Английский - русский
Перевод слова Full-time

Перевод full-time с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Штатный (примеров 63)
For instance, a full-time assistant had been designated for that purpose. В частности, для достижения этой цели был назначен штатный младший сотрудник.
There is a full-time WFP staff member at the SADC/Vulnerability Assessment Committee in Gaborone, co-funded by WFP and FAO. Штатный сотрудник ВПП работает в Габороне в Комитете САДК по оценке уязвимости, финансируемом ВПП и ФАО.
A full-time focal point within the Task Force was appointed in December 2006, to strengthen the existing monitoring and reporting programmes of OHCHR and UNICEF in the districts. В декабре 2006 года для поддержки мероприятий по наблюдению в состав Целевой группы был введен штатный координатор в целях укрепления программ УВКПЧ и ЮНИСЕФ по наблюдению и отчетности, осуществляемых на уровне округов.
It notes that only one OEO full-time employee is dealing with gender equality and that the OEO has no mandate to consider complaints about violations of women's rights. Комитет отмечает, что лишь один штатный сотрудник УРВ занимается вопросами гендерного равенства и что у УРВ нет полномочий рассматривать жалобы на нарушения прав женщин.
(a) Every full-time member of the staff of each member organization shall, subject to article 51, become a participant in the Fund: а) каждый занятый полный рабочий день штатный сотрудник каждой участвующей организации становится, при условии соблюдения положений статьи 51, участником Фонда:
Больше примеров...
Постоянный (примеров 44)
He initially joined HammerFall on the "Legacy" tour in 1999, at first only as a session drummer but later as a full-time member. Андерс впервые вошёл в состав HammerFall в концертном туре «Legacy» в 1999 году, сперва как сессионный барабанщик, позже - как постоянный участник.
This central body should be supported by a full-time secretariat comprising representatives from the public accountancy profession and sector, the business and financial community, academia and the public sector. При этом в центральном органе должен быть создан постоянный секретариат, в который войдут представители бухгалтерской профессии и сектора бухгалтерского учета, деловых и финансовых кругов, научных кругов и государственного сектора.
A UNIDO representative who had recently returned from a mission to the Philippines had noted that there were many prospective projects in the Philippines, the proper development of which required a full-time UNIDO representative. По словам представителя ЮНИДО, который недавно вернулся из поездки на Филиппины, в этой стране имеется много перспективных проектов, для должной раз-работки которых необходим постоянный предста-витель ЮНИДО.
Participation in the common services working groups is ongoing and requires a considerable amount of time of the concerned staff of the Secretariat and the funds and programmes who also have full-time responsibility in their respective organizations. Участие в рабочих группах по общим службам носит постоянный характер и требует значительных затрат времени соответствующими сотрудниками Секретариата, фондов и программ, которые также должны выполнять и свои основные функции в их соответствующих организациях.
From 1988 this generation saw the availability of a full-time 4WD manual transmission or a full-time 4WD four-speed electronically controlled automatic transmission. С 1988 года это поколение имело постоянный полный привод с механической коробкой передач или постоянный полный привод с четырехступенчатой автоматической коробкой передач с электронным управлением.
Больше примеров...
Занятых полный рабочий день (примеров 146)
Although an intermittent data collector supervisor is sometimes used, he cannot fulfil all the duties of a full-time, on-site supervisor. В некоторых случаях используются временные инспекторы, однако они не могут выполнять все обязанности инспекторов, занятых полный рабочий день.
Table 4: Distribution of full-time jobs by length of working week Таблица 4: Распределение занятых полный рабочий день по продолжительности
The Logistics and Communications Service determined that the task required the full-time commitment of five staff members for a period of two months to meet the adjusted deadlines of end-September 2001 (MINURCA) and mid-October 2001 (UNMOT). Служба материально-технического обеспечения и связи определила, что для выполнения этой задачи к скорректированным срокам - конец сентября 2001 года для МООНЦАР и середина октября 2001 года для МНООНТ - требуются пять сотрудников, занятых полный рабочий день в течение двух месяцев.
The Committee further recommends that the State party should amend its labour legislation in order to combat contractual insecurity, including by reducing the use of temporary contracts and the subcontracting of workers formally employed full-time and whose labour contract has ended. Помимо этого, Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть свое трудовое законодательство в целях борьбы с отсутствием гарантий занятости в трудовых договорах, включая сокращение использования временных договоров и субподрядов в отношении трудящихся, официально занятых полный рабочий день, по истечении срока действия их трудового договора.
