Английский - русский
Перевод слова Few

Перевод few с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несколько (примеров 20000)
I had to spend a few fees. Я потратил на него несколько гонораров.
I don't know if you're going to last a few days. Я не знаю, выдержишь ли ты несколько дней.
It'll be a few more days before we ship out. У нас есть еще несколько дней перед отправкой.
I got a few errands to take care of. Мне еще надо выполнить несколько поручений.
No, she hasn't been in for a few days. Нет, её не было несколько дней.
Больше примеров...
Нескольких (примеров 6700)
I'd like to stretch my legs for a few decades. Я бы хотел прожить еще нескольких десятилетий.
The Government of Liberia has exerted some pressure on several of the Liberian mercenary generals through arrests and questioning, but few have been charged with criminal acts and prosecuted. Правительство Либерии оказало некоторое давление на нескольких генералов, командовавших либерийскими наемниками, посредством произведения арестов и допросов, однако лишь немногим были предъявлены обвинения в совершении уголовных преступлений, после чего было начато их преследование в судебном порядке.
A café with a terrace is located a few metres away, offering drinks and a gorgeous sea view. В нескольких метрах от апартаментов расположено кафе с террасой, где можно насладиться напитками и прекрасным видом на море.
The request for legal assistance by Swiss authorities in the Al Taqwa case was, for instance, granted within just a few days, and the documents were transmitted directly to Bern. Запрос об оказании правовой помощи, с которым обратились власти Швейцарии в связи с делом «Аль-Таквы», был, например, удовлетворен в течение всего нескольких дней, а документы были переданы непосредственно в Берн.
The request for legal assistance by Swiss authorities in the Al Taqwa case was, for instance, granted within just a few days, and the documents were transmitted directly to Bern. Запрос об оказании правовой помощи, с которым обратились власти Швейцарии в связи с делом «Аль-Таквы», был, например, удовлетворен в течение всего нескольких дней, а документы были переданы непосредственно в Берн.
Больше примеров...
Пару (примеров 5740)
Should have failed her a few more times. Стоило завалить Геру еще пару раз.
The old father tells me you'll be up and around in a few days. Старик монах сказал мне, что ты будешь на ногах через пару дней.
I got in a few good licks, too, so we can just call it even. Я тоже нанес пару отличных ударов, так что будем считать, что мы квиты.
You mean, with this ragtag group of disadvantaged kids who tragically lost their coach a few days ago? В смысле, рядом с ватагой недооцененных детей, которые трагически лишились тренера пару дней назад?
"I got it for Christmas a few years ago, it's one of those patio heaters." Мне подарили его на Рождество пару лет назад, он типа уличных обогревателей.
Больше примеров...
Некоторые (примеров 2899)
The typical chameleons from the subfamily Chamaeleoninae are arboreal, usually living in trees or bushes, although a few (notably the Namaqua chameleon) are partially or largely terrestrial. «Типичный» хамелеон из подсемейства Chamaeleoninae обычно находится на деревьях или кустарниках, хотя некоторые (в частности Намаква) частично или в значительной степени наземные.
Although ergot alkaloids are mostly nonspecific 5-HT receptor antagonists, a few ergot derivatives such as metergoline bind preferentially to members of the 5-HT2 receptor family. Хотя алкалоиды спорыньи в основном являются неспецифическими антагонистами серотониновых рецепторов, некоторые из их производных, такие, как метерголин, преимущественно связываются с рецепторами подсемейства 5-HT2.
Let me now briefly turn to the reports of the First Committee and draw the attention of delegations to some additions, as well as to a few technical errors that have crept into the text of the following documents. Позвольте мне сейчас вкратце коснуться докладов Первого комитета и обратить внимание делегаций на некоторые дополнения, а также на несколько технических ошибок в текстах следующих документов.
Few countries refuse to discuss substance? Некоторые страны отказываются обсуждать вопросы существа?
Bahnhofstrasse, Zurich's most popular shopping street, the banks, several museums and art galleries are only few steps away. Самая популярная торговая улица Цюриха - Банхофштрассе, банки, а также некоторые музеи и художественные галереи расположены по соседству.
Больше примеров...
Мало (примеров 2222)
Most of the developing countries have some similar schemes in existence but they are too few to achieve any major impact on sustainable development. В большинстве развивающихся стран существуют аналогичные планы, но их слишком мало для того, чтобы добиться серьезных результатов в плане устойчивого развития.
