Английский - русский
Перевод слова Gaza

Перевод gaza с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Газе (примеров 5040)
The incident led to an escalation of tension in Gaza, characterized by an increase in Israeli air strikes and rockets fired from Gaza at Israel, which undermined the November 2012 ceasefire understanding between Israel and Hamas. Этот инцидент повлек за собой эскалацию напряженности в Газе, сопровождавшейся увеличением числа израильских воздушных ударов и количества реактивных снарядов, выпускаемых из Газы по Израилю, сорвав тем самым выполнение договоренности о прекращении огня, достигнутой между Израилем и движением ХАМАС в ноябре 2012 года.
The Gaza military operations were, according to the Israeli Government, thoroughly and extensively planned. Согласно заявлениям правительства Израиля, военные операции в Газе были тщательно спланированы.
In education, for example, Israel has approved the building of 24 new schools in Gaza (not including an additional 18 new educational projects approved in June 2011). Например, в области образования Израиль одобрил строительство в Газе 24 новых школ (без учета еще 18 новых образовательных проектов, утвержденных в июне 2011 года).
Focusing on the Israeli-Palestinian conflict, he drew attention to the continuing deterioration of the security and humanitarian situation in Gaza as well as the internal strife within the Palestinian Authority. Сделав упор на израильско-палестинском конфликте, он обратил внимание на дальнейшее ухудшение положения в плане безопасности и гуманитарного положения в Газе, а также на внутреннюю борьбу в Палестинской администрации.
According to one source of information, extensive damage was caused during IDF incursions, leading to the destruction of large portions of the Gaza international airport and the razing of wide areas of agricultural cropland in the vicinity of the airport on 28 June 2006. По сообщению одного из источников, во время вторжений сил ИДФ был причинен серьезный материальный ущерб, а 28 июня 2006 года была разрушена значительная часть международного аэропорта в Газе и уничтожены обширные площади пахотных земель в районе аэропорта.
Больше примеров...
Газы (примеров 3530)
Despite Israel's disengagement from Gaza in 2005 and a slight easing of the blockade on the area in 2010, Gaza remained under a state of occupation, while movement and economic activities in the West Bank were subject to even stricter control. Несмотря на уход Израиля из Газы в 2005 году и некоторое ослабление блокады в этом районе в 2010 году, Газа все еще пребывает в состоянии оккупации, а передвижения и экономическая деятельность на Западном берегу подвергаются еще более жесткому контролю.
Fishing has virtually come to an end as a result of the ban on fishing along the Gaza coast, rigorously enforced by Israeli gunboats. В силу введения запрета на рыболовство вдоль побережья Газы, соблюдение которого жестко контролируют израильские патрульные катера, фактически прекратился лов рыбы.
This was in addition to the three years of sanctions, which led to rapidly rising inflation in prices of key food items and to an increase in the overall vulnerability of the Gaza population. Не говоря уже о трех годах санкций, которые привели к стремительному росту цен на основные продовольственные товары и еще более усугубили уязвимость населения Газы.
It has reoccupied parts of the areas under full Palestinian control, intensified its siege of Palestinian cities and destroyed many Palestinian institutions and symbols of the Authority - including such public utilities as the Gaza International Airport and the Voice of Palestine radio. Он вновь оккупировал некоторые районы, которые находились под полным палестинским контролем, усилил блокаду палестинских городов и разрушил многие палестинские учреждения и символы нашей Администрации, включая такие государственные учреждения, как Международный аэропорт Газы и радиостанцию «Голос Палестины».
The Mission received statistics on the fatalities of the military operations from the Gaza authorities, specifically from the Central Commission for Documentation and Pursuit of Israeli War Criminals (TAWTHEQ), as well as from PCHR, Al Mezan and B'Tselem. Миссия получила статистические данные о потерях убитыми в результате военных операций от властей Газы, а именно от Центральной комиссии по документированию и преследованию израильских военных преступников (ЦКДПИВП), а также от ПЦПЧ, "Аль-Мезан" и Бецелем.