Concept B for full-time jobs Концепция В для занятых полный рабочий день (2)
Больше примеров...
Течение полного рабочего дня (примеров 161)
The Committee nevertheless considers it important to keep the matter under review to ensure that the use of full-time staff remains justified. Тем не менее Комитет считает важным держать этот вопрос в поле зрения для обеспечения того, чтобы использование этих сотрудников в течение полного рабочего дня по-прежнему было оправданно.
Such affirmative action would help integrate women in full-time employment and avoid limiting their participation in the workforce to part-time or lower paid jobs. Подобные усилия помогут обеспечить занятость женщин в течение полного рабочего дня и избежать ограничения их участия в трудовом процессе занятостью неполный рабочий день или более низкооплачиваемыми рабочими местами.
In April 1998, average weekly earnings for full-time workers in the Territory were ₤233.03. В апреле 1998 года средняя еженедельная заработная плата работников, занятых в течение полного рабочего дня, составляла в территории 233,03 фунта стерлингов.
Twenty full-time professionals employed in country support teams now assist programme countries in integrating gender concerns, teaming up with 150 advisers around the world. В настоящее время наряду со 150 консультантами во всех регионах мира содействие странам, где осуществляются программы, в деле учета гендерных проблем оказывают 20 занятых в течение полного рабочего дня сотрудников категории специалистов, нанятых на работу в составе страновых групп поддержки.
The Social Insurance legislation does not discriminate between part-time and full-time workers. Законы о социальном страховании не допускают дискриминации между работниками, занятыми неполный рабочий день, и работниками, занятыми в течение полного рабочего дня.
Больше примеров...
Полной (примеров 409)
In addition, since April 2008 a full-time staff member collects and reviews data and assists UNOPS offices in implementing the asset module. Кроме того, с апреля 2008 года сбором и проверкой данных и оказанием отделениям ЮНОПС помощи в вопросах внедрения модуля активов занимается сотрудник на полной ставке.
The network hosts electronic discussions, research (including consolidated replies to discussions and news updates) and is managed by a full-time facilitator. Сеть выступает организатором электронных обсуждений, исследовательской работы (включая подготовку сводных ответов на вопросы, поднятые в ходе обсуждений, и последних сводок новостей) и управляется координатором, работающим на полной ставке.
infinity All full-time workers have to right to reduce their working hours by one fifth over a period of 15 months. каждый работник на условиях полной занятости может в течение пятнадцати месяцев сократить продолжительность своего трудового дня на одну пятую.
In 2005, there are two full-time researchers of the Roma language. В 2005 году исследованиями языка рома занимаются два научных сотрудника, работающие на полной ставке.
The Australian full-time average weekly ordinary time earnings in February 2008 were $1202.70 for men and $1,008.10 for women, representing a gender gap of 16.2 per cent. 9.9 В феврале 2008 года в Австралии средняя недельная зарплата на полной ставке в урочные часы составляла 1202,70 долл. для мужчин и 1008,10 долл. для женщин, что представляет собой гендерный разрыв на уровне 16,2 процента.
Больше примеров...
На полную ставку (примеров 166)
I could go full-time at the store. Я могла бы работать в магазине на полную ставку.
That's right. I'm the full-time driver. Я водитель на полную ставку.
We even have an ECT technician as a full-time member of our staff. У нас на полную ставку работает техник по электрошоку.
His workload increased dramatically with the sharp rise in Ukrainian immigration to Canada - so much, in fact, that by 1898 Genik had become a full-time salaried employee of the Canadian government. По мере роста иммиграции украинцев в Канаду служебная нагрузка Геника увеличилась настолько, что в 1898 году он был принят на работу в Правительство Канады на полную ставку, став, таким образом, первым украинцем - канадским госслужащим на постоянной основе.
1 P - 3 staff salarya (full-time annual)b Выплата оклада одному сотруднику категории С - За (работа на полную ставку в течение года)Ь
Больше примеров...
Полный день (примеров 105)
ONE pilots bring together the Employment Service, Benefits Agency and local authorities as partners to offer a single more efficient point of entry to the services which those partners provide for people who are not working full-time. Эти комплексные проекты объединяют усилия службы по трудоустройству, управления социального обеспечения и местных властей как партнеров, обеспечивающих единый и более эффективный доступ к услугам, предоставляемых ими лицам, не занятым полный день.
Artie'd have to go into full-time day care. Арти придется отдать в детский сад на полный день.