Few detailed comments were made on the difficulties and gaps encountered in implementing policies on public participation. Мало подробных замечаний было высказано по поводу трудностей и пробелов, встречающихся при осуществлении политики в области участия общественности.
Few peoples had had to struggle so hard and for so long as the people of Cuba to win full enjoyment of their human rights. Мало кому из народов пришлось вести столь длительную тяжелую борьбу для того, чтобы добиться осуществления своих прав человека в полом объеме, как народу Кубы.
We have few mechanical things here. У нас мало механического оборудования.
Now one of the reasons why there are so few trees is this: people need to cook, and they harvest wood and they make charcoal in order to do it. И одна из причин, по которой там так мало деревьев, заключается в следующем: людям нужно готовить еду, поэтому они срубают деревья, чтобы получить уголь.
Больше примеров...
Немногих (примеров 2074)
It's one of the few forms of interaction with people that I don't find repellent. Это одна из немногих форм человеческих отношений, которую я нахожу приемлемой.
One of the few people at work who were remotely interesting. Один из немногих, с кем было интересно работать.
In the face of political tensions or escalating crises, preventive diplomacy is often one of the few options available, short of coercive measures, to preserve peace. В условиях политической напряженности или эскалации кризисов превентивная дипломатия часто является одним из немногих имеющихся вариантов сохранения мира, за исключением принудительных мер.
B. Financial transaction tax: A little from a few, a lot to many В. Налогообложение финансовых сделок: помалу от немногих - немало для многих
We are proud and, indeed, grateful that the Secretary-General has referred to Thailand as one of the few countries where HIV prevalence rates have declined for several years. Мы горды и глубоко признательны за то, что Генеральный секретарь упомянул Таиланд как одну из немногих стран, где за последние несколько лет темпы распространения ВИЧ/СПИДа сократились.
Больше примеров...
Немногие (примеров 2042)
In the absence of tax benefits it seems that few financial institutions/lessors, if any, would be willing to enter into a leasing transaction. При отсутствии налоговых льгот лишь немногие финансовые учреждения/арендодатели, если таковые найдутся вообще, готовы заключать лизинговые сделки.
Inversely, few Danube navigation operators will be interested in establishing a business in the EU, because that - under present conditions - will not improve their chances of getting access to Rhine cabotage and intra-Community water transport. И наоборот, лишь немногие дунайские операторы будут заинтересованы в учреждении своих предприятий в ЕС, так как это - в существующих условиях - не повысит их шансов получить доступ к каботажным к перевозкам по Рейну и перевозкам внутри Сообщества.
With regard to the first proposal, few members supported organizing annual ministerial meetings, although the idea of clustering ministerial meetings, perhaps every two or three years, met with a more favourable reaction. Что касается первого предложения, то немногие из членов Группы поддержали проведение одного совещания на уровне министров в течение года, хотя идея группирования совещаний на уровне министров для возможного их проведения один раз в два или три года была встречена более благожелательно.
Few economic regions have made much progress in this transformation. Немногие экономические регионы добились в этом значительного прогресса.
Another concern is that few non-Liberian combatants are voluntarily disclosing their foreign identities. Другой проблемой является то, что лишь немногие нелиберийские комбатанты добровольно сознаются в своем иностранном гражданстве.
Больше примеров...
Ряд (примеров 1310)
A few such courses were held in the rural districts. Ряд таких курсов был организован в сельской местности.
Moreover, a few experts stated that most GSP schemes had a general safeguard mechanism under which preference-giving countries reserved the right to exclude or limit GSP imports. Кроме того, ряд экспертов указали, что большинство схем ВСП предусматривает общие защитные положения, в соответствии с которыми предоставляющие преференции страны резервируют за собой право прекратить или ограничить импорт в рамках ВСП.
At the Government's request, a few donors have expedited their bilateral disbursement procedures and/or contributed through the Secretary-General's Trust Fund or the UNDP Trust Fund. По просьбе правительства ряд доноров ускорили процедуры осуществления своих выплат на двусторонней основе и/или внесли взносы по линии Целевого фонда Генерального секретаря или Целевого фонда ПРООН.
As reform is a continuing process, I would like to invite the attention of this Council to a few points my delegation considers important if peacekeeping is to be wielded as a veritable instrument to achieve the basic purposes of the United Nations. Поскольку реформа - это процесс постоянный, я хотел бы обратить внимание членов Совета на ряд моментов, которые моя делегация считает важными для превращения поддержания мира в реальный инструмент для достижения основных целей Организации Объединенных Наций.
