on supply and procurement issues. Цель функции - обеспечить централизованное руководство и надзор за закупкой товаров и услуг и эффективность расходования средств через сеть распространения в Организации знаний по вопросам снабжения и закупок.
It gives operational guidance for the implementation of the new treatment of merchanting as reflected in 2006 SNA and BPM 6. В ней содержится оперативное руководство по новой методике учета перепродажи товаров за границей в соответствии с СНС 2006 года и РПБ 6.
Больше примеров...
Рекомендации (примеров 2285)
MENARO will also provide improved oversight and guidance to the different typologies of countries in the region. РОБВСА также будет осуществлять более эффективный контроль и вырабатывать рекомендации для разных категорий стран данного региона.
She also thanked the Advisory Committee for its advice and guidance. Она также выразила благодарность Консультативному комитету за его рекомендации и руководящие указания.
Major partnerships with UNDP and WHO take up UNEP tools, methods and guidance. Основные партнерства с ПРООН и ВОЗ используют инструментарий, методы и рекомендации ЮНЕП.
Objectives: Guidance will be provided to the Meeting of the Signatories to the Protocol on Water and Health to draw up multilateral arrangements of a non-confrontational, non-judicial and consultative nature for reviewing compliance, which should allow for appropriate public involvement. Цели: Совещанию Сторон, подписавших Протокол по проблемам воды и здоровья, будут представлены рекомендации по подготовке многосторонних договоренностей о неконфронтационном, несудебном и консультативном характере проведения рассмотрения соблюдения, которые обеспечивали бы возможность надлежащего участия общественности.
The UNDG Sub-group on Common Premises and Services regularly reviews proposals from country teams and has provided advice and guidance to them in their efforts to establish common premises/United Nations Houses. Подгруппа ГООНВР по вопросам совместного использования помещений и служб регулярно рассматривает предложения страновых групп, оказывает им консультативную помощь и выносит рекомендации в рамках предпринимаемых ими усилий по переходу на совместное использование помещений/создание «домов Организации Объединенных Наций».
Больше примеров...
Руководящие указания (примеров 2332)
Several representatives were also of the view that the guidance should be prepared at the first meeting of the Conference of the Parties. Ряд представителей также высказали мнение, что руководящие указания следует подготовить на первом совещании Конференции Сторон.
General technical guidance tools comprise technical guidelines, training material and manuals and also various other tools developed to assist Parties in their implementation of the conventions. Общие технические руководящие указания предоставляются в виде технических руководящих принципов, учебных материалов и руководств и в виде других разнообразных документов, разрабатываемых для оказания помощи Сторонам в осуществлении конвенций.
General guidance on methodologies relating to baselines and monitoring consistent with the principles set out in those modalities and procedures in order to: а) общие руководящие указания по методологиям определения исходных условий и мониторинга, соответствующие принципам, изложенным в настоящих условиях и процедурах, в целях:
Action: The SBI will be invited to consider the report of the CGE and to provide further guidance to the CGE for the implementation of its work programme. Меры: ВОО будет предложено рассмотреть доклад КГЭ и дать дополнительные руководящие указания КГЭ в отношении осуществления ее программы работы.
The Committee and the Commission are expected to consider the above-mentioned documents and to give guidance to the secretariat on the support proposed to countries in their efforts to implement these tools in the ECE region. Ожидается, что Комитет и Комиссия рассмотрят упомянутые выше документы и дадут секретариату руководящие указания относительно поддержки усилий стран по применению этих инструментальных средств в регионе ЕЭК.
Больше примеров...
Руководящих указаний (примеров 1770)
Those legal traditions may also delineate issues that are more commonly addressed through guidance. Эти правовые традиции могут также предусматривать разграничение вопросов, которые чаще всего решаются с помощью руководящих указаний.
In the view of the Committee, timely guidance from the General Assembly on this issue is essential. По мнению Комитета, весьма важное значение имеет своевременно представление Генеральной Ассамблеей соответствующих руководящих указаний по данному вопросу.