Might have to put you on full-time. А то ещё найму на полный день.
Accordingly, from autumn 1998, new entrants to full-time higher education have been asked to make an income related contribution of up to £1,000 a year towards their tuition. Поэтому начиная с осени 1998 года студенты, обучающиеся полный день, должны платить, в зависимости от их дохода, за обучение до 1000 фунтов стерлингов в год.
The number of full-time employed residents with gross monthly income from work of S$1,200 and below fell significantly from 363,700 in 2006 to 262,700 in 2010. Число занятых полный день жителей с доналоговым ежемесячным доходом от работы на уровне 1200 сингапурских долларов и ниже значительно сократилось с 363700 человек в 2006 году до 262700 человек в 2010 году.
Больше примеров...
Дневных (примеров 55)
In Scotland, participation rates in full-time education are higher. В Шотландии процент посещаемости дневных учебных заведений является более высоким.
Since its inception in 1964, the CSLP has helped over 3.4 million full-time students to pursue post-secondary education with more than $15 billion in subsidized loans. С момента создания этой программы в 1964 году в рамках КПСУ была оказана помощь свыше 3,4 млн. учащимся дневных отделений высших учебных заведений, при этом сумма предоставленных субсидированных ссуд составила 15 млрд. долл. США.
The amount of funds available for grants is calculated on the basis of 1 minimum standard of living for 75 per cent of all full-time students. Сумма, выделяемая на гранты, рассчитывается на основе одного минимального прожиточного минимума для 75% всех студентов дневных отделений.
The State provides the full-time students of universities and colleges with scholarships and the part-time students on the job with salaries on top of the free education. Государство выплачивает студентам дневных отделений университетов и специальных учебных заведений стипендии, а работающим студентам вечерних и заочных отделений - специальную надбавку к зарплате.
This is extended to 23 for unmarried female children who are attending full-time education and to 25 for unmarried male children who serve in the national guard or attend full-time education. Оно возрастает до 23 лет в случае незамужних девушек, которые учатся на дневных отделениях учебных заведений, и до 25 лет в случае неженатых юношей, которые проходят службу в национальной гвардии или учатся на дневных отделениях.
Больше примеров...
Полностью (примеров 88)
Margarita, who had been working for a circuit-board equipment seller, became a full-time wife and mother. Astral, специализирующаяся на выпуске центрифуг для сушки белья и холодильников, стала дочерним предприятием, полностью принадлежащим материнской компании.
After a lifetime of living by my wits and on my memory, I shall give myself up full-time to the profession of forgetting. Зарабатывая всю жизнь своим умом и памятью, теперь, мне стоит полностью посвятить себя професии забывания.
In September 2008, Williamson returned to London full-time to focus fully on his own label's forthcoming ventures and expansion. В сентябре 2008 года Мэтью Уильямсон вернулся в Лондон, чтобы полностью сосредоточиться на развитии собственной марки.
The Office is fully staffed with a P-4 Legal Officer and a full-time assistant. Штат Канцелярии полностью укомплектован благодаря заполнению должности сотрудника по правовым вопросам С4 и должности работающего на основе полной занятости помощника.
Then in 1960 came arguably the first rallying superstar (and one of the first to be paid to rally full-time), Sweden's Erik Carlsson, driving for Saab. Затем в 1960 году появились первые суперзвёзды (которым начали полностью оплачивать гонки) - одним из них был швед Эрик Карлссон, управлявший Saab-ом.
Больше примеров...
Очного (примеров 50)
War and ethnic tensions had severely disrupted the education of thousands of children in several countries, and many young people faced unemployment on finishing their full-time education. В некоторых странах процесс обучения тысяч детей в результате войн и этнических столкновений был серьезно подорван, а по завершении очного образования многие молодые люди оказались безработными.
The introduction programme consists of individually adapted full-time instruction for up to two years, depending on the background and abilities of the individual concerned. Вводная программа представляет собой программу индивидуального очного обучения, которая длится в течение двух лет в зависимости от степени подготовки и способностей соответствующего лица.
Access for disadvantaged youth and adults participating under the BTVET programme has been the main registered impact as it has improved their access to employment opportunities since the system offers vocational qualifications based on short-term training courses, rather than full-time courses lasting up to three years. Молодежь и взрослые, находящиеся в неблагоприятном положении, получили доступ к программе ДПТОП, благодаря чему возросли их шансы на трудоустройство, поскольку они получили возможность приобрести профессиональную квалификацию на базе краткосрочных курсов, а не проходить программу очного обучения продолжительностью до трех лет.
