Английский - русский
Перевод слова Guarantor

Перевод guarantor с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Гарант (примеров 110)
Cyrus cylinder: guarantor of the Shah. Цилиндр Кира - гарант власти шаха.
Where he does not pay the sums owed, then the guarantor (the national guaranteeing association) is jointly and severally liable for payment. Если он не уплачивает причитающиеся суммы, то в таком случае гарант (национальное гарантийное объединение) несет за их уплату солидарную ответственность.
Pakistan, for its part, shall continue to stand in support of the international community as the firm guarantor of the territorial integrity and sovereignty of the Republic of Bosnia and Herzegovina. Пакистан, со своей стороны, должен и впредь поддерживать международное сообщество как твердый гарант территориальной целостности и суверенитета Республики Боснии и Герцеговины.
The question was raised as to whether it was sufficiently clear that the principal or applicant and the guarantor or issuer could agree to lower the standard of examination of the demand and accompanying documents. Был поднят вопрос о том, является ли достаточно ясным то, что принципал или заявитель и гарант или эмитент могут согласиться снизить стандарт рассмотрения требования и сопровождающих документов.
As President and guarantor of the Constitution, let me state that this is how it will be. Как Президент, гарант Конституции, заявляю: так и будет.
Больше примеров...
Поручитель (примеров 15)
Mortgages or personal guarantees may be made only if the property or the guarantor is Swedish. Заклады, либо поручительство по займам могут предоставляться только если собственник или поручитель являются гражданами Швеции.
I'd feel much better if our deal had a more impartial guarantor. Я был бы спокойнее, если у нас был бы более надежный поручитель.
The guarantor does not take the place of the debtor, but guarantees only to pay his debt, according to the conditions specified in the guarantee contract or laid down by legislation. Поручитель не заменяет должника, а лишь обеспечивает уплату долга последним, в соответствии с условиями, установленными в договоре поручительства или предусмотренными законом.»
The guarantor may assert against the claimant all rights and defences which would be available to a responsible party, including the defence that the incident was caused by the wilful misconduct of the responsible party. Поручитель, выступая против истца, может отстаивать все свои права и применять все средства защиты, доступные отвечающей стороне, в том числе заявлять о том, что инцидент произошел вследствие умышленного неправомерного поведения отвечающей стороны.
It has been found that an arbitration agreement contained in a contract is not automatically binding in relation to a guarantor to the extent the guarantor is not a party to the said agreement and its obligations are independent from the principal agreement. Было сочтено, что арбитражное соглашение, которое содержится в контракте, не имеет автоматически обязательной силы для поручителя, если поручитель не выступает стороной этого соглашения, а его обязательства не зависят от основного соглашения.
Больше примеров...
Гарантией (примеров 31)
It was noted that some States continued to value nuclear deterrence as the ultimate guarantor of security. Было отмечено, что некоторые государства по-прежнему считают, что ядерное сдерживание является наивысшей гарантией безопасности.
Investment in children today is the best guarantor of equitable and sustainable development tomorrow. Выделение средств в целях удовлетворения текущих потребностей детей является наилучшей гарантией сбалансированного и устойчивого развития в будущем.
The rule of law was not only the most effective guarantor for the realization of all human rights, but also a fundamental element for sustainable development and an important tool for conflict prevention. Принцип верховенства права является не только наиболее эффективной гарантией осуществления всех прав человека, но и одним из основополагающих элементов устойчивого развития и важным средством предотвращения конфликтов.
It is generally believed that economic development, coupled with the rule of law, is the best guarantor offor the entire spectrum of human rights: from civil and political, to economic, social, and cultural rights. По общему мнению, экономическое развитие наряду с верховенством закона являются лучшей гарантией всего спектра прав человека - от гражданских и политических, до экономических, социальных и культурных.
In line with this practice, it seems logical to request the guarantor to provide information on the maximum number of operations covered by a guarantee that it has issued to an operator. В соответствии с этой практикой представляется логичным просить гаранта дать информацию о максимальном числе операций, охватываемых гарантией, предоставленной им оператору.