A few speakers also raised the question of communication and information technologies and how these bypassed indigenous peoples, leading to difficulties in accessing information and effectively taking part in decision-making processes. Ряд ораторов затронули также вопрос о технологиях в области связи и информации и о том, как эти технологии направляются в обход коренных народов, что создает трудности с точки зрения доступа к информации и эффективного участия в процессах принятия решений.
Больше примеров...
Несколькими (примеров 1218)
There was a celebration with a few coworkers. Мы отметили это с несколькими коллегами.
With the neighbor island of Malakula and a few smaller islands, Ambrym forms Malampa Province. Вместе с соседним островом Малакула и несколькими более маленькими островами, образует провинцию Малампа.
What began as a small grass-roots campaign, initiated by the goodwill and compassion of just a few women, has turned into a global organization and a community of more than 10 million volunteers and donors in 50 countries. То, что началось как небольшая кампания низового уровня, инициированной лишь несколькими женщинами из чувства доброй воли и сострадания, превратилось в мировую организацию и сообщество, насчитывающее более 10 миллионов добровольцев и доноров в 50 странах.
The 2003 Ordinance on Population stipulates that each couple and individual have rights to and responsibilities for productive health-care, application of family planning measures, building small scale family with a few children. Постановление 2003 года о народонаселении предусматривает, что каждая пара и индивидуум имеют права и обязанности в связи с охраной репродуктивного здоровья, применением мер планирования семьи, созданием небольшой семьи с несколькими детьми.
A few years later, in 1910, the first colonists arrive and found the town of Amos at the place where the railroad crosses the river. Несколькими годами позже, в 1910 году, первые колонисты прибыли на то место, где железная дорога пересекает реку, и где сейчас находится город Эймос.
Больше примеров...
Немного (примеров 1427)
So after a while I decided to have a little fun, and before leaving the room each day I'd scatter a few things around the space. И через некоторое время я решил немного повеселиться, и, перед тем как покинуть комнату, каждый день я разбрасывал повсюду немного вещей.
Although few instruments expressly regulate the acceptance of an offer, it is an implicit requirement in all agreements as it serves to perfect the consent of the affected State to receive international assistance. Хотя найдется немного нормативных актов, где в явно выраженной форме регулируется принятие предложения, в качестве подразумеваемого требования оно присутствует во всех соглашениях, поскольку призвано формализовать согласие пострадавшего государства на получение международной помощи.
Over the past decade, the proportion of women in the labour force had risen significantly and yet few women had reached the senior managerial level in either the private or the State sector. В последнее десятилетие доля женщин на производстве значительно возросла, однако немного женщин вошли в старшее управленческое звено в частном или государственном секторе.
But a few too many does more than make you feel woozy. Но если немного перебрать, то можно потерять голову.
A few days later than the date announced in the GWN, Genesi's ODW with Gentoo installed is now available for online ordering. Немного раньше срока, который был анонсирован в GWN, Genesi's ODW с предустановленной ситемой Gentoo доступен для заказов через интернет.
Больше примеров...
Пара (примеров 975)
American ingenuity and a few packs of Lucky Strikes. Американская находчивость и пара пачек "Лаки Страйк".
A few slohs and you will tell us everything. Пара оплеух - и ты мне всё расскажешь.
I thought that perhaps there were a few million on. ј то € уж было подумал, что там пара миллионов долларов.
As I said, I'm Cary Agos' pretrial services officer, and I just had a few questions for you as his lawyer before I submitted my report to the court. Как я говорила, я офицер Кэри Агоса по досудебному надзору, и у меня к вам как к его адвокату есть всего пара вопросов перед тем, как я отправлю отчет в суд.
There are a few kooky things you should know. ≈сть пара мелочей, о которых ты должен знать.
Больше примеров...
Небольшое число (примеров 518)
There are few epidemiological studies on the chronic effects of ozone on human health. Существует небольшое число эпидемиологических исследований по изучению хронического воздействия озона на здоровье человека.
Much information received from countries cited persistent difficulties in implementing viable programmes in capacity-building because of limited financial, material and human resources although few commentators provided indications of actively seeking new approaches. Большая часть полученной от стран информации свидетельствует о сохранении трудностей с реализацией жизнеспособных программ в области формирования потенциала из-за ограниченности финансовых, материальных и людских ресурсов, хотя небольшое число высказывавших замечания лиц предоставили сведения об активном поиске новых подходов.