The declaration also emphasized the importance of following up the guidance contained in the conference's programme of priority action. В заявлении также подчеркивалась важность выполнения руководящих указаний, содержащихся в программе приоритетных действий Конференции.
An example is the group comprised of Member State representatives that has been established to provide expert advice, political guidance and support on corrections issues. В качестве примера можно привести работу группы, состоящей из представителей государств-членов и созданной с целью вынесения экспертных рекомендаций и политических руководящих указаний и оказания поддержки по пенитенциарным вопросам.
The Committee encourages the Executive Directorate to continue the work on developing best practices in all key areas of resolution 1373 and looks forward to a presentation on the status of the work, which can lead to discussion and agreement on guidance for further work in this field. Комитет предлагает Исполнительному директорату продолжать работу по разработке передовой практики во всех ключевых областях резолюции 1373 и ожидает представления информации о ходе работы, которая послужила бы основой для проведения обсуждения и согласования руководящих указаний в отношении дальнейшей работы в этой области.
Больше примеров...
Ориентация (примеров 95)
Training and vocational guidance are exceptionally important since they determine whether individual people have the opportunity to obtain work. Обучение и профессиональная ориентация это чрезвычайно важные сферы, так как именно этим определяются возможности конкретного лица на доступ к труду.
Vocational guidance and training at professional level reflect the tendency for men and women to concentrate in particular sectors of the labour market. Ориентация и профессиональное образование как женщин, так и мужчин отражают тенденцию к их преимущественной занятости в определенных сферах рынка труда.
d) Coordination and guidance on investment, research, tenders for development of new technologies and services, and on commercial exploitation of innovation in domestic markets; and d) Координация и ориентация в вопросах инвестиций, исследований, тендеров на разработку новых технологий и услуг, а также в области коммерческого использования инноваций на отечественных рынках; и
The Croatian Employment Service is a public institution that offers mediation in finding employment, vocational guidance, training for the unemployed, unemployment insurance, measures and activities aimed at maintaining the existing level of employment and promoting new employment. Управление по вопросам занятости Хорватии является государственным учреждением, в функции которого входят посредничество в трудоустройстве, профессиональная ориентация, профессиональная подготовка безработных, страхование по безработице, принятие мер и организация мероприятий, направленных на поддержание существующего уровня занятости и поощрение создания новых рабочих мест.
Placement and career guidance. Трудоустройство и профессиональная ориентация.
Больше примеров...
Руководящие принципы (примеров 863)
This section provides guidance on best practices for the environmentally sound material recovery and recycling of end-of-life mobile phones. В настоящем разделе изложены руководящие принципы по наилучшей практике экологически обоснованной рекуперации материалов и рециркуляции мобильных телефонов с истекшим сроком эксплуатации.
The guidelines are derived from experiences made over years of Executive Board meetings, and are intended to give guidance to current and future members of the Board. Руководящие принципы составлены с учетом опыта, накопленного на заседаниях Исполнительного совета в течение многих лет, и должны служить руководством для нынешних и будущих членов Совета.
Governments should make sure that the above guidance does not impose detailed or specific restrictions on the contents of PES schemes and contracts that may unnecessarily restrict or scare off potential buyers and sellers contemplating entering into PES arrangements. Правительствам следует обеспечить, чтобы вышеупомянутые руководящие принципы регламентировали во всех деталях и подробностях содержание схемы ПЭУ и договоров о ПЭУ во избежание излишнего ограничения или отпугивания потенциальных покупателей и продавцов, намеревающихся присоединиться к схеме ПЭУ.
Current guidelines on the country strategy note (Guidance elements for the preparation, design and implementation of the country strategy note) were issued by the United Nations Secretariat in March 1994 after intensive work within CCPOQ. Действующие в настоящее время руководящие принципы в отношении подготовки документов о национальных стратегиях (Руководящие элементы подготовки, разработки и осуществления документов о национальных стратегиях) были опубликованы Секретариатом Организации Объединенных Наций в марте 1994 года после интенсивной работы в рамках ККПОВ.