Больше примеров...
Гарантии (примеров 39)
The adoption by many countries of a strategic approach that rejects the nuclear element as a guarantor of their national security has created a conducive climate for the establishment of nuclear-weapon-free zones. Принятие многими странами стратегического подхода, отвергающего ядерный компонент в качестве гарантии их национальной безопасности, привело к благоприятному климату для создания зон, свободных от ядерного оружия.
In reality, this is a guarantor of the values that are the basis for universal civilization, for what the Statute of the International Criminal Court calls 'a shared heritage delicate mosaic may be shattered at any time'". В действительности, речь идет о гарантии ценностей, которые образуют цивилизацию универсального, то, что в тексте Римского статута Международного уголовного суда получило название "наследие всех культур, хрупкая мозаика, которая в любой момент может быть разрушена"».
For example, any Customs Office would be able to check the validity of a guarantee against the guarantor's database directly from its own internal application. Например, любая таможня сможет проверить действенность гарантии по базе данных гаранта напрямую из своей внутренней системы.
Its role as guarantor was also mentioned in its national security strategy of 7 February 2007, but that document failed to explain how guarantees relating to a portion of Azerbaijan's territory were compatible with international law. Роль гаранта также упоминается в стратегии Армении в области национальной безопасности, опубликованной 7 февраля 2007 года, однако в этом документе не уточняется, как гарантии, касающиеся части территории Азербайджана, могут считаться совместимыми с международным правом.
The Customs management of gurantees module, as described in Chapter 2.1.2.2, allows the guarantor to electronically register in the eTIR international system all guarantees issued to the operators. Модуль таможенного управления гарантиями, описание которого приводится в главе 2.1.2.2, позволяет гаранту электронным способом регистрировать в международной системе eTIR все гарантии, предоставленные операторам.
Больше примеров...
Уполномоченный (примеров 12)
The Guarantor for the City of Rome also reports to the Committee for penitentiary issues and to prisoners' main representative associations. Уполномоченный Городского совета Рима также представляет доклад Комитету по вопросам пенитенциарных учреждений и основным ассоциациям представителей заключенных.
Under the performance of its functions, the Guarantor may: При выполнении своих функций Уполномоченный вправе:
It is envisaged that the Guarantor, once established, may cooperate with other guarantors, created or to be created on a regional, provincial or municipal level (while carrying out their respective functions), and will take into consideration the reports of the latter. Предполагается, что Уполномоченный после учреждения этого института сможет сотрудничать с другими аналогичными институтами, созданными или запланированными к созданию на региональном, провинциальном или муниципальном уровнях (в процессе выполнения ими их соответствующих функций), а также принимать к сведению доклады последних.
The Guarantor for the rights of persons deprived of their personal freedom - that is available only at a local level -, is a recent-created institution. Уполномоченный по правам лишенных свободы лиц, который существует только на местном уровне, - это новый институт.
The Guarantor has a five-year mandate which is renewable no more than once. Уполномоченный наделяется мандатом на срок в пять лет, который может быть возобновлен, но не более чем один раз.
Больше примеров...
Государств-гарантов (примеров 17)
In addition to the services offered by my Special Representative and UNMOT, the Contact Group of guarantor States and international organizations is an important source of support. В дополнение к услугам, которые оказывают мой Специальный представитель и МНООНТ, важным источником поддержки является Контактная группа государств-гарантов и международных организаций.
That this has indeed happened is in no small measure due to the at times extraordinary efforts of UNMOT and the active support of the guarantor States and international organizations that make up the Contact Group. Тот факт, что этого действительно удалось добиться, в значительной мере объясняется подчас экстраординарными усилиями МНООНТ и активной поддержкой со стороны государств-гарантов и других международных организаций, входящих в Контактную группу.
Following intervention by my Special Representative and members of the Contact Group of Guarantor States and International Organizations, the UTO resumed its participation in the CNR on 23 January. После вмешательства моего специального представителя и членов Контактной группы государств-гарантов и международных организаций ОТО 23 января возобновила свое участие в деятельности КНП.