The declared support of this Organization for democratic norms and governance in our countries cannot be taken seriously while a select few continue to resist democratic change in the Organization itself. Заявления этой Организации о поддержке ею демократических норм и принципов правления в наших странах нельзя воспринимать серьезно, когда небольшое число избранных стран продолжают сопротивляться демократическим переменам в самой Организации.
However, if programmes are well managed, the measurement of results is less costly in terms of time and resources, since systems and procedures are more likely to be in place, or require few adjustments, and staff are routinely determining the effectiveness of their work. Вместе с тем при хорошем управлении деятельностью по программе оценка результатов сопряжена с меньшими расходами в плане времени и ресурсов, поскольку существует гораздо бльшая вероятность наличия соответствующих систем и процедур или необходимо небольшое число изменений, и сотрудники в рабочем порядке определяют эффективность своей работы.
It is a flat organisation with comparatively few hierarchies and managers, where employees are expected to take responsibility for their own work to a large extent. В этой организации с преимущественно горизонтальными управленческими связями имеется лишь небольшое число иерархических уровней и руководителей; предполагается, что работники в значительно мере сами отвечают за свою работу.
Больше примеров...
Кое-что (примеров 551)
Take over, I've got a few things to do. Замени меня, мне нужно кое-что сделать.
I get a few minutes of proper eyesight, but I lose... something. Я получу пару минут нормального зрения, но кое-что... потеряю.
I guess for showing me a few things. что показал мне кое-что...
I need to bring you a few things. Я решил принести тебе кое-что.
Let me set you straight about a few things. Позволь объяснить тебе кое-что.
Больше примеров...
Нескольким (примеров 411)
Before adapting the new coordinates, it dialled out and transmitted them to a few neighbouring gates, who then transmitted to a few more, and so on and so on... Перед адаптацией новых координат, они набрали и передали их к нескольким соседним вратам, которые тогда передали к еще нескольким и так далее и так далее...
Interest rates will bump a few more points first. Процентные ставки первоначально ударят по нескольким крупным пунктам
The representative of FICSA expressed appreciation for the fruitful experience shared in the collaborative process and commended the secretariat on the flexibility that was shown in arriving at the final draft, despite the fact that a few points of disagreement remained unresolved. Представитель ФАМГС выразил удовлетворение по поводу плодотворного сотрудничества и поблагодарил секретариат за гибкость, которую он проявил в процессе выработки окончательного проекта, несмотря на то, что по нескольким моментам разногласия так и не были устранены.
The Expert Group took decisions on a few open questions brought forward by the Technical Subgroup, gave additional guidance to the Subgroup for clarification of the draft and approved the draft ISIC, Revision 4. Группа экспертов приняла решения по нескольким открытым вопросам, поднятым Технической подгруппой, дала дополнительные руководящие установки Подгруппе в отношении внесения в проект уточнений и одобрила проект четвертого пересмотренного варианта МСОК.
As we proceeded with our consultations, there was an air of expectation that this time around there might be a possibility of agreeing on at least a few procedural mechanisms that would enhance the effective functioning, if not the image, of the Conference. Когда мы приступали к консультациям, у нас были надежды, что на этот раз, быть может, и появится возможность достичь договоренности хотя бы по нескольким процедурным механизмам, которые позволили бы повысить если не престиж Конференции, то хотя бы эффективность ее функционирования.
Больше примеров...
Ряда (примеров 378)
Proposal: "Most proposals for the reform of the international financial architecture involve strengthening a few international institutions. Суть предложения: «Большинство предложений по реформе структуры международной финансовой системы предусматривают укрепление ряда международных учреждений.
Above all, however, it shows that there are a number of obstacles in the road to security and development, among them excessive military expenditure, the illicit arms trade and the existence of nuclear weapons, to name a few. Однако в первую очередь это свидетельствует о наличии ряда препятствий на пути к безопасности и развитию, в том числе чрезмерных военных расходов, незаконной торговли оружием и существовании ядерного оружия.