Больше примеров...
Газа (примеров 10120)
It lies in the region; it lies in Ramallah and Gaza, from where the terrorism is directed. Он проходит по региону: через Рамаллу и сектор Газа, откуда осуществляется координация террористической деятельности.
In October 2008, Israeli sources stated that only one rocket and one mortar were fired into Israel from the Gaza Strip. В октябре 2008 года, по утверждению израильских источников, из сектора Газа по Израилю были выпущены только одна ракета и один минометный снаряд.
In Gaza, where 70 per cent of its 1.6 million people are Palestine refugees, the violent conflict of November 2012 yet again aggravated the already dire situation of a vulnerable people who feel abandoned by the international community. В секторе Газа, где 70 процентов из его 1,6 миллиона жителей являются палестинскими беженцами, насильственный конфликт в ноябре 2012 года вновь усугубил и без того тяжелое положение уязвимых людей, которые чувствуют себя забытыми международным сообществом.
It should be recalled that a United Nations report issued a year ago, before the recent complicating developments, concluded that the habitability of the Gaza Strip was in doubt after 2020. Следует напомнить, что в докладе Организации Объединенных Наций, изданном год назад, еще до недавних осложнивших обстановку событий, ставилась под сомнение пригодность сектора Газа для жизни после 2020 года.
For the third time in the past week, I write to express Israel's very serious concern about the rockets flying out of the Gaza Strip daily. Третий раз за прошедшую неделю я обращаюсь к Вам с письмом, чтобы выразить очень серьезную озабоченность Израиля относительно ракет, ежедневно запускаемых из сектора Газа.
Больше примеров...
Сектор газа (примеров 1286)
The human tragedy and the humanitarian crisis that have prevailed in and around the Gaza Strip over the past few weeks can no longer be condoned. Нельзя больше мириться с человеческой трагедией и гуманитарным кризисом, под знаком которых живут сектор Газа и районы вокруг него в течение последних нескольких недель.
In mid-December 2008, following an Israeli military incursion into the Gaza Strip and rockets fired into Israel by Hamas, all the crossings were totally closed for eight days. В середине декабря 2008 года, после израильского военного вторжения в сектор Газа и ракетных обстрелов Израиля движением ХАМАС, все переходы были полностью закрыты на восемь дней.
Expressing her delegation's wholehearted agreement with the need for accountability in the case of violations against children, she asked whether the Special Representative for Children and Armed Conflict had plans to visit the occupied State of Palestine, specifically Gaza, in the near future. Выражая единодушное согласие своей делегации с необходимостью обеспечения наказуемости нарушений в отношении детей, она спрашивает Специального представителя по вопросу о положении детей и вооруженных конфликтах, планирует ли та в обозримом будущем посетить оккупированное Государство Палестина, в частности сектор Газа.
We commend the selfless dedication and unwavering commitment of the Commissioner General of UNRWA and his staff, and note the progress achieved by UNRWA in the transfer of its headquarters from Vienna to the Gaza Strip. Мы воздаем должное бескорыстной самоотверженности и непоколебимой приверженности Генерального комиссара БАПОР и его сотрудников и отмечаем тот прогресс, который был достигнут БАПОР в результате перевода его штаб-квартиры из Вены в сектор Газа.
In addition, I wish to highlight that all goods that are not weapons or materiel for war-like purposes are now entering the Gaza Strip through appropriate mechanisms that ensure their delivery as well as their civilian nature. Я хотела бы также обратить Ваше внимание на то, что все товары, которые не являются оружием или средствами для ведения военных действий, в настоящее время завозятся в сектор Газа через соответствующие механизмы, которые обеспечивают их доставку и их гражданский характер.
Больше примеров...
