Английский - русский
Перевод слова Gather

Перевод gather с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Собрать (примеров 222)
Here's what I could gather. Вот, всё, что я смогла собрать.
Have Joshua gather the top physicians from each of our 29 ships. Прикажите Джошуа собрать ведущих врачей со всех 29 кораблей на совещание.
She had to build her own fire and gather her own wood. Она должна была сама разжечь огонь и собрать дрова.
To find Shambhala, he must gather the pieces that make up the "road to Shambhala" from different locations and time periods - China, Ireland and the Mexican Yucatán. Чтобы найти Шамбалу, он должен собрать части, которые составляют «дорогу в Шамбалу» из разных мест и периодов времени - Китай, Ирландия и Юкатан.
He suggested that the Committee should gather together all available information on the situation in the Democratic Republic of the Congo, both from within the United Nations and from outside, and discuss the situation in the third week of the session, as scheduled. Он предлагает Комитету собрать всю имеющуюся информацию о положении в Демократической Республике Конго, полученную как от органов Организации Объединенных Наций, так и из других источников, и рассмотреть положение в этой стране в течение третьей недели нынешней сессии в соответствии с графиком работы.
Больше примеров...
Сбора (примеров 86)
The Special Rapporteur recommends that States, academic institutions and civil society organizations collaborate in establishing a system to regularly gather and analyse relevant data regarding patterns of hate speech to aid policy formulation and evaluation and to establish early warning mechanisms. Специальный докладчик рекомендует государствам, академическим институтам и организациям гражданского общества сотрудничать в создании системы для регулярного сбора и анализа соответствующих данных, касающихся закономерностей использования языка ненависти, чтобы помочь в формулировании и оценке политики и создании механизмов раннего предупреждения.
It is recommended that an international advisory panel on statistics be created to consider data needs and analytical approaches, improve responsiveness, gather intelligence about current data concerns and consolidate statistical methods. Рекомендуется создать международную консультативную группу по статистике для рассмотрения потребностей в данных и аналитических подходов, повышения быстроты реагирования, сбора сведений о нынешних требованиях, предъявляемых к данным, и обобщения статистических методов.
Two other participants agreed that more missions to more trouble spots were needed to deliver messages, gather facts and interact with the parties, but they should be smaller owing to cost considerations. Два других участника согласились с тем, что необходимо направлять больше миссий в большее число неблагополучных районов для озвучивания заявлений, сбора фактов и взаимодействия со сторонами, однако с учетом затрат они должны быть более компактными.
In 1996-97, Indian intelligence agency, Research and Analysis Wing (RAW) started negotiations with Tajikistan to use the Farkhor airbase to transport high-altitude military supplies to the Afghan Northern Alliance, service their helicopters and gather intelligence. В 1996-1997 годах Отдел исследований и анализа (формирование внешней разведки Индии) начал переговоры с Таджикистаном об использовании авиабазы Фархор для транспортировки военного оборудования для афганского Северного альянса, а также для ремонта своих вертолётов и сбора разведывательных данных.
With the support of the Service for Combating Racism, the Commission, together with approximately 10 public-sector advisory services and civil society organizations, has established a network to offer professional advice and gather data on racism and discrimination in Switzerland. При поддержке СБР ФКБР и около десяти других консультационных служб государственного сектора и организаций гражданского общества были объединены в единую сеть для оказания профессиональных консультационных услуг и сбора информации о случаях проявления расизма и дискриминации в Швейцарии.
Больше примеров...
Собирать (примеров 164)
So he had you seduce Luca... gather intelligence on Jenner Blye, for human lives? Так он заставил тебя соблазнить Луку... собирать информацию на Дженнера Блая ради человеческих жизней?
gather evidence and follow it without bias. собирать доказательства и следовать им без предвзято.
By its resolution 1533 (2004) of 12 March 2004, the Security Council established a Sanctions Committee to be supported by a group of experts to, inter alia, gather and analyse information on violations of the embargo, including that provided by MONUC. В своей резолюции 1533 (2004) от 12 марта 2004 года Совет Безопасности учредил Комитет по санкциям, который должен был, в частности, при содействии группы экспертов собирать и анализировать информацию о нарушениях эмбарго, в том числе информацию, представленную МООНДРК.