The main goal of this Guidance is to assist competent authorities and the public in organizing effective public participation in environmental impact assessment in a transboundary context under the EIA Convention. Официальные органы стран региона ЕЭК ООН могут использовать настоящие Руководящие принципы для развития национальных нормативов, а также двусторонних и многосторонних соглашений в рамках Конвенции по ОВОС.
Больше примеров...
Инструкции (примеров 443)
IPSAS includes detailed requirements and guidance. МСУГС включают подробные требования и инструкции.
This instruction is based on Force Detention Standing Operating Procedures or Instructions which contain orders and guidance derived from and consistent with, Australia's international and domestic legal obligations and policy requirements. Такой инструктаж основан на постоянно действующих войсковых инструкциях, в которых излагаются приказы и инструкции, разработанные с учетом международных и национальных правовых обязательств и требований политики Австралии.
For example, the Department planned the public information component for the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur, recruited staff, designed and launched the mission website and drafted and disseminated guidance and fact sheets on mission developments. Например, Департамент планировал компонент общественной информации для Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре, набирал персонал, разрабатывал и создавал веб-сайт миссии, готовил и распространял инструкции и фактологические бюллетени о событиях в миссии.
Existing guidance is contained in the Programme and Projects Manual issued in February 1988, May 1991 and March 1992 and in guidelines issued in October 1992. Действующие инструкции содержатся в выпусках СПП, вышедших в феврале 1988 года, мае 1991 года и марте 1992 года, и в инструкциях, выпущенных в октябре 1992 года.
A series of useful meetings were held with the women's affairs officer of the Social Development Department to provide the NGOs and agencies concerned with information and guidance on setting up a policy network on Bonaire. С представителем Департамента по вопросам социального развития, занимающимся женской проблематикой, был проведен ряд полезных встреч, в ходе которых неправительственные организации и соответствующие учреждения получили необходимую информацию и инструкции относительно создания соответствующей сетевой инфраструктуры по вопросам политики на Бонайре.
Больше примеров...
Руководящих принципов (примеров 784)
By 1 April 2005, DFAM and Supply Division presented their initial plans on how they will address the system and guidance issues. К 1 апреля 2005 года ОФАУ и Отдел снабжения представили свои первоначальные планы решения вопросов, касающихся систем и руководящих принципов.
Development of guidance and tools for strengthening legislative and regulatory measures for the environmentally sound management of wastes. Подготовка руководящих принципов и инструментов в целях укрепления законодательных и нормативных актов в целях экологически обоснованного регулирования отходов.
Coordination with relevant organizations was pursued to ensure that States are offered comprehensive and consistent guidance in the area of secured transactions law. Проводилась работа по координации деятельности с соответствующими организациями в целях подготовки для государств всеобъемлющих и согласованных руководящих принципов в отношении законодательства об обеспеченных сделках.
There were also some reservations about providing access to consultants' reports for fear that it might raise their status from being merely advisory to the level of widely accepted guidance or standards that the Secretariat must adopt. Был также высказан ряд оговорок в отношении предоставления доступа к докладам консультантов из-за опасения, что это может повысить статус докладов от просто консультативных документов до широко используемых руководящих принципов или стандартов, которым должен следовать Секретариат.
The programme organized an informal meeting of experts on enhancing coordination of capacity-building in relation to the use of the IPCC guidance and guidelines and further developed and maintained the REDD web platform to enhance sharing of information and experiences. Программа организовала неофициальное совещание экспертов по усилению координации в области укрепления потенциала в связи с использованием руководящих принципов и руководящих указаний МГЭИК и продолжала разработку и поддержку веб-платформы СВОД с целью активизации обмена информацией и опытом.
Больше примеров...
Ориентиры (примеров 394)
At its fifty-ninth session, ECE adopted several decisions providing guidance on a number of issues including ECE reform and the technical cooperation strategy. На своей пятьдесят девятой сессии ЕЭК приняла несколько решений, в которых содержались ориентиры в отношении ряда вопросов, включая вопрос о реформе ЕЭК и стратегии в области технического сотрудничества.