However, full-time students who received loans prior to 1 August 1995 and students with permanent disabilities continue to have up to 520 weeks of assistance. Однако учащиеся очного отделения, которые получали ссуды до 1 августа 1995 года, и учащиеся - пожизненные инвалиды по-прежнему получают помощь в течение 520 недель.
Those eligible for child supplement are: persons under 18 years of age; older persons, if they are in full-time education, while they hold the status of pupil, trainee or student in an undergraduate course, but at most up to the age of 26. На получение надбавки на детей имеют право: - лица старше 18 лет, если они обучаются в системе очного образования, имея статус учащегося, ученика или студента ВУЗа, максимум до 26 лет.
Больше примеров...
Очное (примеров 25)
Every child of compulsory school age is entitled to free full-time education appropriate to the child's age, ability and aptitude. Каждый ребенок школьного возраста имеет право на бесплатное очное обучение, соответствующее его возрасту, способностям и склонностям.
In Britain, 75 per cent of British Indians are in full-time education at age 18 compared to 42 per cent of the population as a whole. В Великобритании 75% британских индийцев в возрасте 18 лет получают очное образование по сравнению с 42% прочего населения.
Education Grant An education grant is available to internationally recruited staff members serving outside their home country to cover a part of the cost of educating children in full-time attendance at an educational institution. Субсидия на образование выплачивается набранным на международной основе сотрудникам, которые служат за пределами своей родины, с целью покрытия части расходов на очное обучение детей в учебном заведении.
Activity equal to work is enrolment in daytime or full-time study at an educational institution, service in the armed forces or alternative service, hospitalization, nursing an elderly, sick or disabled person, stay in penal institution or in detention. Занятием, приравниваемым к работе, является обучение на дневном отделении или очное обучение в учебном заведении, служба в вооруженных силах или альтернативная служба, госпитализация, уход за престарелыми, больными или инвалидами, содержание в пенитенциарном учреждении или под стражей.
The higher cycle includes two years of full-time education in the technical stream (administrative and commercial paramedical and social, and general technical divisions) and in the technical training stream. Высший цикл включает дополнительное двухлетнее очное обучение по техническим специальностям (кафедры управления, парамедицины, общественных наук и общей техники) и по специальности "техник".
Больше примеров...
Полноценной (примеров 16)
Such writing tasks did not constitute full-time work, however, leaving time for Draper to engage in other literary pursuits. Такие письменные задания не были полноценной работой, но оставляли Дрейперу время для других литературных занятий.
The Student Business Projects allow companies to appoint a full-time team of students to work on a topic that they need a solution for. Студенческие бизнес-проекты позволяют компаниям привлекать студенческие группы к полноценной работе над реальными практическими задачами, требующими решения.
Employment among young people is often a step in the transition from school to full-time participation in the labour force. Трудоустройство молодежи часто представляет собой шаг, предпринимаемый в процессе перехода от школы к полноценной трудовой деятельности.
Peel's Metropolitan Police Act 1829 established a full-time, professional and centrally-organised police force for the Greater London area, known as the Metropolitan Police. Акт Пиля о столичной полиции 1829 года положил начало полноценной профессиональной и централизованной полиции на территории Большого Лондона, которая ныне известна как Служба столичной полиции.
Given that the lack of full-time jobs was posing a problem in Germany, she enquired whether any policy measures, in particular temporary special measures under article 4 of the Convention, had been taken to improve women's access to full-time jobs. С учетом того, что отсутствие работы полный день создает проблему в Германии, она интересуется, принимались ли меры в области политики, в частности, временные специальные меры по статье 4 Конвенции, с целью обеспечения женщин полноценной работой.
Больше примеров...
Штатной должности (примеров 25)
The establishment of a full-time physician position in the temporary detention isolators would also served as procedural safeguards. Дополнительным процессуальным средством защиты станет введение штатной должности врача-терапевта в изоляторах временного содержания.
In this regard, however, the staff reiterates the need for a full-time security coordinator in the Office of the Secretary-General. Однако в этой связи персонал, вновь заявляет о необходимости введения штатной должности координатора по вопросам безопасности в Канцелярии Генерального секретаря.