Hushmail privacy policy states that it logs IP addresses in order "to analyze market trends, gather broad demographic information, and prevent abuse of our services." Hushmail теперь официально предупреждает пользователя, что он записывает IP-адреса, чтобы «анализировать тенденции рынка, собирать широкую демографическую информацию и предотвратить злоупотребления в отношении наших услуг».
Adware may also gather user information which causes privacy concerns. Рекламное ПО также может собирать данные о пользователе, нарушая неприкосновенность его лично жизни.
Больше примеров...
Собраться (примеров 40)
Announcement to all athletes... please gather in the main hall... Внимание всех спортсменов... Всем немедленно собраться в главном зале...
Everybody gather on the line of the cavalry platoon! Всем собраться у линии взвода кавалерии!
Friends, would you gather, please? Друзья, не могли бы вы собраться?
All the border voyvods were ordered to quickly gather their troops near Serpukhov, and then come to Moscow, leaving on the bank-line a small detachment under S. Koltovsky for reconnaissance. Все «украинные» воеводы получили приказ немедленно собраться с полками в Серпухове, а оттуда выступить к Москве, оставив на «берегу» небольшой отряд С. Колтовского для разведки.
Thank you for letting us gather once again and be together. Спасибо, что дал мне возможность ещё раз... всем вместе собраться за этим столом.
Больше примеров...
Собираться (примеров 27)
GIWA will gather only the information required to complete a stepwise, iterative analysis of transboundary water-related problems and their causes. В рамках ГОМВ будет собираться только та информация, которая требуется для выполнения поэтапного и многократного анализа проблем, связанных с трансграничными водами, и их причин.
And even if they wanted to come, where would we gather? И даже если они захотят к нам присоединиться, где мы будем собираться?
World leaders should still gather to commemorate WWI, in the hope that they might learn enough to avoid repeating its disaster in our time. Лидеры стран мира по-прежнему должны собираться в память о первой мировой войне; возможно, благодаря её урокам они поймут, как избежать повторения такого бедствия в наши дни.
As I traveled north, it was on about the third day that the reality of what I was about to try to do began to seep into my bones and gather in a knot in the pit of my stomach. Уже на третий день моего путешествия на север осознание того, что я собрался предпринять начало пронзать меня до мозга костей и собираться узлом где-то на дне живота.
State agencies, local governments, and their officials shall not gather or store information about the beliefs of an Estonian citizen against the citizen's free will. Все люди имеют право без предварительного разрешения мирно собираться и проводить собрания. Это право может быть ограничено в установленных законом случаях и порядке в целях обеспечения государственной безопасности, общественного порядка, нравственности, безопасности дорожного движения и участников собрания, а также для пресечения распространения инфекционных болезней.
Больше примеров...
Сборе (примеров 17)
The specialized services gather and analyse statistics on the fields for which their respective ministries are responsible. Функции этих специализированных служб заключаются в сборе и анализе статистических данных в сфере ответственности их министерства.
The Organization has made progress in developing tools to help national Governments gather the necessary data to guide reform efforts. Организация добилась прогресса в разработке инструментов, призванных помочь национальным правительствам в сборе данных, необходимых для определения ориентиров при проведении реформ.
Furthermore, it should work closely with national Governments and regional organizations to help gather accurate data and statistics to enable the countries to monitor their own social and economic progress. Кроме того, ей следует тесно сотрудничать с национальными правительствами и региональными организациями для оказания им помощи в сборе точной информации и статистических данных, с тем чтобы эти страны могли самостоятельно отслеживать свой социально-экономический прогресс.
UNICEF also supports the collection of data on birth registration through the multiple indicator cluster survey, a household survey programme developed by UNICEF to help countries gather data on the well-being of children and their families. ЮНИСЕФ поддерживает также сбор данных о регистрации рождений в рамках обследования по многим показателям с применением гнездовой выборки - программы обследования домашних хозяйств, разработанной ЮНИСЕФ в целях оказания странам помощи в сборе данных, касающихся благополучия детей и их семей.