It also provides guidance to the UNCTAD secretariat on issues for further research and analysis and technical cooperation in all relevant areas. Он позволяет также определить ориентиры для секретариата ЮНКТАД в отношении вопросов для дальнейшей исследовательской и аналитической работы и деятельности по линии технического сотрудничества во всех соответствующих областях.
The General Assembly should accept the recommendation of the Advisory Committee contained in document A/59/736 and provide clear guidance to the Secretary-General on the management of peacekeeping operations. Генеральной Ассамблее следует одобрить рекомендацию Консультативного комитета, содержащуюся в документе А/59/736, и предоставить Генеральному секретарю четкие ориентиры в отношении управления операциями по поддержанию мира.
In addition, insufficient guidance is provided to the country offices in the preparation of their country programmes, which in turn may affect the realization of results. Кроме того, в этом случае у страновых отделений имеются лишь ограниченные ориентиры при подготовке их страновых программ, что в свою очередь может сказаться на достижении результатов.
The high-level segment of the Council's substantive session had given many developing countries valuable guidance in promoting an integrated approach to rural development, while the operational activities segment had provided an opportunity for detailed discussion of ways to improve the financing of operational activities for development. Этап заседаний высокого уровня основной сессии Совета дал многим развивающимся странам ценные ориентиры в отношении пропаганды и внедрения интегрированного подхода к развитию сельских районов, в то время как этап оперативной деятельности предоставил возможность детально обсудить способы улучшения финансирования оперативной деятельности в целях развития.
Больше примеров...
Руководящими указаниями (примеров 246)
Under UNDP financial regulation 16.04 and the guidance issued by the Office of Audit and Investigation, all projects with total actual expenditure exceeding $0.3 million since their inception are to be included in the audit plan. В соответствии с положением 16.04 Финансовых положений ПРООН и руководящими указаниями, данными Управлением ревизии и расследований, все проекты, общие фактические расходы на которые с момента начала работы над ними превысили 0,3 млн. долл. США, должны включаться в план ревизий.
In preparing this guidance, due consideration should be given to ensuring consistency with other guidance provided to the GEF with respect to the operation of the other funds with which it is entrusted. При подготовке таких руководящих указаний следует должным образом учитывать требование обеспечения их согласованности с другими руководящими указаниями, которые были даны ГЭФ в отношении функционирования других фондов, находящихся в его ведении.
In some instances these activities have had to address concerns raised by third parties who question the way in which the Board has addressed the challenges in guiding and regulating the concepts of additionality and determination of counterfactual baselines within the guidance provided by the CMP. В некоторых случаях такая деятельность предпринималась в связи с озабоченностью третьих сторон, которые ставили под сомнение методы, при помощи которых Совет решает возникающие проблемы в области регулирования концепций дополнительного характера и определения исходных условий в соответствии с руководящими указаниями КС/СС.
In addition, Parties should apply source category specific QC procedures for key source categories and for those individual source categories in which significant methodological changes and/or data revisions have occurred, in accordance with IPCC good practice guidance. Кроме того, Сторонам следует применять процедуры КК, специфичные для данной категории источника для ключевых категорий источников и тех отдельных категорий источников, в которых, в соответствии с руководящими указаниями МГЭИК по эффективной практике, были произведены существенные методологические изменения и/или пересмотр данных.
A number of modifications, which will facilitate reporting by Parties by making the CRF consistent in many areas with the IPCC good practice guidance and also improve the accuracy and consistency of reporting and quality control, are suggested below. Ниже предлагается ряд модификаций, которые облегчат Сторонам задачу представления докладов благодаря повышению согласованности ОФД во многих областях с руководящими указаниями МГЭИК по эффективной практике, а также благодаря повышению точности и согласованности при представлении докладов и контроле качества.
Больше примеров...
Консультирование (примеров 232)
For adult inmates who wish to pursue studies after work, CSD will provide academic guidance and advice to them, as well as help them enroll in suitable courses and apply for relevant subsidies. Для взрослых заключенных, которые желают получать образование после работы, ДИУ организует академическое обучение и консультирование, а также помогает им записаться на надлежащие учебные курсы и обращаться за соответствующими субсидиями.