Газу (примеров 1191)
For months now, Israel has closed down all six of Gaza's crossings, significantly restricting and reducing the amount and quality of goods allowed into Gaza and ending the prospect of export from Gaza at the same time. В течение уже многих месяцев Израиль сохраняет закрытыми все шесть контрольно-пропускных пунктов в секторе Газа, что существенно ограничило количество и снизило качество товаров, поступающих в Газу, и одновременно перечеркнуло перспективы экспорта из Газы.
Continuing a 19-month blockade of Gaza, which had created a serious humanitarian crisis even before the military incursion began, Israel still restricts access to Gaza for goods urgently required to address emergency humanitarian needs and to permit rehabilitation and reconstruction efforts. Продолжая 19-месячную блокаду Газы, которая создала серьезный гуманитарный кризис даже до начала военного вторжения, Израиль по-прежнему ограничивает доступ в Газу товаров, которые срочно необходимы для удовлетворения срочных гуманитарных потребностей и обеспечения возможностей для осуществления усилий по реабилитации и восстановлению.
He called for an immediate end to the blockade and a significant increase in the quantity of reconstruction materials allowed into Gaza. Он призывает к немедленному прекращению блокады и значительному увеличению количества разрешенных для ввоза в Газу материалов для восстановления.
He supported the relocation of headquarters from Vienna to Gaza, in which progress had unfortunately been rather slow. Он поддерживает предложение о переводе штаб-квартиры из Вены в Газу, хотя в этом вопросе, к сожалению, наблюдается весьма медленный прогресс.
Egypt and the Palestinian Authority have been made to look bad in the eyes of the Arab world, owing to their refusal to make Egypt responsible for Gaza and possibly Jordan for the West Bank. Египет и Палестинская автономия были выставлены в плохом свете в глазах арабского мира, благодаря их отказу переложить ответственность за Газу на Египет и, возможно, сделать Иордан ответственным за Западный Берег.
Больше примеров...
Газой (примеров 200)
However, those achievements remain constrained by the continued occupation by Israel and a political divide with Gaza. Однако эти достижения по-прежнему сдерживаются продолжающейся оккупацией Израиля и политическими разногласиями с Газой.
UNRWA vehicles were frequently searched at the Erez checkpoint between Gaza and Israel, and its diplomatic pouch had been inspected. Автотранспортные средства БАПОР зачастую подвергаются обыску на контрольно-пропускном пункте Ерез между Газой и Израилем, проводится досмотр его дипломатической почты.
Reopening the Rafah border crossing between Egypt and Gaza is of immediate social and political importance, because it would restore a measure of Palestinian access to the world outside Gaza. Открытие вновь пункта пресечения границы между Египтом и Газой в Рафахе имеет непосредственное социальное и политическое значение, поскольку это восстановит уровень доступа палестинцев к миру за пределами Газы.
Following the designation of Gaza as a hostile territory the only two Israeli commercial banks dealing with financial institutions in Gaza, Bank Hapoalim and Discount Bank, announced that they would cut ties with Gaza. После провозглашения Газы "враждебной территорией" два единственных израильских коммерческих банка, связанные с финансовыми учреждениями в Газе, банк "Хапоалим" и "Дискаунт банк", объявили о том, что они разорвут связи с Газой.
During the past year, we have witnessed the Israeli withdrawal from Gaza, the holding of a meeting between Israeli and Palestinian leaders, and, more recently, the conclusion of the agreement on the Gaza-Egypt border crossing between Israel and Palestine. В текущем году мы стали свидетелями ухода Израиля из Газы, проведения встречи израильских и палестинских руководителей и, совсем недавно, заключения соглашения об открытии на общей границе между Газой, Египтом и Израилем пропускного пункта, связующего Израиль и Палестину.
Больше примеров...
Палестинцев (примеров 971)
In April and May there was a sharp escalation in Israeli military actions against the Palestinian population as well as in intra-Palestinian violence, in particular in the Gaza Strip. В апреле и мае была отмечена существенная эскалация действий израильских вооруженных сил против палестинского населения, а также насилия среди палестинцев, в том числе в секторе Газа.