For example, we may start with the identification of a few well-defined rights such as the right to food, the right to primary health care and the right to primary education, as the minimum indicators of the right to development which have to be satisfied. Например, мы можем начать с определения ряда широко известных прав, таких, как право на питание, право на оказание первичной медицинской помощи и право на начальное образование, как с минимальных показателей права на развитие, требования по
However, there has been no basic improvement in structural economic performance, which depends on a few cash exports (crude oil and timber), which, sold essentially unprocessed, account for almost all the country's revenue. Тем не менее, структурные показатели экономики существенным образом не улучшились, поскольку она сохраняет зависимость от ряда товаров, представляющих источники прибыли (сырая нефть и лес), продажа которых, в основном в необработанном виде, практически полностью обеспечивает доходы страны.
For obtaining a better measure of the labour participation, especially of females, a few new questions to net in a set of economic activities likely to be carried out within house premises were introduced in Labour Force Survey, from 1990-91 onwards. В целях получения более полного представления об экономической активности населения, особенно женщин, в обследования рабочей силы начиная с периода 1990 - 1991 годов стало включаться несколько новых вопросов относительно целого ряда видов экономической деятельности, которые, по всей видимости, осуществляются в домашних хозяйствах.
Больше примеров...
Небольшое количество (примеров 109)
The combined effect of short time frames and few vendor responses limits the necessary healthy competition to meet the Agency's procurement requirements. В совокупности эти сжатые сроки и небольшое количество откликающихся поставщиков ограничивают необходимую здоровую конкуренцию в связи с заявками Агентства на закупки.
Relatively few of the fighters have actually been integrated into the chain of command or are being provided salaries, uniforms, food and accommodation. Фактически, интегрировано в командные структуры или обеспечено окладами, форменной одеждой, питанием и жильем относительно небольшое количество бойцов.
Paragraph 419 of the common core document states that at the time of submission of the report few temporary laws or measures had been drafted or adopted specifically for the purpose of accelerating equality between women and men. В пункте 419 общего базового документа указывается, что на момент представления доклада было разработано или принято небольшое количество временных законов или мер, специально для цели активизации деятельности по достижению равенства между женщинами и мужчинами.
It is difficult to draw any firm conclusions on the status of implementation of the Guidelines for the whole UNECE region on the basis of the responses received, mostly because relatively few countries submitted responses to the questionnaire and some of them provided incomplete information. На основе полученных ответов трудно сделать какие-либо определенные выводы о ходе осуществления Руководящих принципов в целом в регионе ЕЭК ООН главным образом ввиду того, что ответы на вопросник представило относительно небольшое количество стран, при этом ряд ответов содержал неполную информацию.
The cargo transported consisted of various electronic appliances, car tyres and in a few cases drilling equipment. Что касается перевозившихся грузов, то они включали различную электронную аппаратуру, автомобильные покрышки и небольшое количество бурового оборудования.
Больше примеров...
Слишком мало (примеров 212)
There are too few opportunities for the people of Kosovo. У населения Косово слишком мало возможностей.
There are too few of us now. Слишком мало осталось нас.
These leaders have blazed a trail for future advocates, but there are far too few of them. Эти лидеры проложили путь для будущих приверженцев этой идеи, но их слишком мало.
There were too few entries, owing, among other things, to the phase-out of certain process agent uses and to the consolidation of data for reasons of confidentiality. В наличии имеется слишком мало записей, помимо прочего, в связи с ликвидацией определенных видов применения в качестве технологических агентов и, следовательно, их удалением из базы данных, а также в связи с обобщением данных по причине конфиденциальности.
In mid-July, the citizens of Padua, aided by detachments of Venetian cavalry under the command of the proveditor Andrea Gritti, revolted; the landsknechts garrisoning the city were too few in number to mount effective resistance and Padua was restored to Venetian control on 17 July. В середине июля 1509 года, граждане Падуи, при содействии отрядов венецианской конницы во главе с проведитором Андреа Гритти, подняли восстание; охранявших город ландскнехтов было слишком мало, чтобы подавить мятеж, и 17 июля над Падуей была восстановлена власть Венеции.
Больше примеров...
Почти нет (примеров 16)
and we only have a few days. и у нас почти нет времени в запасе.
By contrast, the 15 outlying relocation sites into which people have been moved offer few such advantages. По сравнению, с этим в 15 удаленных пунктах для переселенцев, в которые переезжает часть таких людей, этих преимуществ почти нет.
I see a few people, What do we do? Почти нет молодежи, что будем делать?
And we have few books left. К тому же департаментов уже почти нет.
Few facts are available, but many anecdotal accounts are in circulation. При всем обилии неподтвержденных сообщений такого рода фактов почти нет.