Technical guidance and assistance to countries in Latin America and the Caribbean in economics and trade and ethics and environment Консультирование по техническим вопросам и оказание помощи странам Латинской Америки и Карибского бассейна в решении проблем, касающихся экономики, торговли, этики и окружающей среды
In addition to the new guidance, UNODC will establish an external party engagement unit in August 2014, which will provide advice and guidance to UNODC staff, as well as approval for specified partner arrangements. В дополнение к разработке новых руководящих документов УНП ООН в августе 2014 года создаст группу по привлечению внешних сторон, которая будет осуществлять консультирование и ориентацию сотрудников УНП ООН, а также утверждать конкретные соглашения с партнерами.
The Vocational Guidance Centre also offers special counselling for individuals who are limited in their career choice or their existing occupation due to a disability. Кроме того, Центр профессиональной ориентации проводит специальное консультирование для отдельных лиц, которые ограничены в своем выборе карьеры или испытывают трудности в своей профессии из-за своей инвалидности.
The Bureau for Medical Guidance: counseling and medical services to children and youth. Медицинское консультативное бюро: консультирование и медицинское обслуживание детей и молодежи;
Больше примеров...
Консультации (примеров 507)
They were then split in three theme groups and they provided expert guidance to representatives from the participating authorities. Затем они разделились на три тематические группы и провели специализированные консультации для представителей участвующих государственных органов.
Several representatives suggested that the Secretariat consult broadly, including in particular with GEF and experts from developing countries and countries with economies in transition, when completing any further work on the draft guidance called for in paragraph 5 of decision SC-1/12. Несколько представителей предложили, чтобы на этапе завершения любой дальнейшей работы над проектом руководящих указаний, как это предусмотрено в пункте 5 решения СК-1/12, секретариат провел широкие консультации, в том числе, в частности, с ФГОС и экспертами из развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
The prisons guidance manual is scheduled to be updated during the 2008/09 period, as consultations with field operations on the development of a draft table of contents could not be completed by 30 June 2008 Методическое руководство по пенитенциарным системам планируется обновить в 2008/09 году, поскольку консультации с полевыми операциями для подготовки проекта содержания не удалось завершить к 30 июня 2008 года
(c) Best practices need to be captured from child protection advisers and fed into policy and guidance development by the Department of Peacekeeping Operations, in consultation with UNICEF, the Office of the Special Representative and other partners, as appropriate; с) необходимо обобщать опыт, приобретенный советниками по вопросам защиты детей, и учитывать его при разработке Департаментом операций по поддержанию мира политики и руководящих принципов в консультации с ЮНИСЕФ, Канцелярией Специального представителя и другими партнерами, по мере необходимости;
Provision of 2,750 consultations and guidance on various human resources-related issues to the Field Personnel Division, peacekeeping missions and their staff members, including consultations on the cases/issues on which the Division and staff members do not agree Предоставление 2750 консультаций и рекомендаций по различным кадровым вопросам Отделу полевого персонала, миссиям по поддержанию мира и их сотрудникам, включая консультации по делам/вопросам, по которым позиции Отдела и сотрудников не совпадают.
Больше примеров...
Руководящих указаниях (примеров 240)
Countries have been exchanging information on guidance and research on exposure to manufactured nanomaterials in occupational settings and a number of documents have been published. Между странами происходит обмен информацией о руководящих указаниях и исследованиях в области воздействия производимых наноматериалов на рабочих местах, был опубликован ряд документов.
A survey of guidance needs in the field will help to establish priorities and ensure that guidance development meets the needs of practitioners. Обзор потребностей в руководящих указаниях в этой сфере позволит определить приоритеты и обеспечить учет потребностей специалистов-практиков при разработке таких руководств.
The report covers the progress made in meeting the expectations of Member States, as expressed through the guidance provided by the General Assembly on project implementation, modalities and results. В докладе освещается прогресс, достигнутый в выполнении ожиданий государств-членов, которые отражены в руководящих указаниях Генеральной Ассамблеи относительно осуществления проектов, процедур и результатов.