Objective: The objective of the EMEP monitoring activities is to provide information on acidifying compounds, ozone and volatile organic compounds (VOCs) and gather and evaluate available information on heavy metals (HMs) and persistent organic pollutants (POPs). Задача: Задача деятельности ЕМЕП в области мониторинга заключается в предоставлении дополнительной информации о подкисляющих соединениях, озоне или летучих органических соединениях (ЛОС), а также в сборе и оценке имеющейся информации о тяжелых металлах (ТМ) и стойких органических загрязнителях (СОЗ).
Больше примеров...
Полагаю (примеров 75)
I gather that the publications on the outcome of these thematic meetings are being launched by the Office of the High Representative. Полагаю, что Канцелярия Высокого представителя уже готовит к публикации документы, посвященные итогам этих тематических заседаний.
Something other than a social call, I gather. Полагаю, это не просто визит вежливости.
I gather he's not a British subject. Полагаю, он не подданный Британии?
I gather this isn't the first time you've helped a woman into her clothing? Я полагаю, это не первый раз, когда вы помогаете женщине одеваться?
I gather there's been some kind of... thaw. Полагаю, случилось некое потепление.
Больше примеров...
Получить (примеров 25)
These surveys gather valuable feedback from external partners and staff members, respectively. Эти обследования дают возможность получить ценную информацию соответственно от внешних партнеров и сотрудников.
But it's impossible to exercise that right if the media can't also gather that news and protect the identities of the brave men and women who get it to them. Но это право невозможно осуществить, если СМИ не могут получить информацию и защитить храбрых мужчин и женщин, добывающих её.
Such attacks are most often perpetrated quite intentionally in public places: places of worship, markets, squares and other civilian areas where people gather in the normal course of their lives and where there is no military advantage to be gained. Такие нападения чаще всего совершенно целенаправленно совершаются в общественных местах: религиозных объектах, на рыночных площадях и в других общественных местах, где люди обычно собираются в обычных условиях и где нельзя получить никакого военного преимущества.
That discontent will likely gather momentum as elections near, which may be enough to stop the federal authorities from meeting their strategic goal of winning an unchallengeable majority of seats in the new Duma. Это недовольство возможно аккумулируется накануне выборов, и станет достаточным, чтобы помешать федеральному правительству достичь стратегической цели - получить беспрецедентное количество мест в новой Думе.
I don't gather, don't you want your money back? Че-то я не пойму, Сан Саныч, ты свои деньги назад получить хочешь?
Больше примеров...
Так понимаю (примеров 50)
I gather you do not converse with many peasants. Я так понимаю, вы не много общались с крестьянами.
I gather you've made your decision. Я так понимаю, ты принял решение.
So I gather you've got a story to tell, Mr. winslow. Я так понимаю, у вас есть некая информация, мистер Уинслоу.
Though I gather your... wife won't be joining us? Я так понимаю, ваша жена не присоединится к нам?
I gather court didn't go as well as you said it did. Так понимаю, суд прошёл не так уж хорошо.
Больше примеров...
Понял (примеров 41)
I gather she's planning to stay in the village for the foreseeable future. Как я понял, она намерена остаться в деревне в обозримом будущем.
From what I gather, few, if any, people did. Насколько я понял, её мало кто знал, если у неё вообще были знакомые.
Fr-From what I gather, brevity is your friend. Все что я понял, краткость - ваш друг.
So I gather you're not working at this time. Как я понял, в данный момент вы нигде не работаете.
I gather you suffered rather a tragic family accident some years back. Как я понял, много лет назад в вашей семье произошел несчастный случай.
Больше примеров...
Сбором (примеров 37)
That we're letting them and Chopper gather information about Z? Что они с Чоппером займутся сбором информации о Зед.
The Associate Political Affairs Officer would perform statistical analyses of data provided by Member States, gather, organize and analyse information and assist in drafting reports. Младший сотрудник по политическим вопросам будет заниматься проведением статистического анализа данных, предоставляемых государствами-членами, сбором, обобщением и анализом информации, поиском новых источников информации и будет оказывать содействие в подготовке проектов докладов.