Больше примеров...
Маловато (примеров 3)
The guy knows the basic package, but he's only taken a few snaps. Он знает основы, но у него маловато практики.
I thought you had a few brains. А мне казалось, что у тебя для этого мозгов маловато.
And when football entered its restoration epoch we discovered that there were few skillful Ukrainian players. А когда футбол стал постепенно возрождаться, оказалось, что наших украинских игроков хорошего уровня маловато.
Больше примеров...
Довольно мало (примеров 14)
Astronomy & Astrophysics initially published articles in either English, French, or German, but articles in French and German were always few. Вначале журнал выпускал статьи на английском, французском или немецком, но статей на немецком и французском было всегда довольно мало.
In this building, there are quite a few lonely people like me. В этом доме довольно мало людей, таких же одиноких, как я.
Consequently, comparatively few people held passports. Поэтому довольно мало людей имели паспорта.
EFI has currently rather few activities that related closely to the Joint Committee's field of interest. В настоящее время ЕЛИ проводит довольно мало мероприятий, которые бы представляли непосредственный интерес для Объединенного комитета.
In practice, the transactions are complex, and the instances in which both objectives can best be served with a single instrument are few. На практике эти операции носят довольно сложный характер, и примеров достижения обеих целей с помощью какого-либо одного механизма довольно мало.
Больше примеров...
Сравнительно мало (примеров 30)
Relatively few responses had been received to date. Ответов на эти вопросы получено на сегодняшний день сравнительно мало.
The Antarctic Convergence is generally considered to form the boundary of the Southern Ocean ecosystem, with relatively few species passing through it. Принято считать, что антарктическая конвергенция образует границу экосистемы Южного океана, которую пересекает сравнительно мало видов.
Most countries had criminalized embezzlement in the private sector (art. 22), so there were relatively few recommendations with regard to that provision. В большинстве стран установлена уголовная ответственность за хищения в частном секторе (статья 22), так что в отношении этого положения рекомендаций делалось сравнительно мало.
The periodic report had provided relatively little information on that issue, and few details had been given of court cases involving racial discrimination in its various manifestations, in employment and involving public accommodation. В периодическом докладе дается сравнительно мало информации по этому вопросу и приводятся незначительные подробности относительно судебных дел, связанных с вопросами расовой дискриминации в ее различных проявлениях, при трудоустройстве и в общественных местах.
Predictions also indicate that women will enter the workforce in greater numbers, especially in most of the developing countries, where relatively few women have been absorbed to date. Прогнозы также указывают на то, что в будущем увеличится число женщин, включающихся в состав трудовых ресурсов, особенно в большинстве развивающихся стран, где до сих пор в экономической жизни участвовало сравнительно мало женщин.
Больше примеров...
Относительно мало (примеров 31)
It kills and maims relatively few people, compared to other forms of violence and conflict. В сравнении с другими формами насилия он убивает или калечит относительно мало людей.
The US has relatively few obstacles to starting new companies, raising private capital, or going public. В США существует относительно мало препятствий для формирования новых компаний, поднятия частного капитала и выхода на уровень открытой акционерной компании.
Relatively few of the Shōwa/Nakajima L2Ds survived the war, although at least one captured example was in service with the National Aviation Corporation (CNAC) during 1945, serving along with DC-3s acquired pre-war. Относительно мало Shōwa/Nakajima L2D выжили в течение войны, по крайне мере один был захвачен Китаем и служил National Aviation Corporation (CNAC) в течение 1945 года вместе с DC-3, которые были там ранее.
Mr. ANDO said he shared his colleagues' concern that Ukraine's report, while supplying exhaustive details of the legal provisions designed to protect and promote human rights, contained comparatively few data on the current status of their implementation. Г-н АНДО говорит, что он разделяет озабоченность своих коллег относительно доклада Украины, в котором дается исчерпывающая информация о правовых положениях, направленных на защиту и продвижение прав человека, но содержит относительно мало сведений о нынешнем положении с их соблюдением.
The problems of unemployment and underemployment were most acute in the developing world, where most of the labour force was to be found, but where there were relatively few opportunities for full and productive employment. Проблемы безработицы и неполной занятости являются наиболее серьезными в развивающихся странах, в которых сосредоточена большая часть рабочей силы и в которых существует относительно мало возможностей для обеспечения полной и продуктивной занятости.
Больше примеров...