The observers to the inter-Tajik talks, who later formed the Contact Group of Guarantor States and International Organizations, helped greatly in overcoming the crises and setbacks that were encountered in the process. Наблюдатели на межтаджикских переговорах, которые затем сформировали Контактную группу государств-гарантов и международных организаций, оказали большую помощь в преодолении кризисов и препятствий в ходе этого процесса.
In a meeting with the Contact Group of Guarantor States and International Organizations on 16 October, President Rakhmonov expressed regret that other candidates would not participate in the presidential election. На встрече с Контактной группой государств-гарантов и международных организаций 16 октября президент Рахмонов выразил сожаление по поводу того, что другие кандидаты не будут принимать участие в президентских выборах.
Больше примеров...
Державы-гаранта (примеров 2)
The Greek Cypriot representative, in a vain attempt to absolve his side from the responsibility of creating and perpetuating the Cyprus dispute, once again refers to the legitimate presence of a guarantor power in Northern Cyprus as an "illegal occupation". Представитель киприотов-греков в безуспешной попытке снять со своей стороны ответственность за создание и сохранение кипрского спора вновь ссылается на законное присутствие державы-гаранта в северном части Кипра как на "незаконную оккупацию".
The Monitoring Committee brings together all the main actors in the Agreement, representatives from each guarantor power, the federal government, and each constituent state, to ensure that issues are addressed and resolved before they become intractable. В состав Комитета по контролю войдут все основные участники Соглашения, представители каждой державы-гаранта, федерального правительства и каждого составляющего государства, которые будут принимать меры к тому, чтобы все соответствующие вопросы рассматривались и урегулировались до того, как они станут неразрешимыми.
Больше примеров...
Странами-гарантами (примеров 3)
That proposal was supported by the other guarantor countries and accepted by Peru and Ecuador. Это предложение было поддержано остальными странами-гарантами и принято Перу и Эквадором.
The attack by Peru constitutes a flagrant violation of the cease-fire agreed to by the two nations and the four guarantor countries of the Rio de Janeiro Protocol: Argentina, Brazil, Chile and the United States of America. Совершенное Перу нападение является вопиющим нарушением прекращения огня, согласованного двумя странами и четырьмя странами-гарантами Протокола Рио-де-Жанейро - Аргентиной, Бразилией, Соединенными Штатами и Чили.
Brazil's commitment to peace and understanding was clearly illustrated by its recent role, alongside the other three Guarantor countries of the Rio de Janeiro Protocol, in bringing together two friendly nations in our region - Ecuador and Peru. Приверженность Бразилии делу мира и взаимопонимания нашла яркое отражение в той роли, которую она - вместе с тремя другими странами-гарантами по Рио-де-жанейрскому протоколу - недавно сыграла в налаживании отношений между двумя дружескими странами нашего региона, Эквадором и Перу.
Больше примеров...
Гарантия (примеров 20)
The activities focused on the general theme "The justice system as the guarantor of human rights and individual freedoms". Мероприятия проходили в рамках единой общей темы "Правосудие как гарантия прав человека и основных свобод граждан".
Your compensatory projection of menace is a guarantor of its lack. Ваша компенсаторная проекция угрозы есть гарантия её отсутствия.
To us you are the guarantor of peace! Для нас вы гарантия мира!
A guarantee is primary when the guarantor may be pursued before or at the same time as the secured debtor. Гарантия является первичной, если к гаранту можно обратиться до или одновременно с обращением к гарантированному должнику.
In this context, the following terms relating to the guarantor were discussed: dependent or independent guarantee, primary or subsidiary character of the guarantee, joint and several liability as well as the use of the terms "surety" and/or "guarantee". В этом контексте обсуждались следующие термины, касающиеся гаранта: зависимая и независимая гарантия, первичный и дополнительный характер гарантии, солидарная ответственность и ответственность по делимым обязательствам, а также использование терминов "поручительство" и/или "гарантия".
Больше примеров...