This Act granted usufructuary rights to the aboriginals, who could continue to hunt, fish, gather and reside on land that had not yet been cultivated or fenced. жителей, которые могли по-прежнему заниматься охотой, рыболовством, сбором растений и проживать на всех тех землях, которые еще не были культивированы и огорожены.
The focal points would gather data, review progress and conduct focus group discussions. Координационные центры будут заниматься сбором данных, анализом прогресса и проведением обсуждений в рамках целевых групп.
I gather you're busy raising money for the war effort. Я понимаю, что вы заняты сбором денег на войну.
Больше примеров...
Набирать (примеров 5)
We have reasons to be optimistic that the Dayton implementation process will now gather new momentum and proceed at a faster pace. Есть основания проявлять оптимизм в отношении того, что процесс осуществления Дейтонских соглашений будет набирать темпы и продвигаться быстрее.
As they gather momentum, it will be essential to provide them with proper support, including through the setting-up of joint mission analysis cells manned jointly by the military and political elements of the three Missions to provide information at the appropriate level. По мере того, как они будут набирать темпы, будет необходимо обеспечить соответствующие механизмы надлежащей поддержкой, в том числе через посредство создания объединенных аналитических секций миссий, укомплектованных на совместной основе персоналом военных и политических компонентов трех миссий для предоставления информации на надлежащем уровне.
However, we still have much to do in order to eliminate the growing disparities between rich and poor and to guarantee to present and future generations economic and social development that will gather pace in an environment of peace and social justice. Однако нам предстоит сделать еще очень многое для ликвидации растущего неравенства между богатыми и бедными и для гарантирования нынешнему и будущим поколениям того, что социально-экономическое развитие будет набирать темп в условиях мира и социальной справедливости.
Such a cycle will only gather momentum and unravel the hard work of the past six years. Падение в эту пропасть будет лишь набирать темпы и подорвет то, что было достигнуто за счет проводившейся на протяжении последних шести лет напряженной работы.
We trust that, as they gather momentum, the Peacebuilding Commission and the Central Emergency Response Fund will help improve the humanitarian situation in Africa and promote the successful rehabilitation of African States recovering from conflict. Мы рассчитываем, что Комиссия по миростроительству и Фонд чрезвычайного реагирования, по мере того как их деятельность будет набирать обороты, будут способствовать оздоровлению гуманитарной ситуации в Африке и успешному восстановлению государств континента, преодолевших конфликты.
Больше примеров...
Сбор (примеров 103)
To search for and record crimes and offences, gather the evidence, inform the competent authorities and to search for, seize and arrest the perpetrators and bring them before the competent authorities; выявление и установление факта совершения преступлений и деликтов, сбор доказательств для последующей передачи дела компетентным органам, а также розыск, задержание, арест и передача компетентному органу правонарушителей;
Gather information from the person who brings you this video has recommended. Сбор информации от лица, которое приносит вам это видео рекомендуется.
The Centres organize training courses, workshops, consultations addressing the needs and priorities of countries in transition, and gather and disseminate information related to industrial accidents. Центры организовывают учебные курсы, рабочие совещания и консультации по вопросам, касающимся потребностей и приоритетов стран с переходной экономикой, а также осуществляют сбор и распространение информации, связанной с промышленными авариями.
(a) Gather initial data on the impact of new and emerging funding mechanisms on forest financing, building on the current census of all known funding, both existing and pledged; а) сбор исходных данных о влиянии новых и возникающих механизмов финансирования лесного хозяйства, по данным текущей переписи всех имеющихся источников финансирования, с учетом как полученных, так и объявленных взносов;
Mr. Wibulpolprasert reminded the participants of how difficult it had been to fund, organize and gather inputs for the sessions of the Preparatory Committee, and thanked the participants and the SAICM secretariat for the success of the SAICM process to date. Г-н Вибулполпрасерт напомнил участникам о том, насколько сложным оказалось обеспечить финансирование, организацию и сбор материалов для сессий Подготовительного комитета и поблагодарил участников и секретариат СПМРХВ за то, что на сегодняшний день они добились успешного развития процесса СПМРХВ.
Больше примеров...