Even on the day in which the ceasefire was signed, Palestinian lives continued to be lost as the Israeli occupying forces launched hundreds of deadly attacks against civilian areas, including many refugee camps, in Gaza. Даже в тот день, когда было подписано соглашение о прекращении огня, израильские оккупационные силы нанесли сотни смертельных ударов по мирным районам, в том числе по многим лагерям беженцев, в Газе, которые продолжали уносить жизни палестинцев.
The NAM Coordinating Bureau condemned the large scale military assault being carried out by Israel, the occupying Power, in the Gaza Strip, which has caused vast destruction of Palestinian property and civilian infrastructure, and condemned also the arrest and detention of democratically elected Palestinian officials. Координационное бюро ДН осудило широкомасштабную военную операцию, проводимую Израилем, оккупирующей державой, в секторе Газа, которая привела к значительному разрушению собственности и гражданской инфраструктуры палестинцев, и осудило также арест и содержание под стражей избранных демократическим путем палестинских официальных лиц.
Ms. Etomzini (Libyan Arab Jamahiriya) said that her delegation was concerned that the report did not contain any information on the question of Palestine, particularly in view of the war crimes being perpetrated against the Palestinians of the Gaza Strip. Г-жа Этомзини (Ливийская Арабская Джамахирия) говорит, что ее делегация обеспокоена тем, что в докладе не содержится никакой информации по вопросу о Палестине, особенно, учитывая военные преступления, совершаемые в отношении палестинцев в секторе Газа.
At the outset of the criminal investigation, the MPCID contacted AD/03's lawyer to coordinate an interview with AD/03 at the Erez Crossing, where MPCID has taken testimony from dozens of Palestinian complainants in other cases related to the Gaza Operation, but AD/03 refused the requests. В самом начале уголовного расследования ОУРВП связался с адвокатом АД/03 для того, чтобы договориться о встрече с АД/03 на КПП Эрец, где следователи ОУРВП уже допросили десятки палестинцев, проходивших истцами по другим делам, связанным с проведением операции в Газе, но АД/03 отказался от встречи.
Больше примеров...
Территории (примеров 862)
Palestinian militants increased the firing of rockets into Israel and frequent IDF incursions into Gaza were met with armed resistance. Палестинские боевики усилили обстрел территории Израиля самодельными ракетами, и частые вторжения израильских сил обороны (ИДФ) в Газу наталкивались на вооруженное сопротивление.
The United Arab Emirates also condemns the continued collective punishment measures imposed by Israel on Gaza, including the frequent closures. Объединенные Арабские Эмираты также осуждают постоянные меры наказания, осуществляемые Израилем в секторе Газа, включая частые закрытия территории.
The calm in Gaza needs to respected by all concerned and to be supported with improved socio-economic conditions and efforts to solve outstanding issues, so that there can be an orderly reopening of crossings under the Palestinian Authority. Все соответствующие стороны должны соблюдать и поддерживать спокойствие в Газе, работая над улучшением социально-экономических условий и укреплением усилий по решению оставшихся вопросов, с тем чтобы можно было организовано открыть контрольно-пропускные пункты на территории Палестинской администрации.
The international community, including the Security Council, cannot remain silent in the face of the perilous decline of the situation in the occupied Palestinian territory, particularly in the Gaza Strip. Международному сообществу, включая Совет Безопасности, нельзя хранить молчание перед лицом столь опасного ухудшения ситуации на оккупированной палестинской территории, особенно в секторе Газа.
The Israeli-ordered closure of the Gaza Strip on 30 March and the West Bank on 31 March 1993 had a large impact on UNRWA services and on overall socio-economic conditions of Palestinians in the occupied territory. 30 марта 1993 года израильские власти закрыли зону сектора Газа, а 31 марта - зону Западного берега, и это оказало неимоверное воздействие на предоставление услуг БАПОР и на общее социально-экономическое положение палестинцев на оккупированной территории.
Больше примеров...