Germany has kindly agreed to fund, in 2015, a full-time Junior Professional Officer position to support UN-Habitat and UNEP in the implementation and monitoring of the Greener Cities Partnership. Германия, любезно согласилась предоставить в 2015 году финансирование для штатной должности младшего сотрудника категории специалистов в поддержку усилий ООН-Хабитат и ЮНЕП в деле осуществления и мониторинга деятельности Партнерства в целях развития более экологичных городов.
One good practice is to create a full-time position of project leader, reporting directly to senior management and given the authority needed to overcome the resistance that the imposition of a major reform of organizational practices and reporting culture will inevitably generate. Одним из эффективных методов является создание штатной должности руководителя проекта, который отчитывается непосредственно перед старшим руководством и наделен полномочиями, необходимыми для преодоления сопротивления, которое проведение серьезной реформы организационной практики и культуры отчетности будет неизбежно порождать.
The request made by OCHA for the establishment of a full-time officer to assist in the tasks of the Emergency Relief Coordinator in this field has not yet been processed by the United Nations Office at Geneva. Просьба УКГВ о создании штатной должности сотрудника для оказания помощи в выполнении этих задач Координатором чрезвычайной помощи в данной области пока не прошла обработку в отделении Организации Объединенных Наций в Женеве.
Больше примеров...
Очной (примеров 20)
To be considered for these scholarships, students must be a Canadian citizen or permanent resident who plan to enroll or are enrolled in a full-time post-secondary program of at least one semester in length. Чтобы претендовать на получение этих стипендий, студент должны быть гражданином Канады или её постоянным жителем, который планируют обучаться по очной программе хотя бы один семестр.
The right to assistance is enjoyed by employed people, persons who take full-time studies at education institutions, pensioners, disabled people or people taking care of them, one of the parents who raise preteens, if they meet the conditions prescribed by the Law and other. Право на получение пособия имеют трудоустроенные лица, лица, которые заняты очной учебой в учебных заведениях, пенсионеры, инвалиды или заботящиеся о них лица, один из родителей, воспитывающий малолетних детей, в том случае, если они отвечают условиям, предусмотренным этим и другими законами.
If, for any reason, a student cannot continue full-time studies, the student may continue through correspondence courses, evening courses, remote study or external study. Если по каким-либо причинам студенты не могут продолжить обучение в очной форме, оно возможно в форме заочного, вечернего, дистанционного обучения и экстерната
Courses last for two years full-time aimed at the craft or trade levels and generally require a Year 10 education for entry. Курс с очной формой обучения рассчитан на два года, в течение которых студенты должны приобрести соответствующие профессиональные умения и навыки; для поступления, как правило, необходимо предъявить свидетельство об окончании 10-го класса средней школы.
The number of persons who have commenced a course can be converted into full-time equivalents. Количество обучающихся может быть выражено эквивалентным количеством учащихся, занимающихся по очной программе.
Больше примеров...
Занятый полный рабочий день (примеров 14)
(c) Judge Thomas Laker (Germany), full-time judge based in Geneva; с) судья Томас Лакер (Германия), судья, занятый полный рабочий день в Женеве;
Monitoring and assessment of the existing funding is accomplished through the Governor's office, which is assisted by a full-time consultant from the Overseas Development Administration and visits from the regional office in Barbados. Контроль и оценка нынешнего состояния в области финансирования осуществляются через канцелярию губернатора, помощь которой оказывает занятый полный рабочий день консультант из Управления по развитию заморских территорий и специалисты, приезжающие из регионального управления на Барбадосе.
This is an ongoing process that requires a full-time IT developer to develop, deploy, maintain, support and enhance the functionality of this critical application. Для выполнения такой постоянной обязанности необходим занятый полный рабочий день специалист по ИКТ, который занимался бы разработкой, внедрением, техническим обслуживанием, эксплуатацией и совершенствованием этой крайне важной прикладной программы.
In view of the ever increasing number of serious or fatal incidents involving UNICEF staff, in 1993 the Executive Board approved a full-time post for the coordination of all aspects of staff security. Ввиду постоянно увеличивающегося числа опасных или смертельных инцидентов, затрагивающих персонал ЮНИСЕФ, Исполнительный совет утвердил в 1993 году создание должности, на которой сотрудник, занятый полный рабочий день, будет заниматься координацией всех аспектов обеспечения безопасности персонала.
(a) Every full-time member of the staff of each member organization shall, subject to article 51, become a participant in the Fund: а) каждый занятый полный рабочий день штатный сотрудник каждой участвующей организации становится, при условии соблюдения положений статьи 51, участником Фонда:
Больше примеров...