It also commissioned an overview of accountability mechanisms embedded in the policy and programming guidance of the four United Nations Executive Committee agencies and the International Labour Organization. Ей также было поручено проведение обзора механизмов подотчетности, закрепленных в руководящих указаниях учреждений, входящих в состав четырех исполнительных комитетов Организации Объединенных Наций, и Международной организации труда в отношении разработки и осуществления стратегий и программ.
Guidance to business enterprises on respecting human rights should indicate expected outcomes and help share best practices. В руководящих указаниях предприятиям относительно соблюдения прав человека должны указываться ожидаемые результаты, и они должны поощрять обмен информацией о наилучшей практике.
Больше примеров...
Управление (примеров 514)
In 1994, the Statistical Commission provided guidance on the sort of environment within which quality management can flourish by promulgating the United Nations Fundamental Principles of Official Statistics for national statistical systems. В 1994 году Статистическая комиссия вынесла рекомендации относительно той обстановки, в которой может процветать управление качеством, опубликовав Основные принципы официальной статистики Организации Объединенных Наций, предназначенные для национальных статистических систем.
The Office worked with a growing number of NGOs on a range of issues, including the development of guidance on international standards, "mapping" statelessness situations, and awareness-raising. Управление сотрудничало с растущим числом неправительственных организаций по целому ряду направлений, включая разработку руководств по международным стандартам, выявление ситуаций безгражданства и повышение информированности.
The Office of Human Resources Management provides departments with guidance and assistance in reaching the established targets and with relevant statistical information, which facilitates the monitoring of progress. Управление людских ресурсов предоставляет департаментам руководящие указания и помощь в достижении поставленных целей, а также соответствующую статистическую информацию, которая помогает им контролировать ход достижения этих целей.
Guidance and codes of practice may be useful but it is still the organization's responsibility to manage risks Ориентиры и кодексы практики могут оказаться полезными, но ответственность за управление рисками все же несет организация
Evidence-based guidance was provided on how to better target crime prevention policies. Управление также давало практические рекомендации по разработке целенаправленных стратегий предупреждения преступности на основе имеющихся фактических данных.
Больше примеров...
Направление (примеров 110)
The Deputy Executive Directors provide strategic direction and guidance to the Group. Стратегическое направление работы и руководящие принципы для Группы определяются заместителями Директоров-исполнителей.
While the Conference on Disarmament is not seen as a forum for substantive regional negotiations, the Conference could give guidance and direction to regional transparency arrangements. Хотя Конференция по разоружению не рассматривается как форум для предметных региональных переговоров, Конференция могла бы задать ориентиры и направление в отношении региональных механизмов транспарентности.
The United Nations Resident Coordinators will provide the strategic direction and guidance in order to ensure and articulate the participation of all different stakeholders in consultation with governments and other stakeholders. Координаторы-резиденты Организации Объединенных Наций наметят стратегическое направление и будут осуществлять руководство с тем, чтобы обеспечить и гарантировать участие всех различных сторон в процессе консультаций с участием правительств и других сторон.
It may also wish to give guidance on further technical assistance activities, such as the facilitation of case coordination meetings, the placement of advisers, support for inter-agency groups, and the exchange of personnel and regional approaches to capacity-building; Конференция, возможно, пожелает также дать руководящие указания относительно дальнейших мер по оказанию технической помощи, таких как оказание содействия в организации координационных совещаний, направление советников, оказание поддержки межведомственным группам и осуществление обмена сотрудниками и применение регионального подхода к наращиванию потенциала;
With guidance from the Special Representative's Office for the Oversight of Publicly-owned Enterprises, the Airport Board subsequently decided to take disciplinary action against all those implicated. Что касается нынешних сотрудников, то в зависимости от серьезности вопроса и индивидуальной роли меры включали в себя направление писем о первом предупреждении, писем о последнем предупреждении или немедленное увольнение.
Больше примеров...
Водительство (примеров 1)
Больше примеров...